1
00:00:00,278 --> 00:00:02,614
،استأجرك لتتم المهمة
افعلها الآن

2
00:00:03,573 --> 00:00:04,699
أليس هذا مبدأك؟

3
00:00:05,909 --> 00:00:07,577
ألست رجل شرف؟

4
00:00:08,178 --> 00:00:10,578
<i><b>... "سابقًا في الماندلوري"</b></i>

5
00:00:11,915 --> 00:00:14,042
!يا وحدة الذكاء
!تراجع

6
00:00:14,876 --> 00:00:17,212
هل أنت عضو نقابة؟

7
00:00:17,295 --> 00:00:19,576
لدي اقتراح، نقسم الجائزة

8
00:00:23,218 --> 00:00:25,405
قد أحتاج شخص
في طاقمي بنفس قدراتك

9
00:00:25,429 --> 00:00:30,392
شرف لي ولكني عملت طيلة
حياتي لأنتهي أخيرًا من العبودية

10
00:00:30,475 --> 00:00:32,602
إذًا لا أعرض
عليك سوى شُكري

11
00:00:33,103 --> 00:00:34,813
وكذلك أنا

12
00:00:34,896 --> 00:00:37,399
أشكرك لإعادة
السلام إلى الوادي

13
00:00:37,482 --> 00:00:39,985
كان معظم عملي
(بعد تنظيف (إندور

14
00:00:40,068 --> 00:00:42,112
معظمهم كان يخص
أمراء الحرب للإمبراطورية

15
00:00:43,864 --> 00:00:46,408
يا لها من جائزة
كبيرة لطرد صغير كهذا

16
00:00:46,491 --> 00:00:48,368
ألديك أية فكرة
ماذا سيفعلون به؟

17
00:00:48,452 --> 00:00:49,453
لم أسأل

18
00:00:49,995 --> 00:00:51,621
إنه مخالف لقانون النقابة

19
00:01:20,822 --> 00:01:25,622
<i>" حرب النجوم "</i>

20
00:01:44,549 --> 00:01:47,469
إذا كنت تتلقى
هذه الرسالة يا صديقي

21
00:01:47,552 --> 00:01:49,805
.يعنِي أنّك على قيد الحياة ..

22
00:01:50,472 --> 00:01:54,392
قد تتفاجئ بسماع
هذا ولكني حي أيضًا

23
00:01:54,810 --> 00:01:56,353
.أعتقد نحن متعادلان

24
00:01:57,395 --> 00:02:00,148
حدث الكثير منذ
رأينا بعضنا أخر مرة

25
00:02:00,398 --> 00:02:03,068
،الرجل الذي استأجرك لا يزال هنا

26
00:02:03,151 --> 00:02:06,530
والعسكريين من حراسه
للإمبراطورية السابقة زادوا عددًا

27
00:02:07,114 --> 00:02:10,325
لقد فرضوا الحكم الاستبدادي
،على مدينتي

28
00:02:10,409 --> 00:02:13,203
.الذي أعاق بدوره رزق النقابة

29
00:02:13,662 --> 00:02:17,791
نعتبره عدو ولكن لا يمكننا
الاقتراب منه للإطاحة به

30
00:02:18,500 --> 00:02:23,880
،إذا فكرت في عمولة أخيرة
سأجعلها تستحق لك

31
00:02:24,673 --> 00:02:28,802
كنت ناجحًا حتى الآن
،في درء الصيادين

32
00:02:28,885 --> 00:02:32,013
ولكن لن يتوقفوا
حتى يحصلوا على الجائزة

33
00:02:32,639 --> 00:02:34,724
لذا إليك عرضي

34
00:02:34,808 --> 00:02:38,311
(عُد إلى (نيفارو
وأحضر الطفل معك كطُعم

35
00:02:38,812 --> 00:02:43,775
سأحضر عملية مقايضة وأزودك
بأعضاء نقابة مخلصين للحماية

36
00:02:43,859 --> 00:02:49,114
بمجرد أن نقترب من العميل
أنت تقتله وكلانا يحصل على ما يريد

37
00:02:49,990 --> 00:02:52,701
إذا نجحت، احتفظ بالطفل

38
00:02:52,784 --> 00:02:55,412
وسأنظف اسمك من النقابة

39
00:02:55,829 --> 00:02:59,207
ولكونك رجل شرف
لا ينبغي أن تعيش منفيًا

40
00:02:59,666 --> 00:03:02,252
سأنتظر وصولك بكل تفاؤل

41
00:03:40,953 --> 00:03:45,253
<b>// الماندلوري //</b>

42
00:03:45,254 --> 00:03:48,254
"الفصل السابع: تصفية الحساب"

43
00:05:06,501 --> 00:05:08,044
!ادفعوا أيها الأغبياء

44
00:05:08,587 --> 00:05:11,089
هيّا، هذا لي، شكرًا لك

45
00:05:12,048 --> 00:05:14,176
حسنًا، شكرا

46
00:05:15,761 --> 00:05:17,679
أتبحثين عن بعض العمل؟

47
00:05:25,896 --> 00:05:28,440
تبدو لي خطة واضحة جدًا

48
00:05:29,107 --> 00:05:32,694
يعطونني الخطة والسلاح
وأنا الكمين

49
00:05:32,778 --> 00:05:35,030
مع الطفل؟ -
هذا سبب قدومي لكِ -

50
00:05:35,113 --> 00:05:37,532
لا أعرف، لقد نصحوني
أن أبقى مختبئة

51
00:05:37,616 --> 00:05:41,036
،إن عرف أحد رمزي الخاص
سأحبس في زنزانة لبقية حياتي

52
00:05:41,119 --> 00:05:43,080
ظننتكِ محاربة قديمة

53
00:05:43,955 --> 00:05:45,082
عُد هنا قريبًا

54
00:05:46,875 --> 00:05:50,253
كنت الكثير من الأشياء
ومعظم يؤدي إلى سجن مدى الحياة

55
00:05:50,337 --> 00:05:53,632
إن حجزت أي تذكرة صعود
على سفينة مسجلة للمجهورية الجديدة

56
00:05:53,715 --> 00:05:56,152
لدي سفينة
وبوسعي أخذك إلى هناك

57
00:05:56,176 --> 00:05:57,677
وإعادتك بجائزة كافية ...

58
00:05:57,761 --> 00:05:59,179
يمكنك العيش بلا قلق

59
00:05:59,262 --> 00:06:01,139
أنا بالفعل لست قلقة

60
00:06:01,223 --> 00:06:03,600
ولست في مزاج
لألعب دور الجندي الآن

61
00:06:03,683 --> 00:06:05,977
خاصة إذا كانت محاربة
بعض أمير حرب محلي

62
00:06:06,061 --> 00:06:08,105
ليس أمير حرب محلي

63
00:06:08,188 --> 00:06:09,189
إنه إمبراطوري

64
00:06:13,360 --> 00:06:14,444
.سأشارك

65
00:06:20,784 --> 00:06:22,452
هل عميلك هذا
يحتاج أن يفحصني؟

66
00:06:22,536 --> 00:06:24,579
لا يعرف أنكِ قادمة

67
00:06:24,663 --> 00:06:26,581
حقاً؟ قد تكون هذه مشكلة

68
00:06:26,665 --> 00:06:27,958
لن تكون

69
00:06:28,041 --> 00:06:30,710
،ولكن لو كانت كذلك
فهي مشكلته

70
00:06:36,133 --> 00:06:37,634
أتعيش هنا بمفردك؟

71
00:06:38,468 --> 00:06:39,553
.نعم

72
00:06:41,847 --> 00:06:43,056
اختاري واحدًا

73
00:06:47,727 --> 00:06:48,854
أتثق بهذا الوسيط؟

74
00:06:48,937 --> 00:06:50,297
ليس بالضبط

75
00:06:51,857 --> 00:06:55,277
آخر لقاء بيننا لم يكن جيدًا
كنت هناك لبعض عمل النقابة

76
00:06:56,570 --> 00:06:57,988
لماذا نعود إلى هناك إذًا؟

77
00:06:58,989 --> 00:07:00,991
ليس لدي خيار

78
00:07:01,074 --> 00:07:02,784
لقد رأيتِ ما حدث
(على (ساروغان

79
00:07:03,827 --> 00:07:05,370
سيستمرون بإرسال الصيادين

80
00:07:05,954 --> 00:07:08,373
لن يكون الفتى بأمان قط
حتى يموت ذلك الإمبراطوري

81
00:07:10,333 --> 00:07:12,711
ولا مشكلة لديك
بأخذ الفتى هناك؟

82
00:07:12,794 --> 00:07:15,672
،ليس في الواقع
لهذا السبب أحضرتك

83
00:07:46,078 --> 00:07:47,913
نحتاج إلى أحد
ليراقب هذا الشيء

84
00:07:47,996 --> 00:07:48,997
.أجل

85
00:07:49,081 --> 00:07:51,208
ألديك أحد تثق فيه؟

86
00:08:19,945 --> 00:08:22,239
!مهلا! رويدك! رويدك

87
00:08:42,717 --> 00:08:44,428
!لم يكبر كثيرًا

88
00:08:44,511 --> 00:08:46,447
!أظن نُموه الجيني قد توقف

89
00:08:46,471 --> 00:08:48,974
لا أظنه مستنسخ جينيًا

90
00:08:49,057 --> 00:08:54,813
،لقد عملت في مزارع جينية
لكن هذا يبدو متطور وقبيح جدًا

91
00:08:54,896 --> 00:09:02,278
أما هذه على الجانب الآخر
(وكأنه استنسخت من كهوف مزارع (نورا

92
00:09:01,361 --> 00:09:03,780
(هذه (كارا دون
كانت جندية صاعقة

93
00:09:03,864 --> 00:09:05,157
أكنتِ حامية سلام؟

94
00:09:07,033 --> 00:09:08,034
هل خدمت؟

95
00:09:08,535 --> 00:09:11,079
أخشى أن هذا
في الجانب الشرير

96
00:09:11,163 --> 00:09:15,083
ولكنني أفتخر بقولي
أنني دفعت ثمن أعمالي

97
00:09:15,167 --> 00:09:18,128
.والآن لا أخدم أحد سوى نفسي ..

98
00:09:22,549 --> 00:09:24,134
أيرغب أحدكم ببعض الشاي؟

99
00:09:25,302 --> 00:09:28,305
انزلوا نواسفكم
من فضلكم، لن يؤذي أحد

100
00:09:28,930 --> 00:09:31,250
هذا الشيء مُبرمج
على قتل الطفل

101
00:09:31,600 --> 00:09:32,893
.ليس بعد الآن

102
00:09:38,857 --> 00:09:42,736
لقد تُرك وحيدًا
في أعقاب دمارك

103
00:09:48,116 --> 00:09:51,995
لقد وجدته مستلقيًا حيث سقط

104
00:09:59,169 --> 00:10:01,129
خالي من كل الحياة

105
00:10:05,509 --> 00:10:09,596
انتشلت ما تبقى
من الصفيح على ضمانتي

106
00:10:09,679 --> 00:10:12,933
وفقًا لميثاق الجمهورية الجديدة

107
00:10:17,104 --> 00:10:19,856
بقي القليل فقط
من جهازه العصبي

108
00:10:23,276 --> 00:10:26,655
إعادة التصنيع كانت صعبة للغاية

109
00:10:28,573 --> 00:10:30,283
.ولكن ليست مستحيلة ...

110
00:10:33,870 --> 00:10:36,498
كان عليه تعلّم
كل شيء من البداية

111
00:10:37,958 --> 00:10:41,837
هذا شيء لا يمكن تعليمه
بربط بعض البراغي

112
00:10:43,380 --> 00:10:47,467
إنه يحتاج إلى صبر وتكرار

113
00:10:55,350 --> 00:10:59,896
قضيت أيامًا
في تعزيز تطوره

114
00:10:59,980 --> 00:11:03,984
.بالصبر والعزيمة ...

115
00:11:07,571 --> 00:11:12,075
،كلما زادت خبرته
استطاع تطوير شخصيته

116
00:11:36,475 --> 00:11:37,994
هل مازال صيادًا؟

117
00:11:38,018 --> 00:11:40,312
لا ولكنه سيحمي

118
00:11:50,197 --> 00:11:51,198
شاي؟

119
00:11:59,706 --> 00:12:01,792
يواجهني بعض المشاكل

120
00:12:02,417 --> 00:12:06,088
،توقعت هذا
فلماذا قد تعود إلى هنا؟

121
00:12:06,797 --> 00:12:08,882
أريد تأجير خدماتك

122
00:12:08,965 --> 00:12:10,759
تقاعدت من الخدمات

123
00:12:11,259 --> 00:12:12,928
بوسعي أن أدفع لك
جيدًا أيها الأوغنتي

124
00:12:13,011 --> 00:12:17,224
(لدي اسم، وهو (كويل

125
00:12:17,808 --> 00:12:20,644
أريد شخص
(لحماية الصغير يا (كويل

126
00:12:21,186 --> 00:12:23,230
لست مناسبًا لعمل كهذا

127
00:12:24,064 --> 00:12:27,776
بوسعي إعادة برمجة
الآلي للعناية والأعمال

128
00:12:27,859 --> 00:12:30,654
لا، لا أريد ذلك
الآلي أن يقترب منه

129
00:12:31,613 --> 00:12:34,408
لماذا لا تثق بالآليين هكذا؟

130
00:12:34,491 --> 00:12:35,927
لقد حاول قتله

131
00:12:35,951 --> 00:12:37,702
كان مبرمجًا على فعل هذا

132
00:12:38,578 --> 00:12:40,997
الآليين ليسوا سيئين أو صالحين

133
00:12:41,081 --> 00:12:44,709
ليسوا سوى رد فعل
عصبي لمن يصنعهم

134
00:12:45,293 --> 00:12:47,045
رأيت عكس هذا

135
00:12:47,129 --> 00:12:48,755
هل تثق بي؟

136
00:12:48,839 --> 00:12:51,133
مما أعرف، نعم

137
00:12:51,216 --> 00:12:53,635
إذًا ستثق في عملي

138
00:12:56,012 --> 00:12:58,598
أي جي 11" سينضم إليّ"

139
00:12:58,682 --> 00:13:00,642
،ولن نفعل هذا مقابل المال

140
00:13:00,725 --> 00:13:04,396
ولكن لحماية الطفل
من عبودية الإمبراطورية

141
00:13:04,896 --> 00:13:10,277
لن يتحرر أحد حتى
ينتهي النظام القديم للأبد

142
00:13:12,195 --> 00:13:13,280
حسنًا

143
00:13:14,656 --> 00:13:17,534
"وحيوانات الـ"بليرغ
ستنضم إلي أيضًا

144
00:13:17,617 --> 00:13:18,761
ال"بليرغ"؟

145
00:13:18,785 --> 00:13:20,162
.أنهيت كلامي

146
00:13:45,520 --> 00:13:46,855
(سأهزمك يا (ماندو

147
00:13:47,314 --> 00:13:50,192
أترغبين بمضاعفة الرهان؟

148
00:14:05,916 --> 00:14:07,876
!لا! لا! توقف

149
00:14:07,959 --> 00:14:10,337
نحن أصدقاء، نحن اصدقاء
!كارا) صديقتي)

150
00:14:10,420 --> 00:14:11,630
!هذا غير طبيعي

151
00:14:11,713 --> 00:14:13,215
!أشعر بالفضول

152
00:14:13,298 --> 00:14:15,717
!فضول؟ كاد يقتلني

153
00:14:15,801 --> 00:14:20,222
القصة التي أخبرتها لي عن أحادي
الطمي باتت منطقية الآن

154
00:14:20,931 --> 00:14:23,850
ما الأمر؟ -
ما هذا، لا أعرف -

155
00:14:23,934 --> 00:14:26,561
... ولكن ما يقعله، هذا

156
00:14:26,645 --> 00:14:28,230
سمعت عنه شائعات من قبل

157
00:14:28,313 --> 00:14:30,524
ماذا؟ عندما كنت
تعمل لدى الإمبراطورية؟

158
00:14:30,607 --> 00:14:35,362
عندما تم بيعي
الإمبراطورية للعبودية

159
00:14:35,445 --> 00:14:37,614
نعم وبطريقة ما، أصبحت حرًا

160
00:14:38,198 --> 00:14:41,201
اشتريت حريتي
من خلال مهارتي باليد

161
00:14:41,284 --> 00:14:45,664
والعمل خلال حياة
ثلاثة بشريين

162
00:14:45,747 --> 00:14:52,295
لا تشككين قط فيما
أكون أو من قد أخدم

163
00:14:57,426 --> 00:15:01,721
سأخبرك بأمر، قد أحتاج
حرفتك اليدوية الآن

164
00:15:01,805 --> 00:15:04,850
هل يمكنك تبطين هذه
الحاوية حتى ينام الطفل جيدًا؟

165
00:15:06,309 --> 00:15:08,478
بل سأصنع واحدة أفضل

166
00:15:08,770 --> 00:15:12,566
وربما بوسع هذه الجندية
كيف يكسب الفرد حريته

167
00:15:12,649 --> 00:15:15,444
!بمهارة يديه ...

168
00:15:27,789 --> 00:15:29,249
نحن ذاهبون إلى (نيفارو)؟

169
00:15:29,332 --> 00:15:31,334
أذهبت هناك من قبل؟ -
.. كلا -

170
00:15:31,418 --> 00:15:33,170
خسرنا الكثير من قواتنا هناك

171
00:15:33,920 --> 00:15:35,714
حُفر المدينة عميقة جدًا

172
00:15:35,797 --> 00:15:37,340
.ولا يوجد غطاء عندما تهبط

173
00:15:39,259 --> 00:15:41,720
ظلت تحت سيطرة
الإمبراطوية حتى نهاية الحرب

174
00:15:41,803 --> 00:15:44,490
أمير الحرب ذلك الذي
سنقتله كان ضابط إمبراطوري

175
00:15:44,514 --> 00:15:46,600
أي محطة؟ -
من الصعب أن أعرف -

176
00:15:46,683 --> 00:15:48,185
لم يعد له شارة

177
00:15:48,268 --> 00:15:50,771
لقد دمرت منزله الآمن
عندما خطفت الطفل

178
00:15:50,854 --> 00:15:52,781
ومن وقتها زادت قوات حمايته

179
00:15:53,440 --> 00:15:55,233
ثمة أمر آخر يحدث

180
00:15:55,317 --> 00:15:58,028
ربما، سنعرف ذلك
عندنا نهبط

181
00:15:59,404 --> 00:16:03,784
،لقد حضرت الوجبة الثانية
أترغبون بتناولها هنا أم بالأسفل؟

182
00:16:05,494 --> 00:16:07,162
لست جائعًا

183
00:16:09,623 --> 00:16:12,501
تحت أي ظرف من الظروف
لا يغادر هذا الشيء السفينة

184
00:16:12,584 --> 00:16:14,961
لديك مشكلة كبيرة
فعلاً مع الآليين، صحيح؟

185
00:16:15,045 --> 00:16:17,214
مشكلتي فعلاً مع هذا الآلي

186
00:16:17,297 --> 00:16:19,257
قال الأوغنتي أنه أعاد برمجته

187
00:16:19,341 --> 00:16:21,486
لقد صُمم هذا الآلي للقتل

188
00:16:21,510 --> 00:16:23,929
لا أبالي بعدد
الأسلاك التي برمجه بها

189
00:16:24,012 --> 00:16:25,597
فهي تُخالف طبيعته

190
00:16:25,680 --> 00:16:27,480
لا ينبغي أن تكون
مهمة طويلة

191
00:16:27,557 --> 00:16:30,519
،سنطيح بذلك الإمبراطوري
وسيهرب البقية كالفئران

192
00:17:23,780 --> 00:17:26,199
آسف على اللقاء
(في مكانِ بعيد يا (ماندو

193
00:17:26,283 --> 00:17:30,537
ولكن تعقّدت الأوضاع
منذ آخر مرة لك هنا

194
00:17:35,751 --> 00:17:38,128
يبدو أن المُقدمات واضحة

195
00:17:39,796 --> 00:17:43,341
يبدو أن كلانا تزود ببعض الأمن

196
00:17:47,137 --> 00:17:49,556
أوصي بأن تحرس
جندية الصاعقة السفينة

197
00:17:49,639 --> 00:17:52,642
حقول الحمم البركانية
"هذه مع الـ"جاوز

198
00:17:52,726 --> 00:17:54,246
ستأتي معي

199
00:17:54,853 --> 00:17:57,647
ولكن يدير المدينة الآن
الإمبراطورية السابقة

200
00:17:57,731 --> 00:18:01,276
لو كان معنا جندية
من التمرد، سيهلعون

201
00:18:01,777 --> 00:18:02,977
ستأتي معي

202
00:18:04,988 --> 00:18:05,989
حسنًا

203
00:18:08,241 --> 00:18:09,242
حسنًا

204
00:18:09,868 --> 00:18:11,703
على الأقل غطّي وشمك

205
00:18:12,245 --> 00:18:13,497
لا حاجة للتباهي

206
00:18:14,164 --> 00:18:16,666
والآن، أين هو الصعير؟

207
00:18:31,139 --> 00:18:36,520
إذًا هذه الحشرة ذات
الأذن سبب كل هذه الضوضاء؟

208
00:18:40,357 --> 00:18:42,400
يا له من مخلوق ثمين

209
00:18:42,984 --> 00:18:47,322
أستطيع أن أرى لماذا
لم ترغب بأذية ولو شعرة منه

210
00:18:51,618 --> 00:18:56,415
سعيد أننا سنحل
لهذه المشكلة للأبد

211
00:19:01,336 --> 00:19:03,338
(الشمس تغرب بسرعة في (نيفارو

212
00:19:03,422 --> 00:19:06,258
بوسعنا المشي والإستراحة
بعدها، المعسكر على جانب النهر

213
00:19:06,341 --> 00:19:09,261
ثم نشق طريقنا إلى
المدينة مع أول بزوغ للشمس

214
00:20:06,067 --> 00:20:08,653
أظن ذلك التافه آكل للحوم

215
00:20:09,112 --> 00:20:11,073
لم أرّ شبيهًا له في حياتي

216
00:20:11,156 --> 00:20:14,076
كانوا مستعدين لدفع فدية
مهولة من أجل هذا الشيء

217
00:20:14,159 --> 00:20:17,871
لابد أن السبب لحديقة
وحوش لكبار القوم

218
00:20:18,663 --> 00:20:20,874
لنراجع الخطة مجددًا

219
00:20:20,957 --> 00:20:23,168
كلانا يدخل المنزل المشترك

220
00:20:23,251 --> 00:20:25,045
ونري العميل الطُعم

221
00:20:25,128 --> 00:20:28,215
وننضم له على الطاولة
ومن ثم تقتله

222
00:20:28,298 --> 00:20:30,300
أخبرني عن تعزيزاته

223
00:20:30,383 --> 00:20:32,511
جميعهم جنود
إمبراطورية سابقين

224
00:20:32,594 --> 00:20:35,972
بمجرد ألاّ يحصلوا
على مرتباتهم، سيتوزعون

225
00:20:36,056 --> 00:20:38,433
وماذا لو لم يفعلوا؟ -
سيغادرون -

226
00:20:38,517 --> 00:20:40,078
هذا ليس كافيًا

227
00:20:40,102 --> 00:20:43,355
إذا لم ينتبه أي منهما

228
00:20:43,438 --> 00:20:46,399
أنني أفضل طريق
لعمل بديل

229
00:20:46,483 --> 00:20:51,905
،واختاروا الرد بشكل متهور
هؤلاء السادة الصيادين

230
00:20:51,988 --> 00:20:54,658
مع هذه الجندية الصاعقة القوية

231
00:20:54,741 --> 00:20:57,202
سيقتلون أي أحد يتنفس ..

232
00:20:57,285 --> 00:20:58,885
كم عدد من سيكون هناك؟

233
00:21:00,455 --> 00:21:02,541
لن يزيد عن أربعة

234
00:21:02,624 --> 00:21:06,420
إنه يسافر أقصى ما يمكن
مع فريق صغير

235
00:21:06,920 --> 00:21:08,004
.ثق بي

236
00:21:09,464 --> 00:21:11,091
لا يمكن أن يسوء الوضع

237
00:21:35,574 --> 00:21:37,784
!لا! دعها

238
00:21:37,868 --> 00:21:40,662
!اتركها

239
00:21:50,172 --> 00:21:52,340
!اتركها

240
00:22:33,507 --> 00:22:34,508
إنه مُصاب بشدة

241
00:22:34,591 --> 00:22:38,095
أنا بخير. أنا بخير
أنا بخير

242
00:22:38,178 --> 00:22:39,179
لا تتحرك

243
00:22:41,181 --> 00:22:42,265
تمكنوا منك فعلاً

244
00:22:49,439 --> 00:22:50,440
ما سوء الإصابة؟

245
00:22:51,316 --> 00:22:52,317
!سيئة

246
00:22:52,400 --> 00:22:53,819
السُم ينتشر بسرعة

247
00:22:56,613 --> 00:22:58,782
هكذا .. هكذا ينتهي الأأمر

248
00:22:59,741 --> 00:23:01,034
لا تكن دراميًا

249
00:23:01,118 --> 00:23:04,037
!أريد حقيقة إسعافات أخرى
هل معكم أحدكم واحدة؟

250
00:23:04,704 --> 00:23:05,747
أي أحد؟

251
00:23:07,999 --> 00:23:09,626
"أظن هذا يعني "لا

252
00:23:12,629 --> 00:23:13,797
لا يزال ينتشر

253
00:23:15,006 --> 00:23:16,133
!هذا لا ينجح

254
00:23:18,844 --> 00:23:20,178
أبعد هذا الشيء من هنا

255
00:23:20,637 --> 00:23:21,638
انتظر

256
00:23:24,891 --> 00:23:26,351
!سيأكلني

257
00:24:12,814 --> 00:24:14,900
أتظن أنّهم
سيعيدون التفكير؟

258
00:24:16,109 --> 00:24:17,149
هذا وارد

259
00:24:18,320 --> 00:24:19,529
أريدك أن تراقبيهم

260
00:24:20,197 --> 00:24:21,198
أنا أراقبهم

261
00:24:40,759 --> 00:24:42,094
أظننا وصلنا

262
00:24:53,438 --> 00:24:55,190
هناك شيء عليك معرفته

263
00:25:03,365 --> 00:25:05,617
كانت الخطة هي قتلك
وأخذ الطفل

264
00:25:06,701 --> 00:25:09,955
،ولكن بعد ما حدث ليلة الأمس
لم أستطع تنفيذها

265
00:25:12,999 --> 00:25:16,628
هيّا، يمكنك قتلي هنا والآن
ولن يخالف قانون النقابة

266
00:25:16,711 --> 00:25:19,381
،ولكن إن فعلت هذا
لن يكون الطفل في أمان قط

267
00:25:19,464 --> 00:25:20,632
سنخاطر بفُرصتنا

268
00:25:21,007 --> 00:25:24,469
العميل الإمبراطوري
مهووس بالحصول على الطرد

269
00:25:24,553 --> 00:25:26,972
لقد حاولت الهرب
ولكن إلى أين وصلت؟

270
00:25:27,055 --> 00:25:28,098
هذا سخيف

271
00:25:28,181 --> 00:25:30,100
ربما عليكِ تركه يتكلم

272
00:25:30,517 --> 00:25:33,478
اسمعني، كلانا
يريد القضاء على العميل

273
00:25:33,562 --> 00:25:36,106
دعني آخذ الطفل إليه
.. وبعدها أنتما الاثنين

274
00:25:36,189 --> 00:25:38,709
!لا -
دعني أقتله ونرحل من هنا -

275
00:25:41,069 --> 00:25:42,189
إنه مُحق

276
00:25:44,614 --> 00:25:45,615
ماذا تفعل؟

277
00:25:45,699 --> 00:25:48,410
،طالما ذلك الإمبراطوري حي
سيرسل صيادين وراء الطفل

278
00:25:48,493 --> 00:25:49,578
إنه فخ

279
00:25:49,661 --> 00:25:51,413
أُدخلني -
أُدخلك؟ -

280
00:25:51,496 --> 00:25:55,125
أخبره أنّك أمسكتني
وقربني منه وسأقلته

281
00:25:56,126 --> 00:25:58,712
،إنها فكرة سديدة
أعطني ناسفك

282
00:25:59,880 --> 00:26:01,006
هذا جنون

283
00:26:01,465 --> 00:26:03,860
إنها الطريقة الوحيدة -
حسنًا، سآتي معك -

284
00:26:03,884 --> 00:26:06,136
لا، لا، هذا سيجعله مرتابًا

285
00:26:06,219 --> 00:26:08,054
لا أبالي، سآتي معكم

286
00:26:08,138 --> 00:26:11,159
أخبرهم أنها من أمسكني -
حسنًا. يمكنها إحضار الطفل إذًا -

287
00:26:11,183 --> 00:26:13,935
لا، الطفل سيعود إلى السفينة

288
00:26:14,060 --> 00:26:15,937
ولكن بدون الطفل
!لن ينجح أيًا من هذا

289
00:26:16,021 --> 00:26:18,661
(لدي خطة، عُد يا (كويل
إلى السفينة

290
00:26:18,732 --> 00:26:20,776
ومعك الطفل وأغلق على نفسك

291
00:26:20,859 --> 00:26:23,528
،عندما تكون في الداخل
ابدأ بروتوكولات الأمن

292
00:26:23,612 --> 00:26:25,947
فلا يمكن لأي شيء على
هذا الكوكب أن يخترق الأبواب

293
00:26:26,490 --> 00:26:28,200
إليكِ جهاز الاتصال

294
00:26:28,283 --> 00:26:30,535
.سأبقي الطفل آمنًا

295
00:26:31,328 --> 00:26:33,789
لا تنسي تغطية الوشم

296
00:26:33,872 --> 00:26:34,998
.اذهب

297
00:27:35,434 --> 00:27:36,560
رمز الأصفاد؟

298
00:27:37,686 --> 00:27:39,229
لدي هدية للرئيس

299
00:27:40,439 --> 00:27:41,565
رمز الأصفاد؟

300
00:27:56,955 --> 00:27:59,499
سأعطيك 20 عُملة
مقابل الخوذة

301
00:27:59,583 --> 00:28:02,753
مُحال! الخوذة
مكانها على حائطي

302
00:28:04,504 --> 00:28:06,256
حائطك؟

303
00:28:06,339 --> 00:28:07,507
جارِني

304
00:28:08,175 --> 00:28:09,176
تقدم

305
00:28:19,352 --> 00:28:20,604
لقد قُلت أربعة

306
00:28:20,687 --> 00:28:22,397
يوجد أكثر من أربعة جنود

307
00:28:22,481 --> 00:28:26,443
،أربعة لحماية العميل
أما كثيرون في البلدة

308
00:28:26,526 --> 00:28:31,364
باتت الأوضاع متوترة هنا
منذ أن اقتحم (ماندو) المنزل

309
00:28:31,948 --> 00:28:33,700
مرر إليه الناسف

310
00:28:34,743 --> 00:28:35,744
.ليس الآن

311
00:28:56,598 --> 00:28:57,808
ها نحن

312
00:29:05,065 --> 00:29:06,900
أتريان؟ أربعة

313
00:29:17,160 --> 00:29:20,122
،انظر ماذا أحضرت لك
كما وعدتك

314
00:29:24,251 --> 00:29:26,795
يا لها من حِرفة مذهلة

315
00:29:30,715 --> 00:29:36,805
من المذهل أن يُصوغ معدن
الـ"بريسكر" بواسطة حرفيينه الأصليين

316
00:29:39,141 --> 00:29:44,980
هل أعرض عليك شرابًا
احتفالًا بنهاية قصتنا المشتركة؟

317
00:29:45,730 --> 00:29:47,190
سأكون ممنون

318
00:29:52,028 --> 00:29:53,029
اجلسا من فضلكما

319
00:29:54,406 --> 00:29:58,535
من العار أن قومك قد عانى

320
00:29:59,119 --> 00:30:02,998
،كما هو الحال في هذا الموقف
كان من الممكن تجنب كل هذا

321
00:30:03,790 --> 00:30:07,711
لماذا يقاوم
الماندلوريين توسعنا؟

322
00:30:08,545 --> 00:30:12,549
الإمبراطورية تحسّن
كل نظام تلمسه

323
00:30:12,632 --> 00:30:14,760
بالنظر إلى أي قياس

324
00:30:14,843 --> 00:30:19,890
الأمن والازدهار
والتجارة والفرصة والسلام

325
00:30:21,391 --> 00:30:25,228
قارن الحكم الإمبراطوري
بما يحدث الآن

326
00:30:28,231 --> 00:30:29,441
انظر في الخارج

327
00:30:31,067 --> 00:30:34,988
هل العالم أكثر
سلامًا منذ الثورة؟

328
00:30:35,864 --> 00:30:41,328
لا أرى سوى الموت والفوضى

329
00:30:42,954 --> 00:30:45,082
أرغب برؤية الطفل

330
00:30:47,459 --> 00:30:48,877
إنه نائم

331
00:30:48,960 --> 00:30:50,921
سنكون هادئين

332
00:30:54,508 --> 00:30:56,134
افتح العربة

333
00:31:04,476 --> 00:31:09,272
،لا تعتبرني وقحًا
ولكن يجب عليّ الرد

334
00:31:19,074 --> 00:31:20,992
أعطني الناسف

335
00:31:21,868 --> 00:31:23,578
لديك ضربة واحدة

336
00:31:23,662 --> 00:31:26,206
هذا سيء. لقد قلت أربعة

337
00:31:27,207 --> 00:31:30,293
حسناً، هناك المزيد
ما عساي أن أقول؟

338
00:31:34,756 --> 00:31:36,967
نعم موف (غيديون)؟

339
00:31:37,050 --> 00:31:38,969
هل احضروا الطفل؟

340
00:31:39,052 --> 00:31:42,722
نعم، أحضروه
وهو نائم حاليًا

341
00:31:43,348 --> 00:31:45,225
ربما عليك تفقده مجددًا

342
00:32:40,447 --> 00:32:41,990
أربعة جنود عاديين؟

343
00:32:55,879 --> 00:32:57,047
هذا ليس مبشرًا

344
00:32:57,464 --> 00:32:59,299
كويل)؟ هل عدت للسفينة؟)

345
00:33:00,675 --> 00:33:03,011
هل أنت موجود؟
هل تسمعني؟

346
00:33:03,095 --> 00:33:04,096
!نعم

347
00:33:04,179 --> 00:33:06,431
هل عدت إلى السفينة؟ -
!ليس بعد -

348
00:33:06,515 --> 00:33:09,142
،عُد إلى السفينة وارحل
وخذ الطفل من هنا

349
00:33:09,226 --> 00:33:10,519
!نحن محاصرون

350
00:34:33,101 --> 00:34:35,353
لديك شيء أريده

351
00:34:36,271 --> 00:34:37,272
من هذا الشخص؟

352
00:34:38,899 --> 00:34:42,861
ربما يكون لديك فكرة
،بسيطة عما لديك

353
00:34:42,944 --> 00:34:43,945
ولكنك لا تعرف شيئًا ...

354
00:34:45,655 --> 00:34:48,416
كويل) هل عُدت للسفينة؟)
!إنهم يحاصروننا

355
00:34:53,246 --> 00:34:54,956
<i>!(أجب يا (كويل</i>

356
00:34:55,290 --> 00:34:59,711
،في خلال دقائق
سيكون ملكي

357
00:35:07,803 --> 00:35:09,346
كويل)! هل تسمعني؟)

358
00:35:10,097 --> 00:35:11,098
<i>!(كويل)</i>

359
00:35:12,349 --> 00:35:17,938
إنه مهم جدًا بالنسبة
لي عما يمكنك أن تعرف

360
00:35:18,897 --> 00:35:20,857
<i>كويل)! هل تسمعني؟)</i>

361
00:35:21,316 --> 00:35:22,526
<i>!(أجبني يا (كويل</i>

362
00:35:22,859 --> 00:35:23,985
<i>!كويل)! أجب)</i>

363
00:35:27,906 --> 00:35:29,574
<i>كويل)! هل أنت موجود؟)</i>

364
00:35:30,200 --> 00:35:31,451
<i>هل تسمعني؟</i>

365
00:35:32,577 --> 00:35:33,662
<i>كويل)؟)</i>

366
00:35:35,330 --> 00:35:36,415
<i>!(كويل)</i>

367
00:35:41,916 --> 00:35:48,416
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

