﻿1
00:01:47,125 --> 00:01:49,000
‫(بروتوس)

2
00:01:55,834 --> 00:01:58,000
‫(بروتوس)

3
00:02:09,542 --> 00:02:12,667
‫سيدتي، أرجوك لا تفعلي ذلك

4
00:02:17,709 --> 00:02:20,000
‫أنا آسفة جداً

5
00:02:23,125 --> 00:02:26,000
‫لمَ لا تستلقين؟ أنت متعبة جدّاً

6
00:02:26,834 --> 00:02:32,292
‫أجل، أنا متعبة جدّاً

7
00:02:32,417 --> 00:02:37,250
‫- أترغبين في بعض من ماء الصفصاف؟
‫- هل أريد ذلك؟

8
00:02:38,167 --> 00:02:40,000
‫سيساعدك ذلك على النوم

9
00:02:42,501 --> 00:02:46,000
‫لا مزيد من النوم

10
00:03:02,000 --> 00:03:06,250
‫هيا، ابتهجي
‫لا يمكنك البكاء في يوم زفافك

11
00:03:10,334 --> 00:03:13,000
‫أريها كم تبدو جميلة

12
00:03:15,834 --> 00:03:19,083
‫- أبدو شنيعة
‫- لا، أنت جميلة

13
00:03:21,083 --> 00:03:23,709
‫يا للهول، أما زلت تنتحبين؟

14
00:03:23,918 --> 00:03:26,250
‫ورطتُ نفسي في الكثير من المتاعب
‫لأدبر هذا الزواج

15
00:03:26,375 --> 00:03:28,542
‫أرجوك لا تفسدي الأمر

16
00:03:29,000 --> 00:03:31,999
‫قلة من الرجال يرغبون في الزواج
‫من يتيمة لا تملك أي مال

17
00:03:32,459 --> 00:03:40,000
‫أنا آسفة، أنا ممتنّة جدّاً
‫أنا واثقة من أنّه لطيف جدّاً

18
00:03:41,167 --> 00:03:47,834
‫لكنني لطالما تصوّرتُ
‫أنني سأتزوّج من شخص مختلف

19
00:03:47,959 --> 00:03:51,417
‫لن تتزوّجي من أحدٍ إذا كانت عيناك
‫حمراوين ومتورمتين إلى هذا الحدّ

20
00:03:58,667 --> 00:04:05,000
‫أنا أعرف الرجال
‫سيكون هذا زوجاً ممتازاً

21
00:04:17,834 --> 00:04:24,000
‫حيث تكونين (غايا)
‫أكون أنا (غايوس)

22
00:04:27,417 --> 00:04:34,209
‫أجل، أنا آسفة، حيث تكون (غايوس)
‫أكون أنا (غايا)

23
00:04:47,375 --> 00:04:49,209
‫يجعلك ذلك تفكر، أليس كذلك؟

24
00:04:49,876 --> 00:04:53,083
‫- فيمَ؟
‫- في الزواج

25
00:04:55,042 --> 00:04:58,000
‫- حقاً؟
‫- نحن الاثنان

26
00:05:00,292 --> 00:05:04,000
‫بما أن العراف هنا
‫بإمكاننا فعل ذلك الآن، بسرعة وبساطة

27
00:05:05,250 --> 00:05:11,000
‫عندما نتزوّج، سيكون زفافنا الأفضل
‫على الإطلاق، لا تستحقين أقل من ذلك

28
00:05:12,959 --> 00:05:14,792
‫إنها مجرد فكرة

29
00:05:18,000 --> 00:05:20,626
‫يتحرك هذا العراف كالبزّاقة

30
00:05:20,834 --> 00:05:25,167
‫"(آتيا) من آل (جولياي)
‫أنا أطلب العدل"

31
00:05:25,626 --> 00:05:30,000
‫"(آتيا) من آل (جولياي)
‫أنا أطلب العدل"

32
00:05:30,209 --> 00:05:36,000
‫- "(آتيا) من آل (جولياي)، أطلب العدل"
‫- اعذرني قليلاً

33
00:05:37,876 --> 00:05:42,709
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

34
00:05:42,834 --> 00:05:47,918
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

35
00:05:48,000 --> 00:05:53,209
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

36
00:05:53,417 --> 00:05:58,626
‫"(آتيا) من آل (جولياي)
‫أنا أطلب العدل"

37
00:05:58,751 --> 00:06:03,375
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

38
00:06:03,501 --> 00:06:07,584
‫- (آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل
‫- العجوز الحمقاء السخيفة!

39
00:06:07,709 --> 00:06:12,000
‫- ماذا عسانا نفعل؟
‫- "(آتيا) من آل (جولياي)، أطلب العدل"

40
00:06:12,125 --> 00:06:14,792
‫- "(آتيا) من آل (جولياي)، أطلب العدل"
‫- لا شيء، لا شيء على الإطلاق

41
00:06:14,918 --> 00:06:17,709
‫سترحل قريباً إن تجاهلناها

42
00:06:24,167 --> 00:06:26,417
‫مرحباً أيتها الزوجة

43
00:06:28,209 --> 00:06:31,999
‫أشرقت الشمس منذ ساعات
‫حان وقت النهوض

44
00:06:33,250 --> 00:06:34,918
‫قريباً

45
00:06:36,792 --> 00:06:40,834
‫- بما أننا هنا...
‫- لا

46
00:06:41,542 --> 00:06:43,417
‫لا تعلمين ماذا كنت سأطلب

47
00:06:44,083 --> 00:06:48,417
‫- أنت تريد ممارسة الجنس
‫- هذه فكرة

48
00:06:48,667 --> 00:06:51,999
‫- هذا ليس جيداً للجنين
‫- لن يمانع

49
00:06:52,542 --> 00:06:56,000
‫- قد تكون طفلة
‫- لن تمانع كذلك

50
00:06:57,542 --> 00:07:00,667
‫هذا ليس جيداً للجنين
‫هذا ما يقوله الكهنة

51
00:07:01,209 --> 00:07:08,000
‫- الكهنة؟ الكهنة؟ أي كهنة؟
‫- الكهنة في بلادي

52
00:07:10,209 --> 00:07:13,000
‫لسنا في بلادك، صحيح؟

53
00:07:13,542 --> 00:07:17,999
‫عندما يبدأ الجنين بالتحرك
‫لا يمكننا إقامة علاقة، إنها قاعدة

54
00:07:19,542 --> 00:07:23,834
‫- هل الطفل يتحرك؟
‫- أجل، تحسّس ذلك

55
00:07:37,000 --> 00:07:40,209
‫إذاً لا حل لدينا إلا استخدام
‫المرسى الأعمق في (أوستيا)

56
00:07:40,334 --> 00:07:44,417
‫لدينا بواخر محمّلة بالحبوب
‫بما يزيد عن عشرة آلاف أمفورة

57
00:07:45,292 --> 00:07:49,709
‫يتطلب ذلك التفكير، خصّصت تلك
‫المراسي لبواخر الوقود منذ الأجل

58
00:07:49,834 --> 00:07:51,999
‫منذ الكثير من الوقت

59
00:07:52,083 --> 00:07:56,626
‫- ذلك ليس بسببٍ كافٍ لإبقائها كذلك
‫- الظروف تتغير

60
00:07:56,751 --> 00:08:01,626
‫هذا ما تقوله باستمرار
‫سأسمح لكم باستخدام مراسينا

61
00:08:01,751 --> 00:08:06,000
‫لكننا سنأخذ خمسة بالمئة من الحبوب
‫ويفرغ رجالي البواخر

62
00:08:06,125 --> 00:08:11,626
‫- هذا سخيف، إنها رخصة للسرقة
‫- لو كنا سارقين

63
00:08:13,250 --> 00:08:16,000
‫سأعطيك الـ5 بالمئة
‫على أن يذهب (ماسكيوس) إلى (أوستيا)

64
00:08:16,125 --> 00:08:18,000
‫ويُشرف على عمل المرفأ

65
00:08:18,834 --> 00:08:22,626
‫- سأغادر اليوم
‫- كما تريد

66
00:08:56,999 --> 00:09:00,417
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

67
00:09:00,542 --> 00:09:03,709
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

68
00:09:03,834 --> 00:09:07,209
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

69
00:09:07,334 --> 00:09:10,834
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

70
00:09:10,959 --> 00:09:14,125
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

71
00:09:14,250 --> 00:09:17,834
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

72
00:09:17,959 --> 00:09:21,000
‫- صباح الخير جميعاً
‫- لقد تأخّرت

73
00:09:24,125 --> 00:09:30,626
‫كان زفاف (بوسكا) البارحة
‫وأخشى أنني أفرطت في الشرب

74
00:09:30,751 --> 00:09:38,209
‫لم أقدر على النهوض من السرير
‫مهما حاولت والآن، أعاني صداعاً رهيباً

75
00:09:39,417 --> 00:09:45,209
‫لذا على كليكما التكلم بهدوءٍ تام
‫لكي لا أنهار إلى ألف قطعة

76
00:09:53,042 --> 00:10:00,834
‫فاتحني عدد من أصدقائي البارزين
‫في مجلس الشيوخ، يعتريهم الشك

77
00:10:01,417 --> 00:10:07,417
‫لا أقصد أنهم شديدو القلق
‫لكنني أشعر بأنني سأكون مهملاً إن لم أبلغك

78
00:10:07,542 --> 00:10:11,000
‫- أخبرني ما الأمر يا رجل
‫- أجل، أجل

79
00:10:11,792 --> 00:10:19,000
‫إنهم قلقون أننا ربما نحضّر
‫نحن الثلاثة لنوعٍ من الطغيان

80
00:10:19,334 --> 00:10:25,042
‫- ومن هم هؤلاء القلقون؟ أعطني أسماء
‫- إنه أمر غريب

81
00:10:25,167 --> 00:10:29,459
‫- طلبوا مني عدم الإفصاح عن هويتهم
‫- لا شك في أنهم فعلوا

82
00:10:30,000 --> 00:10:33,999
‫اطلب من أصدقائك البارزين
‫أن يغلقوا أفواههم

83
00:10:34,542 --> 00:10:37,751
‫قل لهم أن يذهبوا ويتأملوا
‫يدَي (شيشرون) في المنتدى

84
00:10:38,167 --> 00:10:43,626
‫ويتذكروا ما حل بالذين يثرثرون
‫حول الطغيان

85
00:10:43,959 --> 00:10:46,209
‫أردت إخبارك فحسب
‫كنت لأعتبر مهملاً إن لم أفعل

86
00:10:46,334 --> 00:10:49,792
‫أنت محق (لابيدوس)، محق تماماً

87
00:10:50,417 --> 00:10:54,459
‫- والآن، هل يمكننا البدء بالعمل؟
‫- أجل، حتماً

88
00:10:54,584 --> 00:10:57,417
‫من الواضح أنه لا يسعنا نحن الثلاثة
‫أن نحكم معاً في الآن عينه

89
00:10:57,959 --> 00:10:59,834
‫لن يؤدّي ذلك سوى إلى إرباكنا
‫ومعارضتنا لبعضنا

90
00:10:59,959 --> 00:11:03,000
‫- هذا صحيح تماماً
‫- علينا اقتسام المسؤوليات

91
00:11:03,626 --> 00:11:05,417
‫ماذا تقترح؟

92
00:11:06,083 --> 00:11:11,417
‫أقترح أن نقسّم أراضي (روما) إلى ثلاثة
‫يتولى كل منا قيادة منطقة منها

93
00:11:16,709 --> 00:11:24,000
‫- يبدو ذلك منطقياً، كيف نقسّمها؟
‫- لم أفكر في ذلك بعد

94
00:11:24,417 --> 00:11:30,167
‫لكن (روما) منطقة شديدة التعقيد
‫لا يسعنا تقطيعها ببساطة كما نفعل بالملفوف

95
00:11:41,626 --> 00:11:44,834
‫أنت تحصل على (روما) والغرب

96
00:11:47,000 --> 00:11:54,000
‫وأنا سأكتفي بـ(مصر)
‫والمقاطعات الشرقية

97
00:11:56,876 --> 00:11:59,751
‫- هل من اعتراض؟
‫- ماذا تحوي (روما) والغرب؟

98
00:11:59,876 --> 00:12:03,876
‫الغال المليء بالخصام والجرمانيين
‫ومجلس شيوخٍ شكس

99
00:12:04,167 --> 00:12:07,459
‫وهمّ إبقاء الحشود الرومانية مسرورة

100
00:12:08,709 --> 00:12:13,417
‫الشرق هو المكان الذي يختبئ فيه المال كله
‫ومؤن الحبوب وأكثرية عائدات الضرائب

101
00:12:13,542 --> 00:12:19,626
‫ستُقسَم كل العائدات بالتساوي طبعاً
‫سيكون اقتساماً إدارياً بحتاً

102
00:12:20,083 --> 00:12:25,417
‫- ستُحفظ الأموال كلها في خزينة واحدة
‫- قد ينجح هذا

103
00:12:26,209 --> 00:12:31,000
‫وأنا؟ علامَ سأحصل؟

104
00:12:33,667 --> 00:12:35,834
‫أجل

105
00:12:43,042 --> 00:12:45,000
‫(أفريقيا)

106
00:12:48,834 --> 00:12:53,626
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

107
00:12:53,959 --> 00:12:58,375
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

108
00:12:58,834 --> 00:13:03,417
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

109
00:13:03,542 --> 00:13:05,626
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

110
00:13:05,751 --> 00:13:08,209
‫ما هذا؟ هل تأخذ من المكان مبيتاً لها؟

111
00:13:08,334 --> 00:13:13,292
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

112
00:13:13,417 --> 00:13:18,417
‫"(آتيا) من آل (جولياي)
‫أنا أطلب العدل"

113
00:13:18,542 --> 00:13:23,000
‫- "(آتيا) من آل (جولياي)، أطلب العدل"
‫- كيف كان نهارك؟

114
00:13:23,626 --> 00:13:26,167
‫- "(آتيا) من آل (جولياي)، أطلب العدل"
‫- كان يومي ممتازاً

115
00:13:26,292 --> 00:13:31,042
‫تدفعني إلى الجنون، هذا ليس عادلاً
‫لم أكن أنا من قتل ابنها العزيز

116
00:13:31,167 --> 00:13:35,000
‫- عليها الوقوف خارج منزلك أنت
‫- جل ما تريده هو القليل من الانتباه

117
00:13:36,209 --> 00:13:41,334
‫اخرجي قليلاً، دعيها تتبجّح في وجهك
‫للقليل من الوقت، سترحل عندئذٍ

118
00:13:42,167 --> 00:13:47,125
‫وأدعها تشتمني أمام حشد العامة هذا؟
‫مستحيل، لن أرضيها بهذا

119
00:13:47,959 --> 00:13:53,000
‫هذا يعود لك، لكنني أضمن لك
‫أنها لن ترحل قبل أن تراك

120
00:14:12,334 --> 00:14:14,918
‫- رأيتك في الصف من قبل
‫- أنا؟ لا

121
00:14:16,792 --> 00:14:18,501
‫يبدو هذا مزيفاً بالنسبة إلي

122
00:14:19,167 --> 00:14:21,125
‫من المؤكد أنك لا تقطن حتى
‫في (أفنتاين)، أليس كذلك؟

123
00:14:21,250 --> 00:14:23,667
‫ليس مزيفاً، إنه أصلي
‫أقسم لك بالحجر الأسود المبارك

124
00:14:23,792 --> 00:14:26,584
‫ارحل من هنا ولا تدعني أراك هنا
‫مرةً أخرى

125
00:14:28,042 --> 00:14:29,918
‫ابتعد من هنا

126
00:14:44,000 --> 00:14:47,709
‫- هل أحضرت الخشب؟
‫- ليس بعد

127
00:14:48,042 --> 00:14:51,417
‫- اذهبي وأحضريه
‫- ما من عجلة

128
00:14:51,542 --> 00:14:56,417
‫- أحضري الخشب الآن
‫- أحضريه بنفسك، أنا منشغلة

129
00:14:57,125 --> 00:15:00,709
‫- أنا آمرك بذلك
‫- تباً لك!

130
00:15:04,792 --> 00:15:11,000
‫- هيا، حاولي، لأقحمها في حلقك
‫- ستندمين

131
00:15:13,000 --> 00:15:15,918
‫سيبرحك زوجي ضرباً

132
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
‫مزيّفة، يحملها نصف الناس
‫الواقفين في الصف

133
00:15:28,626 --> 00:15:30,417
‫إنها مصنوعة بشكل جيد

134
00:15:30,542 --> 00:15:33,250
‫لعلّ إحدى الهيئات القانونية الٔاخرى
‫تحاول العبث بالٔامور

135
00:15:33,375 --> 00:15:37,375
‫- أتصوّر أنه (ميميو)
‫- على الأرجح، ما عسانا نفعل؟

136
00:15:38,250 --> 00:15:42,042
‫- لا شيء
‫- لا أفهمك

137
00:15:43,417 --> 00:15:47,000
‫(ميميو) غير صادقٍ وجشع
‫ما بوسعنا فعل شيءٍ لتغيير ذلك

138
00:15:47,292 --> 00:15:51,792
‫إن كان يعتقد أنه يخدعنا فهو مسرور إذاً
‫وأريد أن يكون الجميع مسروراً

139
00:15:51,918 --> 00:15:56,000
‫- هكذا نحافظ على السلم، لا نفعل شيئاً
‫- لكنه يسرق منا

140
00:15:56,125 --> 00:15:58,042
‫يتم إطعام الناس
‫الذين يحتاجون إلى الطعام

141
00:15:58,167 --> 00:16:01,209
‫أي فرق تحديداً يحدثه مكان عيشهم؟

142
00:16:02,876 --> 00:16:05,834
‫- عليك الذهاب وضربها إلى أن تموت
‫- ماذا؟ هدّئي من روعك، أضرب من؟

143
00:16:05,959 --> 00:16:08,751
‫تلك الفاسقة (غايا)
‫اضربها إلى أن تموت

144
00:16:08,876 --> 00:16:10,250
‫ماذا فعلت الآن؟

145
00:16:10,375 --> 00:16:11,834
‫رفضت أن تحضر لي الخشب
‫كما طلبت منها

146
00:16:11,959 --> 00:16:14,292
‫ثم قالت لي إنها ستخنقني بالعصا

147
00:16:14,417 --> 00:16:17,792
‫- ماذا؟
‫- قالت إنها ستخنقني بالعصا

148
00:16:18,417 --> 00:16:21,000
‫لا أفهم، لمَ قد تفعل ذلك؟
‫ماذا فعلت لها؟

149
00:16:21,125 --> 00:16:24,918
‫ممتاز، أصبح خطئي الآن
‫شكراً، شكراً جزيلاً

150
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
‫(إيريني)

151
00:16:27,667 --> 00:16:32,459
‫- تباً، ما عساي أفعل؟
‫- لا تنظر إلي

152
00:16:32,918 --> 00:16:37,417
‫هذا مضحك، إذا ذهبت وضربت (غايا) الآن
‫كما تستحق، ما تظن سيفعل (ماسكيوس)؟

153
00:16:37,542 --> 00:16:40,209
‫- إنها فتاته
‫- إنها أحجية

154
00:16:40,709 --> 00:16:44,667
‫أين (ماسكيوس)؟ ربما إن تكلمت معه
‫من رجل إلى آخر، سيضربها بنفسه

155
00:16:44,792 --> 00:16:46,834
‫إنه في (أوستيا) حتى الشهر المقبل
‫في مشروع بواخر الحبوب الجديد

156
00:16:46,959 --> 00:16:50,417
‫تباً، ربما...

157
00:16:50,834 --> 00:16:55,417
‫- ماذا لو ضربتها أنت؟
‫- سأفعل إن أردت

158
00:16:57,417 --> 00:17:02,000
‫لا، لقد أهانت زوجتي، إنها من مسؤوليتي

159
00:17:03,417 --> 00:17:06,459
‫الزواج، كم هو معقدّ

160
00:17:07,083 --> 00:17:10,417
‫ومع حملها، أظن أن الأمر
‫يدفعها إلى الجنون

161
00:17:12,876 --> 00:17:16,334
‫- نخب صبيٍ
‫- صبيٍ

162
00:17:25,626 --> 00:17:27,709
‫أيها القائد

163
00:17:31,125 --> 00:17:34,334
‫- لمَ تحمل هذا؟
‫- لا تثيري جلبة الآن

164
00:17:36,876 --> 00:17:41,000
‫- ماذا؟ هل ستضربني بالسياط؟
‫- أجل

165
00:17:42,000 --> 00:17:45,751
‫- لمَ قد تفعل ذلك؟
‫- تعلمين جيداً السبب

166
00:17:47,751 --> 00:17:51,000
‫- أخبرني
‫- لقد قللت من احترام زوجتي

167
00:17:52,626 --> 00:17:56,501
‫- ذلك الأمر، حاولت ضربي
‫- إنها سيدة هذا المنزل

168
00:17:56,626 --> 00:18:00,167
‫لست إلا مجرد عبدة، يُسمح لها أن تضربك
‫والآن اقتربي، لنتمم ذلك

169
00:18:00,292 --> 00:18:02,834
‫يصعب علي التذكر أنها متزوّجة
‫من الرئيس

170
00:18:03,209 --> 00:18:05,584
‫ليس لدي شيء ضدّها
‫لكن الأمر ليس طبيعياً

171
00:18:05,959 --> 00:18:10,417
‫فهي بمثابة فأرة صغيرة
‫وأنت أسد شجاع

172
00:18:10,542 --> 00:18:18,000
‫- (غايا)، أنت لا تعلمين شيئاً عنا
‫- فأرة، أسد

173
00:18:18,792 --> 00:18:20,999
‫بإمكان أي شخصٍ أن يرى ذلك

174
00:18:23,959 --> 00:18:28,417
‫- أي حيوان يجعلك ذلك؟
‫- أي نوع حيوان تريدني أن أكون؟

175
00:18:29,459 --> 00:18:32,542
‫النوع الذي سينحني الآن
‫ويدعني أضربه بالسياط من دون تذمر

176
00:18:34,083 --> 00:18:36,501
‫بإمكاني أن أفعل ذلك من أجلك

177
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
‫لكن عليك أن تعاملني بلطفٍ في البدء

178
00:18:41,959 --> 00:18:44,667
‫اصمتي فحسب، اصمتي وتعالي إلى هنا

179
00:18:44,792 --> 00:18:46,751
‫ماذا تظن سيفعل (ماسكيوس)
‫عندما يعلم أنك ضربتني؟

180
00:18:46,876 --> 00:18:49,834
‫لا آبه لما سيفعله (ماسكيوس)
‫سيفعل ما أطلبه منه

181
00:18:49,959 --> 00:18:56,834
‫- لا، يفعل (ماسكيوس) ما أطلبه أنا منه
‫- حقاً؟ من الأفضل أن تخدعيه هو إذاً

182
00:18:57,834 --> 00:18:59,667
‫تباً لك!

183
00:19:07,626 --> 00:19:10,250
‫ماذا ستفعلين الآن؟

184
00:20:11,501 --> 00:20:13,667
‫هل هذا كل ما لديك؟

185
00:20:42,292 --> 00:20:47,792
‫كان هذا خطأ
‫لن يتكرر

186
00:20:49,417 --> 00:20:54,626
‫هذا مؤسف، إننا مناسبان لبعضنا
‫ألا تظن ذلك؟

187
00:20:54,751 --> 00:20:56,876
‫أنا وأنت لا شيء

188
00:20:58,000 --> 00:21:00,125
‫ماذا لو أسأت التصرف مجدداً؟

189
00:21:01,000 --> 00:21:03,792
‫سيكون عليك أن تؤدبني، أليس كذلك؟

190
00:21:05,334 --> 00:21:11,042
‫لا تختبريني أيتها الفتاة
‫أنا أحذرك، ستندمين

191
00:21:12,542 --> 00:21:19,501
‫اهدأ، أين يُكتب أنه لا يحق للرجل
‫أن يحصل على عبداته إن شاء ذلك؟

192
00:21:23,000 --> 00:21:27,125
‫يمكنني أن أقتلهن أيضاً إن أردت

193
00:21:29,834 --> 00:21:34,667
‫يمكننا ذلك، يمكننا فعل أي شيء تريده

194
00:21:51,999 --> 00:21:56,584
‫"(آتيا) من آل (جولياي)
‫أنا أطلب العدل"

195
00:21:56,834 --> 00:22:02,042
‫"(آتيا) من آل (جولياي)
‫أنا أطلب العدل"

196
00:22:02,209 --> 00:22:06,667
‫"(آتيا) من آل (جولياي)
‫أنا أطلب العدل"

197
00:22:07,876 --> 00:22:10,584
‫أنا أستسلم، أنا أستسلم

198
00:22:11,375 --> 00:22:15,375
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

199
00:22:15,501 --> 00:22:19,792
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

200
00:22:19,918 --> 00:22:21,834
‫(آتيا) من آل (جولياي)، أنا أطلب العدل

201
00:22:21,959 --> 00:22:24,000
‫ها أنا

202
00:22:28,375 --> 00:22:32,250
‫ها أنا أيتها الشمطاء المجنونة
‫قولي ما لديك ثم اغربي عن وجهي

203
00:22:32,918 --> 00:22:35,000
‫ها أنا

204
00:22:43,542 --> 00:22:45,999
‫أيتها الآلهة السفلى

205
00:22:48,959 --> 00:22:56,709
‫أنا (سرفيليا)
‫من (جونياي) الأقدم والأقدس

206
00:22:57,292 --> 00:23:02,626
‫الذي بُنيَت من عظامه
‫تلال (روما) السبعة

207
00:23:03,792 --> 00:23:06,459
‫أدعوك للاستماع

208
00:23:10,334 --> 00:23:13,000
‫ألقي بلعنة على هذه المرأة

209
00:23:13,834 --> 00:23:19,042
‫أرسلي إليها المرارة واليأس لمدى حياتها

210
00:23:20,000 --> 00:23:25,250
‫لا تدعيها تستذوق بشيءٍ
‫إلا الرماد والحديد

211
00:23:26,459 --> 00:23:29,250
‫أيتها الآلهة من العالم السفلي

212
00:23:29,918 --> 00:23:37,626
‫أقدّم لك كل ما تبقى لي كذبيحة
‫لتفعلي ما أطلبه

213
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
‫يا إلهي!

214
00:24:16,000 --> 00:24:19,459
‫هذا مفرّ جميل

215
00:24:29,792 --> 00:24:32,042
‫تعالي، عودي إلى الداخل

216
00:24:38,834 --> 00:24:40,459
‫إنها ميتة

217
00:25:00,083 --> 00:25:04,626
‫"أيها المواطنون
‫ليكن بعلمكم أن الأمير (هيرودوس) التابع"

218
00:25:04,751 --> 00:25:08,000
‫"حاكم الجزء الرابع من ولاية (الجليل)
‫قدم إلى المدينة"

219
00:25:08,125 --> 00:25:12,292
‫"بأمرٍ من الحكومة الثلاثية
‫خلال مكوثه هنا"

220
00:25:12,417 --> 00:25:20,375
‫"على الهزء باليهود
‫وبإلههم الواحد أن يبقى عند حدّه الأدنى"

221
00:25:24,626 --> 00:25:29,209
‫أبلِغتُ أن الرجال الرومانيين
‫لا يقبلون بالرشاوى

222
00:25:30,292 --> 00:25:33,209
‫وأنه على المرء تقديم الرشوة لهم
‫على أنها هدية

223
00:25:33,834 --> 00:25:38,999
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل، أجل، هذا صحيح

224
00:25:40,542 --> 00:25:44,542
‫إننا الشعب الأكثر خبثاً على الإطلاق
‫لسوء الحظ

225
00:25:46,000 --> 00:25:51,000
‫أقدّم لك هدية إذاً
‫ساعدني على تولي عرش (جوديا)

226
00:25:51,501 --> 00:25:56,000
‫اجعل أعدائي أعداءك
‫وأقدم لك هدية مهمة جدّاً

227
00:25:59,125 --> 00:26:04,209
‫- كم ستكون هذه الهدية مهمة؟
‫- إلى أي حدّ عليها أن تكون مهمة؟

228
00:26:04,334 --> 00:26:07,375
‫- عشرون ألف جنيه من الذهب
‫- موافق

229
00:26:09,501 --> 00:26:11,792
‫أظن أنه كان علينا أن نطلب المزيد

230
00:26:12,792 --> 00:26:17,417
‫عليك أن تضمن بالطبع
‫أن يبقى الغرباء في خط واحد

231
00:26:17,999 --> 00:26:22,292
‫سيفعلون ما أمليه عليهم
‫وإلا سيعانون النتائج

232
00:26:23,626 --> 00:26:27,626
‫تهانينا إذاً (هيرودوس)
‫أنت تحظى بدعم (روما) الكامل

233
00:26:28,250 --> 00:26:30,209
‫- سؤال واحد بعد
‫- تفضّل

234
00:26:30,334 --> 00:26:34,667
‫صديقانا (أوكتافيان) و(لابيدوس)
‫هل تتكلم بالنيابة عنهما أيضاً؟

235
00:26:35,375 --> 00:26:39,000
‫أجل، نحن نتكلم بصوتٍ واحدٍ

236
00:26:39,250 --> 00:26:41,667
‫إذاً لن يأتيا إلي في ما بعد يتوقعان
‫هدايا خاصّة بهما؟

237
00:26:41,792 --> 00:26:48,167
‫- لا، لا، هديتك لنا كلنا
‫- جيد

238
00:26:49,876 --> 00:26:53,375
‫من الرائع أن تكون
‫هذه الثقة بين الأصدقاء

239
00:27:03,417 --> 00:27:09,834
‫- هذا ما أدعوه عملاً جيداً في الصباح
‫- تماماً، عمل جيد في الصباح

240
00:27:09,959 --> 00:27:16,209
‫- هل بإمكاني معرفة ما ستكون حصّتي؟
‫- حصّتك؟ حصّتك ممَ؟

241
00:27:16,918 --> 00:27:20,292
‫- من هدية (هيرودوس)
‫- أي هدية؟

242
00:27:21,209 --> 00:27:26,000
‫- أفهم
‫- حقاً؟ دعني أوضح لك الأمر

243
00:27:27,167 --> 00:27:32,876
‫لم يتم ذكر أي هدية، أتى (هيرودوس)
‫اليوم لمناقشة بعض المواضيع الإدارية

244
00:27:33,334 --> 00:27:38,542
‫بشأن الضرائب على بساتين الزيتون
‫بشأن الدفاع عن الحدود ضد البارثيين

245
00:27:39,209 --> 00:27:41,417
‫- لم يكن من هدية
‫- أنا أفهم

246
00:27:43,167 --> 00:27:50,626
‫(بوسكا)، منذ أن حصلت على حريتك
‫أصبحت طماعاً لدرجة تكاد لا تنتهي

247
00:27:51,209 --> 00:27:56,626
‫اذهب إلى منزلك، تناول غداء لذيذاً
‫مارس الجنس مع زوجتك الشابة والجميلة

248
00:27:57,417 --> 00:28:01,000
‫لكن كفّ عن السعي وراء أموال الناس

249
00:28:02,000 --> 00:28:06,000
‫ثق بي، ستكون أكثر سعادة

250
00:28:17,792 --> 00:28:19,584
‫قذر

251
00:28:20,626 --> 00:28:22,501
‫سافل، قذر

252
00:28:22,918 --> 00:28:26,375
‫ما النفع من الصراخ على هذا النحو
‫في الشارع؟ إنه أمر طفولي

253
00:28:26,501 --> 00:28:29,459
‫- ستوقع نفسك في المتاعب ليس إلا
‫- ثق بي، إنه أسوأ من والده

254
00:28:29,834 --> 00:28:32,292
‫لن يتوقف إلى أن يجعل شعبنا
‫عبيداً ووثنيين

255
00:28:32,417 --> 00:28:35,042
‫يجب أن يموت، على السافل أن يموت

256
00:28:35,167 --> 00:28:39,000
‫- سيكون ذلك من الوصايا، من دون شك
‫- أنا جاد

257
00:28:40,292 --> 00:28:44,918
‫- هيا! نحن؟
‫- إن لم نكن نحنا فمن إذاً

258
00:28:45,626 --> 00:28:52,042
‫(هيرودوس) هنا ونحن هنا
‫إن مستقبل شعبنا في أيدينا

259
00:29:17,501 --> 00:29:21,209
‫- مرحباً، (ماسيناس)
‫- مرحباً، (بوسكا)

260
00:29:26,292 --> 00:29:28,000
‫هل لي بكلمة معك؟

261
00:29:30,584 --> 00:29:34,000
‫أفترض، إن كان الأمر ضرورياً

262
00:29:34,999 --> 00:29:40,999
‫ما يلفتني أنك من الرجال
‫الذين يجيدون كسب الثقة

263
00:29:41,459 --> 00:29:43,000
‫أجل؟

264
00:29:45,042 --> 00:29:49,125
‫إن أخبرك أحدهم أمراً بالسر

265
00:29:50,334 --> 00:29:54,417
‫قد تخبره للآخرين
‫لكنك لن تفصح عن مصدرك

266
00:29:56,751 --> 00:29:58,501
‫أبداً

267
00:30:05,918 --> 00:30:10,709
‫وربما أنت من الرجال
‫الذين يجيدون...

268
00:30:11,834 --> 00:30:15,834
‫مكافأة أولئك
‫الذين يثقون بك كما يجب؟

269
00:30:16,417 --> 00:30:20,834
‫هذا صحيح تماماً
‫أنت تجيد تحليل الشخصية ببراعة

270
00:30:22,709 --> 00:30:26,876
‫تلك الأسود التي أحضرتها لي كانت
‫بلا جدوى لن تتمكن من جر المعجّلة

271
00:30:26,999 --> 00:30:29,042
‫كما عضّت ذراع سائسٍ ماهر

272
00:30:29,167 --> 00:30:31,459
‫إنها حيوانات سريعة الثوران

273
00:30:31,584 --> 00:30:35,667
‫لحسن الحظ أنه لدي زرافة
‫إن كان يهمك الأمر

274
00:30:35,792 --> 00:30:40,999
‫- ما عسايَ أفعل بزرافة؟
‫- ربما الجمال؟

275
00:30:41,542 --> 00:30:49,125
‫جمال؟ هل أبدو لك كتاجر بلحٍ؟
‫أريد أسوداً سريعةً، اخرج

276
00:30:53,667 --> 00:30:58,792
‫- ما الأخبار أيها القيصر الشاب؟
‫- ماذا يساوي ثلث عشرين ألفاً؟

277
00:31:00,000 --> 00:31:05,626
‫- 6666 أو ما يقاربها
‫- أتظن أنني أحمق؟

278
00:31:06,000 --> 00:31:13,999
‫سؤال بعد سؤال، ليس بحديثٍ جيدٍ
‫إن كان لديك من اعتراض، قل لي ما هو

279
00:31:14,459 --> 00:31:19,000
‫- اتفقنا على اقتسام الأرباح كلها
‫- أجل

280
00:31:19,792 --> 00:31:26,000
‫وافق (هيرودوس) على إعطائك عشرين
‫ألف جنيه من الذهب، أريد حصّتي

281
00:31:26,626 --> 00:31:29,834
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- هل تنكر الأمر؟

282
00:31:32,918 --> 00:31:36,000
‫- من أخبره؟
‫- ابتعتُ أحد رجال (هيرودوس)

283
00:31:37,417 --> 00:31:39,375
‫هل تنكر ذلك؟

284
00:31:39,876 --> 00:31:44,375
‫إن كان (هيرودوس) لطيفاً معي بما يكفي
‫ليقدّم لي هدية، ما شأنك في الموضوع؟

285
00:31:44,751 --> 00:31:48,626
‫- الهدية ليست من العائدات
‫- ليست هدية، إنها رشوة

286
00:31:48,751 --> 00:31:52,999
‫لخدماتٍ سياسية وعسكرية
‫والتي على الدولة أن تتحمل تكاليفها

287
00:31:53,626 --> 00:31:56,667
‫- يا له من تحذلق!
‫- لنكن واقعيين

288
00:31:57,083 --> 00:31:59,167
‫لن ينجح هذا الاتفاق بيننا

289
00:31:59,292 --> 00:32:03,999
‫إذا حاولت انتهاز كل فرصة
‫لتعظّم من شأنك على حسابي

290
00:32:06,999 --> 00:32:09,542
‫أعظّم من شأني

291
00:32:10,792 --> 00:32:17,417
‫يخرج ذلك من فم الفتى
‫الذي أعلِن أبوه المزعوم إلهاً

292
00:32:17,834 --> 00:32:19,834
‫إنه لشرف يستحقه جيداً

293
00:32:20,334 --> 00:32:24,000
‫لم تفعل ذلك إلا لتُعرف
‫على أنك ابن إلهٍ

294
00:32:24,542 --> 00:32:30,417
‫ما من إنجازاتٍ لك
‫لذلك تسعى إلى استعارة مجد الآخرين

295
00:32:30,959 --> 00:32:35,000
‫هذا صحيح
‫لم تكن هزيمتك في (ميتينا) بإنجازٍ

296
00:32:35,626 --> 00:32:37,501
‫أنت هزمتني!

297
00:32:39,626 --> 00:32:44,417
‫أيها الجبان السافل
‫لم يغادر خيمته حتى

298
00:32:44,918 --> 00:32:48,834
‫لم تهزمني قطّ بشيءٍ

299
00:32:48,959 --> 00:32:51,876
‫أيها السيدان، دعانا لا نزيد من انفعالنا

300
00:32:51,999 --> 00:32:55,209
‫أنا متأكدّ من أن بإمكاننا
‫التوصّل إلى نوعٍ من التوافق

301
00:32:55,334 --> 00:32:58,667
‫أملت أن تكون قد تعلمت
‫بعض التواضع والنظام

302
00:32:59,209 --> 00:33:06,000
‫أرى الآن أنك ما زلت المتعجرف
‫الطماع غير الناضج كالسابق

303
00:33:06,584 --> 00:33:13,000
‫أنت محق، تماماً كالسابق
‫وما زلت أضاجع أمك

304
00:33:24,250 --> 00:33:27,417
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، ما من خطب

305
00:33:27,751 --> 00:33:30,209
‫- هل تريدين الاستلقاء؟
‫- لا، لا بأس

306
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
‫- هل ترغبين في أمرٍ آخر، سيدتي؟
‫- الماء

307
00:33:45,250 --> 00:33:49,375
‫- سيدي؟
‫- لا، لا شيء

308
00:33:56,751 --> 00:34:00,876
‫أرأيت؟ أصبحت عبدةً جيدة الآن
‫منذ أن ضربتها كما يجب

309
00:34:02,751 --> 00:34:04,417
‫لك ما تطلبينه

310
00:34:06,250 --> 00:34:09,042
‫عليك أن تضربها
‫بالطريقة نفسها كل شهرٍ

311
00:34:21,584 --> 00:34:25,375
‫إذا استيقظت قبل عودتي
‫قولي لها إنني ذهبت إلى هيكل (لايدي)

312
00:34:42,209 --> 00:34:45,667
‫أخبرني مجدداً عن المزرعة
‫ما الحيوانات التي لدينا؟

313
00:34:46,417 --> 00:34:53,375
‫- خراف وماعز وخنازير
‫- ودجاج

314
00:34:53,501 --> 00:34:56,626
‫أجل وأحصنة أيضاً
‫وفيلة إن أردت

315
00:34:56,751 --> 00:34:58,667
‫أبناء (ديس)
‫هلا...

316
00:34:58,792 --> 00:35:00,834
‫- ما الخطب؟
‫- أنا آسف، لست السبب

317
00:35:00,959 --> 00:35:08,334
‫إنها مسألة عمل، انسي الٔامر
‫قبّليني

318
00:35:09,375 --> 00:35:15,209
‫- هل ما زلت تحبني؟
‫- بالطبع، كثيراً

319
00:35:25,626 --> 00:35:28,834
‫(أومنيبور)، كنت أنظر...

320
00:35:29,209 --> 00:35:31,209
‫عفواً

321
00:35:34,209 --> 00:35:36,626
‫- هل هذه...؟
‫- لا أحد، إنها مجرد فتاة

322
00:35:36,751 --> 00:35:38,209
‫أراك في الخارج

323
00:35:39,542 --> 00:35:43,000
‫- إنها ابنة (لوسيوس فورينوس)
‫- لا، ليست كذلك

324
00:35:43,125 --> 00:35:47,542
‫لا تتحامق علي، لي عينان، أليس كذلك؟
‫منذ كم من الوقت يجري ذلك؟

325
00:35:48,125 --> 00:35:50,000
‫منذ بضعة أشهر

326
00:35:51,125 --> 00:35:54,083
‫هل جننت يا فتاة؟ ألا تدرين
‫كم يقلل هذا من احترام أبيك؟

327
00:35:54,209 --> 00:35:56,417
‫- لا آبه، أكرهه
‫- هذا جيدّ

328
00:35:56,542 --> 00:35:59,292
‫- لكن فكري في ما سيحصل إن علم
‫- طالما أبتسم في وجهه

329
00:35:59,417 --> 00:36:02,209
‫وأقدّم له حساءه القذر كابنة مطيعة
‫يظن أن كل شيءٍ على ما يرام

330
00:36:02,334 --> 00:36:06,626
‫- لن يكتشف الأمر
‫- حقاً؟ أنا وهو أقسمنا على الصداقة

331
00:36:06,751 --> 00:36:09,000
‫من واجبي أن أكون صريحاً معه
‫سأضطر إلى إخباره

332
00:36:09,125 --> 00:36:12,167
‫- لا يمكنك إخباره
‫- أنا آسف عزيزتي، لكن إن لم أخبره

333
00:36:12,292 --> 00:36:15,584
‫أصبح مذنباً بقدركما، أليس كذلك؟
‫وماذا إن اكتشف ذلك بطريقة أخرى؟

334
00:36:15,709 --> 00:36:19,834
‫لن يصدّق أبداً أنني لم أكن على علم
‫ابنته الثمينة وواحد من رجالي

335
00:36:20,542 --> 00:36:22,375
‫سيقتلني!

336
00:36:22,501 --> 00:36:28,209
‫- يا لها من فوضى!
‫- أرجوك سيدي، لا تخبره، سيقتلها

337
00:36:28,999 --> 00:36:32,751
‫- لا، لا أعتقد أنه سيفعل ذلك
‫- بلى، سيفعل، أنت تعرفه

338
00:36:32,876 --> 00:36:39,709
‫- إنه وحش، قتل والدتي وسيقتلني
‫- ما عسايَ أفعل؟ وضعتني في موقفٍ حرج

339
00:36:40,584 --> 00:36:43,000
‫سأفعل كل ما تطلبه مني
‫لكن أرجوك لا تخبره

340
00:36:47,083 --> 00:36:54,959
‫لا أعلم، ربما...
‫ربما بإمكاني مساعدتك

341
00:36:55,834 --> 00:36:57,792
‫شكراً

342
00:36:59,542 --> 00:37:04,626
‫- هل قد تفعلين شيئاً لي في المقابل؟
‫- أي شيء

343
00:37:06,292 --> 00:37:08,876
‫أنا وهو نقوم بالكثير بالأعمال معاً

344
00:37:09,542 --> 00:37:12,626
‫إن تمكنت من إبقاء
‫أذنيك وعينيك مفتحتين

345
00:37:13,083 --> 00:37:16,834
‫وأخبرتني بما يحصل
‫سيساعدني ذلك حقاً

346
00:37:17,125 --> 00:37:18,751
‫بإمكاني فعل ذلك

347
00:37:18,999 --> 00:37:20,834
‫فتاة مطيعة

348
00:37:22,167 --> 00:37:25,876
‫لقد سُوّي الأمر إذاً
‫ستُقسم هدية (هيرودوس) إلى ثلاثة أقسام

349
00:37:25,999 --> 00:37:28,417
‫بعد انتقاص عمولة من حصل عليها

350
00:37:28,999 --> 00:37:33,167
‫يوافق كل منكم على التشاور قبل تسمية
‫أي مسؤولين أعلى من مرتبة (إيدايل)

351
00:37:33,292 --> 00:37:38,083
‫وكذلك قبل تعيين الرؤساء
‫الأجانب والأمراء والملوك، إلى آخره

352
00:37:38,209 --> 00:37:41,501
‫وكل الأموال التي نتلقاها
‫بما فيه الضرائب والرسوم الجمركية

353
00:37:41,626 --> 00:37:45,876
‫والعائدات والنهب العسكري
‫والهدايا غير الرسمية والرشاوى

354
00:37:45,999 --> 00:37:50,000
‫توضع في خزينة
‫تحت إشراف كاهن (ساتورناين)

355
00:37:50,334 --> 00:37:54,375
‫- حسناً
‫- والآن عليكما مصافحة الأيدي

356
00:38:00,000 --> 00:38:02,918
‫ممتاز، عدتما صديقين
‫لم يكن ذلك بالأمر الصعب، أليس كذلك؟

357
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
‫لا، بما أن الأمر انتهى
‫لدي بعض الأعمال لأنجزها

358
00:38:05,125 --> 00:38:08,626
‫أنتما تدركان أن خلافكما يضع المدينة
‫بأكملها بحالة من الذعر

359
00:38:08,751 --> 00:38:13,417
‫سأطلب من قارئ الأخبار أن يقول شيئاً
‫تجديد نذور الصداقة أو شيء من هذا القبيل

360
00:38:13,542 --> 00:38:19,000
‫- لا أحد يصدّق ما يقوله قارئ الأخبار
‫- هل من فكرة لديك تريدين اقتراحها؟

361
00:38:20,209 --> 00:38:26,501
‫أجل، في حال تم زواج بين بيتينا

362
00:38:27,375 --> 00:38:29,584
‫لن يشك أحداً
‫في أن كل شيءٍ على ما يرام

363
00:38:30,626 --> 00:38:34,209
‫لا آبه إن احترقت (إيطاليا) برمتها
‫لن أتزوّج منه

364
00:38:36,999 --> 00:38:41,751
‫ليست بفكرة سيئة
‫سيكون ذلك تعبيراً قوياً عن الوحدة

365
00:38:42,626 --> 00:38:44,584
‫كما يحبذ العامة زواجاً جيداً

366
00:38:50,000 --> 00:38:53,834
‫- لا اعتراض لدي
‫- شكراً، ظننت ذلك

367
00:38:54,959 --> 00:38:59,626
‫- علينا مناقشة ذلك على الأقل
‫- بإمكاننا فعل ذلك بعد (لوبركاليا)

368
00:38:59,751 --> 00:39:01,834
‫ذلك يبشّر بالنجاح

369
00:39:08,834 --> 00:39:10,584
‫ماذا؟

370
00:39:11,250 --> 00:39:15,167
‫إن كان علينا أن نناقش عقد زواج
‫ليس من اللائق أن تكون المرأة موجودة

371
00:39:16,125 --> 00:39:19,000
‫أجل، أنا آسفة، تابعا

372
00:39:20,000 --> 00:39:23,459
‫احرصا على أن تتركا ما يكفي من الوقت
‫لمصمم ثيابي ليصنع لي شيئاً جميلاً

373
00:39:24,834 --> 00:39:26,375
‫أجل، أمي

374
00:39:30,542 --> 00:39:35,584
‫سأتزوّج، أنا و(أنتوني) سنتزوّج
‫أين (أوكتافيا)؟

375
00:39:59,167 --> 00:40:04,000
‫يتم زفاف (أنتوني) غداً
‫سمعت أن السافل (هيرودوس) سيكون هناك

376
00:40:04,626 --> 00:40:06,042
‫بالإضافة إلى ألف شخصٍ

377
00:40:06,167 --> 00:40:08,417
‫سيكون أعضاء من اللكتر موجودين
‫وبعض الجنود على الأرجح

378
00:40:08,542 --> 00:40:11,459
‫مصوّبين أنظارهم نحو العريس والعروس
‫لن يعير أحد انتباهاً لـ(هيرودوس)

379
00:40:12,292 --> 00:40:17,459
‫سيكون حشد كبير موجوداً والكثير
‫من الضجّة والفوضى، إنه الوقت المثالي

380
00:40:18,667 --> 00:40:23,375
‫- لا أعرف
‫- أبدأت تفقد شجاعتك؟

381
00:40:24,417 --> 00:40:27,000
‫- لا
‫- أقسمنا على كتاب التورات

382
00:40:27,417 --> 00:40:30,876
‫ولن أنتهكه، جل ما أقوله إنه علينا
‫أن نكون متأكدين

383
00:40:30,999 --> 00:40:33,000
‫- لن نحصل إلا على فرصة واحدة
‫- وهذه هي

384
00:40:36,584 --> 00:40:41,000
‫من يعلم؟ إن كنا محظوظين وكان الحشد
‫كبيراً كفاية، قد نتمكن من الخروج أحياء

385
00:40:41,626 --> 00:40:47,000
‫لا، ذلك مستحيل
‫سنقطّع إرباً بسرعة البرق

386
00:40:48,083 --> 00:40:52,501
‫- ستتم مشيئة الله
‫- غداً إذاً

387
00:40:57,751 --> 00:40:59,751
‫تعالوا يا أطفال

388
00:41:04,999 --> 00:41:07,042
‫هيا

389
00:41:32,167 --> 00:41:34,375
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لقد أخفتني

390
00:41:34,876 --> 00:41:39,834
‫- كنت أبحث عنك لكنك لم تكن هنا
‫- ها أنا الآن

391
00:41:43,584 --> 00:41:47,667
‫- أنت بخير؟ تبدين وكأن حرارتك مرتفعة
‫- لا، أنا بخير

392
00:41:49,626 --> 00:41:53,209
‫- ماذا تريدين؟
‫- لا شيء

393
00:41:54,125 --> 00:41:56,000
‫تحتاج شقيقتي إلى ثوبٍ جديد

394
00:41:58,417 --> 00:42:04,209
‫- إنها تنمو بسرعة بالغة، أليس كذلك؟
‫- شكراً، أبي

395
00:42:04,334 --> 00:42:06,417
‫ألا شيء لي؟

396
00:42:35,667 --> 00:42:37,876
‫أحبك

397
00:42:41,876 --> 00:42:45,834
‫- علينا أن نتكلم
‫- بالفعل

398
00:42:46,417 --> 00:42:51,417
‫- كنت أفكر في قطع الٔامر لبعض الوقت
‫- قطع الٔامر؟

399
00:42:51,542 --> 00:42:54,375
‫ممارسة الجنس، حتى ليلة الزفاف فحسب

400
00:42:55,000 --> 00:43:00,667
‫أود أن تكون ليلة زفافنا مميزة
‫هل توافقني الرأي؟

401
00:43:02,876 --> 00:43:07,209
‫ثمة أمور عملية كثيرة علينا أن نناقشها
‫مثل أين سنعيش، أولًا

402
00:43:07,334 --> 00:43:12,000
‫يسرني تماماً أن أنتقل إلى قصرك
‫لكن يجب إعادة تزيينها كلياً

403
00:43:13,000 --> 00:43:16,584
‫وأصرّ على أن تبيع عبيدك الذين ضاجعتهم
‫سواء أكانوا ذكوراً أو إناثاً

404
00:43:16,709 --> 00:43:18,834
‫- (آتيا)...
‫- أصر على ذلك

405
00:43:18,959 --> 00:43:22,334
‫وثمة أمر آخر
‫لم تشترِ لي بعد هدية الزفاف

406
00:43:22,459 --> 00:43:27,375
‫- أحتاج إلى أن أتكلم
‫- لا أمنعك عن الكلام

407
00:43:31,167 --> 00:43:38,250
‫حيث تكونين (غايا)
‫أكون أنا (غايوس)

408
00:43:40,584 --> 00:43:47,459
‫حيث تكون (غايوس)
‫أكون أنا (غايا)

409
00:45:15,999 --> 00:45:18,000
‫لم َهذه الكآبة؟

410
00:45:18,709 --> 00:45:22,709
‫ماذا؟ ما من سبب
‫رأسي يؤلمني قليلاً

411
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
‫المسكينة (آتيا)، أنا أشفق عليها

412
00:45:27,292 --> 00:45:32,709
‫لطالما ظننت أن علاقتها بـ(أنتوني)
‫أمر عملي لا غير، لكن انظر إليها

413
00:45:36,751 --> 00:45:39,876
‫أظن أنها واقعة في حبه حقاً

414
00:45:42,459 --> 00:45:46,000
‫- لمَ فعل (أوكتافيان) ذلك؟
‫- الأمر بسيط

415
00:45:46,834 --> 00:45:49,167
‫ثمة احتمال أكبر
‫أن تنجب له (أوكتافيا) الأطفال

416
00:45:49,626 --> 00:45:53,000
‫وما الزواج غير آلة لإنتاج الأطفال؟

417
00:45:54,751 --> 00:45:59,000
‫ذلك خطأ، ذلك خطأ

418
00:46:00,125 --> 00:46:04,584
‫احذر يا صديقي، من لا يعرفك جيداً
‫يخالك مغرماً بـ(أوكتافيا)

419
00:46:31,375 --> 00:46:33,834
‫قد أفضّل أكل القذارة

420
00:46:49,417 --> 00:46:52,083
‫أرجوك، حاولي أن تنظري
‫إلى أبعد من رغباتك الخاصة

421
00:46:53,125 --> 00:46:54,834
‫لم أتمكن من أن أدعك تتزوّجين
‫من (أنتوني)

422
00:46:54,959 --> 00:46:57,000
‫الكل يعلم أنكما كنتما مغرمين

423
00:46:57,375 --> 00:47:02,667
‫سيفترض الحشد أنه زواج مبني
‫على مجرد مشاعر ورغبات

424
00:47:03,834 --> 00:47:07,292
‫فيما يبدو واضحاً أن هذا الزواج مجرد
‫تصريحٍ سياسي عن الوحدة

425
00:47:24,876 --> 00:47:27,209
‫- (آتيا)
‫- ارحل من هنا

426
00:47:27,334 --> 00:47:30,292
‫لا يمكنك البقاء هنا
‫سيتساءل ضيوفنا أين أنت

427
00:47:30,417 --> 00:47:32,834
‫تباً للضيوف!

428
00:47:41,334 --> 00:47:44,834
‫لم يكن من خيارٍ ثانِ
‫لم يقبل ابنك بأي حلّ آخر

429
00:47:44,959 --> 00:47:46,417
‫وهل هو سيدك؟

430
00:47:46,542 --> 00:47:49,417
‫إنه شريكي السياسي
‫تملي السياسة علينا ذلك

431
00:47:49,542 --> 00:47:53,999
‫تباً للسياسة! تكلم بوضوح
‫أنت تحب السلطة أكثر مما تحبني

432
00:47:54,459 --> 00:48:01,000
‫إنهما أمران مختلفان كلياً
‫لا علاقة لهذا الزواج بنا

433
00:48:02,334 --> 00:48:04,000
‫لا يغير شيئاً

434
00:48:04,292 --> 00:48:09,125
‫الحب بيني وبينك، لا يغير شيئاً

435
00:48:09,250 --> 00:48:13,417
‫فهمت، أوّلاً خنتني
‫والآن تريد خيانة ابنتي

436
00:48:16,709 --> 00:48:18,876
‫سامحيني

437
00:49:29,292 --> 00:49:31,083
‫هل أنت مستعد؟

438
00:49:42,918 --> 00:49:44,209
‫هيا بنا

439
00:49:44,334 --> 00:49:46,626
‫- انتظر
‫- إنهم قادمون

440
00:49:47,334 --> 00:49:49,999
‫- أنا آسف، لا يمكنني القيام بذلك
‫- ماذا؟

441
00:49:50,584 --> 00:49:52,417
‫لا مزيد من القتل

442
00:49:52,542 --> 00:49:55,209
‫(هيرودوس) ليس سوى مجرد رجل قتله
‫بلا جدوى ليس سوى المزيد من الدماء

443
00:49:55,334 --> 00:49:58,834
‫- إذا قتلناه سيأخذ شخص آخر مكانه
‫- سنقتله أيضاً

444
00:49:58,959 --> 00:50:01,000
‫ليس على يدي

445
00:50:04,167 --> 00:50:07,292
‫- لقد قطعت عهداً
‫- سأخرقه إذاً

446
00:50:07,999 --> 00:50:13,250
‫- شقيقي
‫- لدي زوجة وأطفال

447
00:50:13,375 --> 00:50:17,000
‫أنت جبان، جبان متباكٍ
‫لطالما كنت كذلك

448
00:50:18,167 --> 00:50:21,375
‫- سأفعل ذلك بمفردي إذاً
‫- لا، لا

449
00:50:35,375 --> 00:50:37,417
‫شقيقي

450
00:50:38,834 --> 00:50:44,709
‫أنت لست شقيقي

451
00:51:03,999 --> 00:51:06,626
‫إنه أمر غريب، أليس كذلك؟

452
00:51:11,375 --> 00:51:15,209
‫اسمعي، أعلم أنك لست مسرورة
‫بكل ما يحصل

453
00:51:15,334 --> 00:51:20,626
‫لكنها ليلة زفافنا

454
00:51:23,792 --> 00:51:25,834
‫قم بما تشاء

455
00:51:31,209 --> 00:51:33,876
‫هل تمانعين أن...

456
00:52:02,000 --> 00:52:07,501
‫"أرسلي إليها المرارة
‫واليأس لمدى حياتها"

457
00:52:08,209 --> 00:52:13,834
‫"لا تدعيها تستذوق بشيءٍ
‫إلا الرماد والحديد"

458
00:52:22,584 --> 00:52:25,209
‫أنا بحاجة إلى السلفيوم والحلبق

459
00:52:26,751 --> 00:52:31,667
‫- حملت في وقتٍ مبكر
‫- أجل

460
00:52:34,999 --> 00:52:37,000
‫اشربي هذا

461
00:52:39,584 --> 00:52:41,626
‫قبل النوم

462
00:52:44,834 --> 00:52:48,626
‫وعند الاستيقاظ في الصباح

463
00:52:48,751 --> 00:52:50,542
‫وستُحل المشكلة

464
00:52:50,667 --> 00:52:52,584
‫ما طعمه؟

465
00:52:54,584 --> 00:52:55,918
‫لا أطيق النكهات القوية

466
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
‫إن وضعته في شاي الصفصاف
‫لن تشعري بمذاقه أبداً

467
00:53:00,375 --> 00:53:03,250
‫سأعطيك القليل من زهر ذنب الخيل
‫في حال تعرضت للكثير من النزيف

468
00:53:03,375 --> 00:53:05,167
‫لا، لا بأس

469
00:53:05,584 --> 00:53:07,709
‫لست بحاجة إلى ذلك

470
00:53:25,000 --> 00:53:29,000
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

