﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,780
<font color="#ffff00"><b>FB:SAIF A.SHAKER</font></b>

2
00:00:09,580 --> 00:00:10,860
<i>في الحلقة السابقة</i>

3
00:00:11,220 --> 00:00:15,820
لماذا انخرط مع "فرقة الرذيلة"؟
لماذا لم يقم بشيء محترم؟  لماذا القتل والفساد...

4
00:00:15,900 --> 00:00:17,180
شرطي سري؟

5
00:00:17,260 --> 00:00:19,900
يتم ابتزاز رئيس بلدية كولون.
د. اديناور

6
00:00:19,980 --> 00:00:21,140
هذا امر سيء

7
00:00:21,220 --> 00:00:23,300
- أعتقد أن هناك كيانًا متعاقدًا.
-هل وصلت لأدلة حتى الآن؟

8
00:00:23,780 --> 00:00:26,540
-من هذا؟
-موتي من ودنغ

9
00:00:27,220 --> 00:00:28,540
ليس عليك القلق

10
00:00:28,820 --> 00:00:30,020
لا.

11
00:00:32,180 --> 00:00:33,060
ماذا حدث؟

12
00:00:33,140 --> 00:00:34,140
أيمكنك سماعي؟

13
00:00:34,780 --> 00:00:35,860
سأجلب المساعدة

14
00:00:36,860 --> 00:00:37,700
ارجوك

15
00:00:40,020 --> 00:00:41,300
<i>دع القطار يمر.</i>

16
00:00:41,540 --> 00:00:44,140
-...سيدي وفقا لتعليماتنا
-هذا القطر تحت سلطة قوات الفيرماخت

17
00:00:44,220 --> 00:00:46,860
على احدهم التوقيع على وثائق الشحن.

18
00:00:47,220 --> 00:00:50,180
هذا هو اللواء سيجرز.

19
00:00:50,620 --> 00:00:53,500
<i>عبر القطار الحدود</i>
<i>هذا الصباح.</i>

20
00:00:53,580 --> 00:00:55,340
متجه مباشرة الى برلين

21
00:01:00,340 --> 00:01:02,140
أليكسي كارداكوف.

22
00:01:02,860 --> 00:01:04,140
شكرا لك على مساعدتك.

23
00:01:14,380 --> 00:01:21,980
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل
SAIF KINDY</font>

24
00:01:41,420 --> 00:01:44,460
، هذا  معطفي!
-اعطني اياه!

25
00:01:48,180 --> 00:01:49,700
ايها الحثالة

26
00:02:03,100 --> 00:02:05,260
الشرطة

27
00:02:05,660 --> 00:02:06,940
توقف مكانك

28
00:02:10,500 --> 00:02:11,460
لا تتحرك!

29
00:02:13,180 --> 00:02:15,420
توقف على الفور! توقف!

30
00:02:32,900 --> 00:02:37,380
محطة بضائع - انهلتر
كروزبرج- برلين

31
00:03:02,020 --> 00:03:03,180
هيا انطلق

32
00:03:03,580 --> 00:03:08,020
قطارك سيغادر بعد ساعتين

33
00:03:08,220 --> 00:03:09,660
اياك والتواصل مع اي شخص

34
00:03:11,620 --> 00:03:13,780
بعد ليلتين ستعود لموسكو

35
00:03:22,780 --> 00:03:24,300
الموت لخونة الثورة

36
00:06:01,260 --> 00:06:02,340
هل كل شيء بخير؟

37
00:06:02,820 --> 00:06:03,620
أين هو كارداكوف؟

38
00:06:04,020 --> 00:06:05,980
القوات السرية تطارده

39
00:06:06,340 --> 00:06:09,260
-ماذا؟ منذ متى؟
- لانعلم

40
00:06:09,780 --> 00:06:11,140
لكن الامر خطر جداً

41
00:06:13,220 --> 00:06:14,540
مرحبا.

42
00:06:16,380 --> 00:06:17,260
مرحبا.

43
00:06:17,460 --> 00:06:21,660
هل هذا قطار 10:14 من لينينغراد؟
أود أن أرى الوثائق ، من فضلك.

44
00:06:26,140 --> 00:06:28,220
عربة واحدة تحتاج إلى
أن توضع على مسار آخر.

45
00:06:28,620 --> 00:06:30,100
للرحلة القادمة.

46
00:06:31,380 --> 00:06:32,580
أي عربة ؟

47
00:06:32,820 --> 00:06:33,820
الأخيرة

48
00:06:37,660 --> 00:06:39,100
باريس ،؟

49
00:06:39,540 --> 00:06:41,860
المغادرة الساعة 3:30 مساءً ، المنصة 23.

50
00:06:41,940 --> 00:06:42,980
باريس؟

51
00:06:45,300 --> 00:06:47,980
-لماذا باريس؟
- تم تغيير الخطة.

52
00:06:48,620 --> 00:06:51,460
لماذا باريس؟يجب ان تذهب العربة
إلى اسطنبول. إلى تروتسكي!

53
00:06:51,820 --> 00:06:54,500
اصمت  ولا تذكر اسمه ابداً

54
00:06:56,900 --> 00:06:58,220
هل هناك مشكلة؟

55
00:06:59,580 --> 00:07:00,700
انت ...

56
00:07:01,900 --> 00:07:03,100
أعطني الوثائق

57
00:07:04,500 --> 00:07:06,820
باريس؟ ما هذا؟
لماذا باريس فجأة؟

58
00:07:06,940 --> 00:07:08,740
اعطني الوثائق الآن!

59
00:07:10,500 --> 00:07:13,900
أريد أن أتحدث إلى كارداكوف , هو من يجب
ان يكون هنا وليس انتٍ

60
00:07:13,980 --> 00:07:15,740
اعطني الوثائق

61
00:07:18,980 --> 00:07:19,820
الآن.

62
00:07:24,140 --> 00:07:25,340
سأقتلك.

63
00:07:30,740 --> 00:07:32,260
لا!

64
00:07:35,940 --> 00:07:36,860
لا!

65
00:07:37,540 --> 00:07:40,820
اوقفوه , اعتقلوه

66
00:07:41,140 --> 00:07:43,380
توقفي

67
00:07:46,660 --> 00:07:47,500
دعني

68
00:07:50,380 --> 00:07:52,700
-من هو رئيسك؟
-سوف يأتي اليك

69
00:09:09,980 --> 00:09:12,940
-رائحتك كريهة
-لم يحالفني الحظ بعض الشيء

70
00:09:15,220 --> 00:09:16,980
انت محظوظ انها لم تكسر

71
00:09:37,980 --> 00:09:39,460
أين يمكنني العثور على موتي؟

72
00:09:40,180 --> 00:09:42,740
موتي لاتعمل في اي مكان الان

73
00:09:43,140 --> 00:09:44,820
أنها تعمل في منزلها فقط

74
00:09:46,100 --> 00:09:49,580
يكلفك الامر 5 عملات سلمني أثنين الان
والباقي لاحقاً

75
00:09:53,100 --> 00:09:54,580
الطابق الثاني على اليسار

76
00:09:59,580 --> 00:10:04,260
لديك ربع ساعة وتنزل الى هنا
او سأصعد بنفسي لك

77
00:10:18,460 --> 00:10:19,380
هل والدتك هنا؟

78
00:10:24,380 --> 00:10:25,260
عفوا؟

79
00:10:35,580 --> 00:10:38,300
خذ اختك واخرج من هنا
وانت ايضاً

80
00:10:40,540 --> 00:10:41,980
اخرج يا إيكلت.

81
00:10:47,300 --> 00:10:49,780
اخلع معطفك واجلس هناك

82
00:10:53,580 --> 00:10:55,620
اتركها مفتوحة

83
00:10:58,580 --> 00:11:00,180
ارفع اكمامك

84
00:11:09,940 --> 00:11:10,980
هيا

85
00:11:17,020 --> 00:11:18,180
ماذا الان؟

86
00:11:18,660 --> 00:11:21,740
لماذ جئت لزيارة موتي
اذا كنت لاتريد شيء خاص؟

87
00:11:26,460 --> 00:11:27,620
اخرج.

88
00:11:28,180 --> 00:11:29,100
لحظة واحدة

89
00:11:34,420 --> 00:11:35,700
من هذا؟

90
00:11:36,500 --> 00:11:37,620
كيف لي ان اعرف؟

91
00:11:38,620 --> 00:11:40,660
هل تعتقد أني اتذكر جميع
هؤلاء المنحرفين؟

92
00:11:42,780 --> 00:11:44,020
من هي المرأة الأخرى؟

93
00:11:44,100 --> 00:11:45,740
مارثا كونوباتزكي

94
00:11:46,140 --> 00:11:48,860
لكن ليس هنالك جدوى من
السؤال عنها ، فقد عادت إلى بوميرانيا.

95
00:11:49,540 --> 00:11:50,980
اين اخذت هذه الصورة؟

96
00:11:51,060 --> 00:11:53,100
انا لا اعرف. في مكان ما في الغرب.

97
00:11:53,780 --> 00:11:55,860
-هل لديك عنوان؟
-ليس معي

98
00:11:55,940 --> 00:11:56,940
لكنك كنت هناك

99
00:11:57,700 --> 00:11:59,500
اخذونا الى هناك ليلاً

100
00:11:59,580 --> 00:12:03,700
مع غطاء على رؤوسنا محكم الاغلاق
لذا لم نستطع رؤية شيء

101
00:12:04,020 --> 00:12:04,860
من فعل هذا؟

102
00:12:05,140 --> 00:12:07,980
هذا او ذاك لايمكنني التذكر

103
00:12:08,340 --> 00:12:10,020
ماذا تتذكرين؟

104
00:12:14,580 --> 00:12:15,420
لا شيء.

105
00:12:18,700 --> 00:12:20,380
حسنًا ، لوحة الفرس الاحمر

106
00:12:21,620 --> 00:12:24,220
كانت معلقة على الحائط
و تحدق بنا.

107
00:12:26,500 --> 00:12:27,460
هناك ، أترى؟

108
00:12:45,820 --> 00:12:46,820
كيف حالك؟

109
00:12:48,140 --> 00:12:49,300
أتمنى لك نهارا سعيد.

110
00:12:57,940 --> 00:12:59,580
صباح الخير  هل كل شيء على ما يرام؟

111
00:13:00,740 --> 00:13:01,980
دعوني امر

112
00:13:03,940 --> 00:13:05,300
-مرحبا.
-مرحبا.

113
00:13:12,140 --> 00:13:15,060
-انه يوم العرض
-ايها الرفاق ، ايها الرجال.

114
00:13:16,100 --> 00:13:17,660
رئيس الشرطة

115
00:13:23,460 --> 00:13:24,900
مرحبا

116
00:13:30,020 --> 00:13:32,340
حسناً, حسناً

117
00:13:32,420 --> 00:13:34,100
هذا يكفي.

118
00:13:37,060 --> 00:13:38,580
جميعكم يعرف ما سبب هذا
الاجتماع

119
00:13:38,660 --> 00:13:41,620
هناك الكثير من المشاكل
التي تنتظرنا في شهر مايو.

120
00:13:42,340 --> 00:13:45,860
وقد أعلنت أكثر من اثنتي
عشرة جمعية شيوعية

121
00:13:46,420 --> 00:13:49,580
أنهم سيعارضون الحظر
المفروض على المظاهرات.

122
00:13:50,940 --> 00:13:53,820
هذا يمكن أن يؤدي إلى سلسلة من ردود الفعل.

123
00:13:54,100 --> 00:13:57,260
يجب أن نكون عازمين على إيقاف
تلك الردود

124
00:13:58,980 --> 00:14:02,540
تحاول القوى المتطرفة   منذ سنوات

125
00:14:02,620 --> 00:14:06,460
تقويض دولتنا وإحداث
الفوضى في شوارعنا.

126
00:14:06,540 --> 00:14:09,780
لكن يجب علينا حماية مواطني بلدنا

127
00:14:09,860 --> 00:14:14,140
ودستورنا الديمقراطي!

128
00:14:20,100 --> 00:14:22,420
لذلك ، أولا وقبل كل شيء...

129
00:14:23,140 --> 00:14:26,020
طواقمنا الحالية لديها دعم

130
00:14:26,100 --> 00:14:29,740
من قوات  سبانداو و زيليندورف.

131
00:14:30,340 --> 00:14:33,580
سيتم نشرهم  في كروزبرج ،

132
00:14:33,660 --> 00:14:36,460
نيوكولن ، و ودينغ.

133
00:14:36,980 --> 00:14:39,260
هذه الامكان حيث يعيش
الحثالة من الناس والاوغاد

134
00:14:40,860 --> 00:14:43,620
-ولقيادة هذه العمليات فهذه مهمة
رايزر

135
00:14:43,980 --> 00:14:47,700
بلوشسكي، بوغلو واخيرا فولتر

136
00:14:48,740 --> 00:14:51,380
<i>ستستلمون   معداتكم</i>
<i>من المستودع.</i>

137
00:14:59,140 --> 00:15:00,340
مرحبا ، اروين.
-السيد. فولتر.

138
00:15:01,940 --> 00:15:04,340
ماوزر 98 ، 100 قطعة من الذخيرة.

139
00:15:04,700 --> 00:15:05,540
التالى.

140
00:15:06,820 --> 00:15:08,580
مرحباً  ويلي ، 100 رصاصة؟

141
00:15:08,980 --> 00:15:10,260
الامر اصبح كالحرب

142
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
هل تفضل هذا؟

143
00:15:16,220 --> 00:15:17,860
ام بي 28  جديدة كلياً

144
00:15:19,900 --> 00:15:21,260
بالطبع أفضل هذا.

145
00:15:22,260 --> 00:15:23,740
الجنرال في المدينة.

146
00:15:25,140 --> 00:15:26,020
يريد التحدث معك.

147
00:15:44,140 --> 00:15:46,660
-مرحبا حضرة المفتش راث
- اريد منك ان تكبر الصورة

148
00:15:47,780 --> 00:15:49,460
اريدها كبيرة جداً

149
00:15:51,380 --> 00:15:53,020
-هل هذا ممكن؟
-اجل

150
00:15:53,620 --> 00:15:54,740
لأي جزء بالتحديد؟

151
00:16:14,140 --> 00:16:16,180
-ها أنت ذا.
-دوريس

152
00:16:16,700 --> 00:16:18,580
-اردت ان اودعك
-هل ستتركيني؟

153
00:16:21,580 --> 00:16:22,740
ما هذا؟

154
00:16:24,180 --> 00:16:27,500
اقارن الحالات ، انظمها ،
من اجل السجلات

155
00:16:27,580 --> 00:16:31,540
رائع , سيصب عليك مالاً كثيراً
فهو يتطلب اسابيع من العمل

156
00:16:34,500 --> 00:16:35,740
لكن لا يمكنني فعل ذلك.

157
00:16:36,420 --> 00:16:39,660
اقضي اليوم بأكمله هنا في القبو
اذبل مثل زهرة الربيع

158
00:16:39,740 --> 00:16:41,140
أنا لا أمانع ذلك

159
00:16:45,860 --> 00:16:47,020
ستفعلينه من اجلي

160
00:16:47,300 --> 00:16:49,020
وسأعطيك 70 بيني في الساعة
<font color="#ffff00">*بيني عملة المانية كانت موجودة حتى عام 2002</font>

161
00:16:49,940 --> 00:16:50,860
اجعليها 90

162
00:16:52,420 --> 00:16:54,500
80 اخر عرض , او سأفعلها بنفسي

163
00:16:55,740 --> 00:16:56,580
اتفقنا ياسيدة ريتر.

164
00:17:08,140 --> 00:17:10,140
هل سمعت بالمرض الفرنسي؟

165
00:17:10,780 --> 00:17:13,540
-استميحك عذرا؟
- عدوى بكتيرية. تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي

166
00:17:13,980 --> 00:17:16,260
يسمى ايضاً بالـ "المُتخفي العَظيم"

167
00:17:16,500 --> 00:17:18,060
تقصدين  الطفح الجلدي؟

168
00:17:18,260 --> 00:17:21,300
لا اتحدث عن هذا, سوف اعطيك
مرهماً له

169
00:17:24,100 --> 00:17:25,460
ماذا غير ذلك؟

170
00:17:26,820 --> 00:17:30,620
المرض الزهري
لابد أنك سمعت بذلك ، صحيح؟

171
00:17:36,980 --> 00:17:40,180
-هل مارستي الجنس مؤخراً؟
-عفوا؟

172
00:17:40,660 --> 00:17:41,740
بهذا عمري؟

173
00:17:41,940 --> 00:17:44,660
-اجيبي على سؤالي
-كلا

174
00:17:45,980 --> 00:17:48,220
كان لدي زوج واحد فقط طوال حياتي

175
00:17:49,940 --> 00:17:51,220
ربما من  الذبائح

176
00:17:51,300 --> 00:17:55,060
لقد عملت في المسلخ لمدة 30 سنة.
و الآن طردوني بسبب هذا...

177
00:17:55,140 --> 00:17:58,580
المرض ينتقل بين البشر فقط

178
00:17:58,780 --> 00:18:00,220
أنت تمزحين؟

179
00:18:00,540 --> 00:18:03,580
تطالب وزارة الصحة
بتوثيق جميع الحالات.

180
00:18:03,660 --> 00:18:05,740
تريد الدولة أن تعرف ما
الذي يفعله مواطنوها

181
00:18:05,820 --> 00:18:06,980
هل لديك عَلاقاتٌ غَرَامِيَّةٌ في الفترة الماضية؟

182
00:18:13,020 --> 00:18:13,940
واحدة.

183
00:18:18,140 --> 00:18:19,020
ستفي بالغرض

184
00:18:19,500 --> 00:18:20,460
اسمه؟

185
00:18:23,900 --> 00:18:24,500
انه ميت

186
00:18:27,540 --> 00:18:28,820
<i>هل سأشفى منه؟</i>

187
00:18:29,780 --> 00:18:30,620
<i>لا.</i>

188
00:18:32,140 --> 00:18:34,180
عليك الذهاب للطبيب  ، سيدة ريتر.

189
00:18:34,260 --> 00:18:36,540
عليك ان تغلقي فمك  ،
سيدة تشيكزفيتش.

190
00:18:40,580 --> 00:18:41,780
<i>من تلك المرة؟</i>

191
00:18:43,580 --> 00:18:46,300
<i>كان ذلك قبل 20 سنة ،</i>
<i>لا يمكن أن يكون ذلك ممكنًا</i>

192
00:18:47,220 --> 00:18:49,540
<i>هذا المرض.</i>
<ط> لديه فترة حضانة طويلة جدا.

193
00:18:50,260 --> 00:18:51,660
<i>عشرون سنة ؟</i>

194
00:18:53,980 --> 00:18:54,820
ها هي

195
00:18:59,420 --> 00:19:00,340
ما الخطب؟

196
00:19:00,820 --> 00:19:02,380
ذهبت أمي إلى الطبيب.

197
00:19:04,260 --> 00:19:05,140
و؟

198
00:19:05,980 --> 00:19:07,420
لا تأتي المصائب فُرَادَى

199
00:19:07,900 --> 00:19:08,900
لا تقولي ذلك.

200
00:19:08,980 --> 00:19:10,860
طفح جلدي  لاغير

201
00:19:11,980 --> 00:19:13,780
عليك جلب مرهماً له

202
00:19:14,220 --> 00:19:16,420
-ماالذي قاله تحديداً؟
-من؟

203
00:19:16,700 --> 00:19:17,620
الطبيب.

204
00:19:18,060 --> 00:19:19,620
ذهبت لرؤية فولكير

205
00:19:21,740 --> 00:19:25,220
وقالت إن لدي  احمراراً في الجلد
بسبب الجراثيم.

206
00:19:25,300 --> 00:19:28,380
لا اعلم ليس شيء مميزاً
دعونا من هذا

207
00:19:30,060 --> 00:19:32,860
لكنك لن تتحسني اذا بقيتي
في ذلك المسلخ العفن

208
00:19:33,300 --> 00:19:35,100
لهذا قامو بطردي

209
00:19:36,100 --> 00:19:39,140
-يمكنني العمل في المسلخ
-مستحيل

210
00:19:40,340 --> 00:19:41,780
عليه الذهاب وايجاد عمل

211
00:19:42,620 --> 00:19:44,700
ولكن لا يوجد عمل جيد في المسلخ

212
00:19:44,780 --> 00:19:46,780
انه عديم النفع لن يجد شيئاً.

213
00:19:46,940 --> 00:19:49,140
لماذا لا تذهب الفتاة
إذا لم اجد شيئاً؟

214
00:19:50,300 --> 00:19:53,260
هل جننت؟
توني تذهب إلى المدرسة

215
00:19:55,820 --> 00:19:57,300
لأجل هذا نحن نعمل

216
00:19:59,380 --> 00:20:02,740
إهدئوا. انا مازلت هنا. سأكون بخير.

217
00:20:03,020 --> 00:20:06,140
انظر الى تلك المتشردة
دائما تملك نقوداً في جيبها

218
00:20:06,220 --> 00:20:08,220
- ياترى من اين تحصل عليها
-ماذا قلت؟

219
00:20:12,260 --> 00:20:14,380
-قلها مرة أخرى!
-لوت

220
00:20:14,460 --> 00:20:15,940
-إهدئي
-هل تريدين المضاربة

221
00:20:16,020 --> 00:20:17,260
لكن اولاً اعطني مالديك

222
00:20:20,860 --> 00:20:22,740
-اذهب واجني بعض المال...
-توقفي!

223
00:20:22,820 --> 00:20:25,580
-... أو أبق فمك القذر مغلقاً
-هل أنت جننتي؟

224
00:20:26,820 --> 00:20:27,980
هذا يكفي!

225
00:20:28,420 --> 00:20:29,660
سأقتلك!

226
00:20:33,620 --> 00:20:35,140
-ايها الحقير
-أتركها وشأنها

227
00:20:35,580 --> 00:20:36,700
توقف عن ذلك!

228
00:20:38,620 --> 00:20:39,460
انظرو

229
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
ايتها العاهرة

230
00:20:54,580 --> 00:20:56,420
-هل أنا الوحيدة...
-المجنونة؟

231
00:20:56,500 --> 00:20:58,100
... من لديه حس بالمسؤولية؟

232
00:20:58,420 --> 00:21:01,860
-زوجك فاشل
-لهذا لدي زوج واحد فقط

233
00:21:09,300 --> 00:21:10,860
هناك ، عند مقهى يوستي

234
00:21:13,980 --> 00:21:15,780
انتظرني في السيارة

235
00:21:55,980 --> 00:21:57,460
عفواً

236
00:21:57,540 --> 00:22:00,380
- لقد نسيت مفتاحي
-كارداكوف لقد افزعتني

237
00:22:01,020 --> 00:22:03,740
-تعال
-شكرا لك

238
00:22:12,020 --> 00:22:12,940
سفيتا؟

239
00:22:33,940 --> 00:22:34,940
سفيتلانا؟

240
00:23:05,340 --> 00:23:09,660
شيء مخطط... اغتيال...

241
00:23:12,300 --> 00:23:13,660
الشؤون الوطنية...

242
00:23:17,620 --> 00:23:20,300
وزير الخارجية ستريسيمان...

243
00:23:47,540 --> 00:23:49,460
حسناً , خذني للمنزل الان

244
00:24:38,300 --> 00:24:39,260
إيمي.

245
00:24:53,500 --> 00:24:54,340
إيمي.

246
00:25:12,100 --> 00:25:14,300
-برونو ، أنا...
-لا تقلقي. لابأس

247
00:25:15,540 --> 00:25:16,500
خذي قسطاً من الراحة

248
00:25:18,100 --> 00:25:19,260
سوف أعتني بالأمر.

249
00:25:27,020 --> 00:25:29,260
لوت. لوت!

250
00:25:42,460 --> 00:25:44,140
اعتدت أن أجلس بجانب سريرك.

251
00:25:45,700 --> 00:25:46,580
و؟

252
00:25:48,140 --> 00:25:49,620
كنت مختلفة حينها

253
00:25:50,580 --> 00:25:51,780
هل هذا كل شيء؟

254
00:25:53,540 --> 00:25:55,620
اعتدنا على معاملة بعضنا البعض بطريقة مختلفة.

255
00:25:55,700 --> 00:25:57,500
نعم ، كان ذلك قبل إريك.

256
00:25:58,100 --> 00:25:59,820
لم أختره

257
00:25:59,900 --> 00:26:03,420
ماكان عليك الزواج من ذلك الفاشل
بسبب ذلك الشقي والان انتي حامل مجدداً

258
00:26:04,620 --> 00:26:06,340
يحق لك الكلام , انتي محظوظة الى الان

259
00:26:08,740 --> 00:26:10,380
انا حذرة جداً يا إلسي.

260
00:26:11,260 --> 00:26:12,580
انظري الى نفسك.

261
00:26:12,940 --> 00:26:15,500
تسكنين في مزبلة
وتحبسين نفسك فيها

262
00:26:17,660 --> 00:26:20,540
يالك من وقحة

263
00:26:40,060 --> 00:26:42,860
انه ذاهب إلى المطعم.

264
00:27:38,820 --> 00:27:39,660
ابقي هادئة

265
00:27:40,580 --> 00:27:44,140
- أنا... إلى كارداكوف.
-اخرج!

266
00:27:44,220 --> 00:27:47,740
-إنه صديقي.
-خرج الآن! أسوف استدعي الشرطة.

267
00:27:47,820 --> 00:27:51,660
انتظري! لا ،
لا تفعلي ذلك. أليكسي ايفانوفيتش!

268
00:27:54,580 --> 00:27:57,340
النجدة

269
00:28:03,900 --> 00:28:06,340
-شكرا لك
-هل شبعت؟

270
00:28:07,220 --> 00:28:09,740
لا أستطيع أكل المزيد.
الطعام كان لذيذاً

271
00:28:11,020 --> 00:28:12,860
لطالما كانت زوجتي طباخة ماهرة

272
00:28:14,940 --> 00:28:16,740
لدي أقارب في كولونيا.

273
00:28:16,820 --> 00:28:20,100
-حقاً؟
-أ تزوج ابن عمي أحدى العاملات

274
00:28:20,780 --> 00:28:23,940
في النزل المعروف دير بيير - إسيل.

275
00:28:24,740 --> 00:28:26,140
حقا؟
شكرا

276
00:28:27,260 --> 00:28:29,620
بلح البحر والبيرة.
اعتاد ابي ان يكون شخصاً طبيعياً

277
00:28:29,940 --> 00:28:33,020
وسوف يكون والده
رئيس شرطة  كولونيا التالي

278
00:28:34,020 --> 00:28:35,500
إذا سارت الأمور على ما يرام.

279
00:28:38,300 --> 00:28:40,140
هل ستستقر؟

280
00:28:40,220 --> 00:28:42,940
-عفوا؟
-تتزوج؟

281
00:28:43,980 --> 00:28:44,980
لا

282
00:28:45,380 --> 00:28:48,380
دعيه وشأنه يا ايمي.
كان يمر بيوماً صعب

283
00:28:49,180 --> 00:28:51,660
برونو لا يخبرني عن عمله.

284
00:28:52,260 --> 00:28:53,580
هذا افضل ياعزيزتي

285
00:28:55,540 --> 00:28:56,540
صدقيني

286
00:29:01,540 --> 00:29:04,060
أرجوك اعذرني. انا ذاهبة الى السرير.

287
00:29:09,940 --> 00:29:11,340
شكرا جزيلا لك مرة اخرى

288
00:29:12,060 --> 00:29:12,940
على الرحب

289
00:29:13,340 --> 00:29:15,420
-تصبحين على خير.
-تصبح على خير.

290
00:29:16,060 --> 00:29:17,900
-نوماً هنيئاً
-اجل

291
00:29:27,620 --> 00:29:28,540
صحيح يا صديقي

292
00:29:30,460 --> 00:29:31,660
دعنا نتكلم بجدية الان

293
00:29:34,140 --> 00:29:36,420
لماذا اراد بيندا التحدث معك على انفراد؟

294
00:29:36,860 --> 00:29:38,940
-ماذا تعني؟
-بحقك

295
00:29:39,020 --> 00:29:41,980
لقد كنت في هذا العمل لفترة كافية
لاتمارس الاعيب معي

296
00:29:43,620 --> 00:29:44,820
ماذا تريد يا برونو؟

297
00:29:44,900 --> 00:29:47,700
اريد معرفة مادار بينكما

298
00:29:49,580 --> 00:29:50,860
لن أخبرك.

299
00:29:57,260 --> 00:30:00,780
لكني سأخبرك , غدا سيكون
لك الشرف في مرافقتي

300
00:30:01,140 --> 00:30:01,980
ألى أين؟

301
00:30:09,580 --> 00:30:10,540
كروزبرج.

302
00:30:10,620 --> 00:30:14,300
الأول من مايو. يريد
الريدز التظاهر وسنوقفهم.

303
00:30:15,260 --> 00:30:16,820
اجل. عملية خاصة.

304
00:30:16,900 --> 00:30:19,420
تمشيط المنازل ، والبحث عن الاسلحة

305
00:30:20,020 --> 00:30:23,300
مضايقات علنية
نقوم بعمل قذر حقيقي هذه المرة

306
00:30:24,180 --> 00:30:27,900
- قد تكون لديك فرصة بعد كل هذا؟
-لا شكرا. لاتكثر من ذلك

307
00:30:28,540 --> 00:30:29,780
من ماذا؟

308
00:30:30,340 --> 00:30:31,660
من الاسئلة الغبية

309
00:30:36,420 --> 00:30:38,300
اريد ان اعرف ما انت عليه

310
00:30:46,940 --> 00:30:50,860
عزيزتي هيلغا ، شكرا لك على رسالتك
<i>التي تلقيتها بالأمس.</i>

311
00:30:51,860 --> 00:30:54,740
<i>من الجيد  معرفة</i>
<ط> أن كل شيء على ما يرام في المنزل.

312
00:30:55,380 --> 00:30:57,460
<i>هنا ، الامر ليس بهذه البساطة.</i>

313
00:30:58,780 --> 00:31:00,500
<i>أنا لا أريد أن أزعجك...</i>

314
00:31:01,500 --> 00:31:04,620
<i>لكن ما زلت لا أستطيع أن أخبرك بالتأكيد</i>
<i>عندما أعود للمنزل</i>

315
00:31:06,940 --> 00:31:09,660
<i>حوادث غير متوقعة عطلتني</i>

316
00:31:09,740 --> 00:31:12,860
<i> عن انجاز مهامي</i>
<i>للمستقبل المنشود</i>

317
00:31:15,500 --> 00:31:17,940
<i>كلما نظرت</i>
<i>الى الصخب والضجيج الذي حولي</i>

318
00:31:18,380 --> 00:31:23,300
<i>أفكر في أحلامنا ، وأشعر</i>
<i>بالأمل , امل لم اشعر به من قبل</i>

319
00:31:24,060 --> 00:31:26,980
<i>. أتمنى ان </i>
<i>نجد طريقة للخروج من هذه العزلة...</i>

320
00:31:28,300 --> 00:31:30,140
<i>للخروج من هذه السرية.</i>

321
00:31:30,220 --> 00:31:32,700
هل سترقص الليلة؟

322
00:31:34,180 --> 00:31:35,340
ليس الليلة.

323
00:31:36,260 --> 00:31:37,540
ربما غدا ، من يدري.

324
00:31:40,580 --> 00:31:42,060
<i>ربما  هنا في برلين. </i> <i> .</i>

325
00:31:43,460 --> 00:31:44,580
ارجوك فكري بالامر

326
00:31:45,500 --> 00:31:46,940
<i>وابلغي فتاي السلام</i>

327
00:31:49,020 --> 00:31:51,340
<i>مع أطيب التحيات ، ،غريون .</i>

328
00:31:54,820 --> 00:31:56,020
هل هذا كارداكوف؟

329
00:31:57,620 --> 00:31:58,460
لا.

330
00:32:04,020 --> 00:32:05,180


331
00:32:28,860 --> 00:32:31,140
لا يزال هنا. في غرفتك.

332
00:33:12,380 --> 00:33:13,300
هل هذا أنت؟

333
00:33:14,020 --> 00:33:16,180
ما هذا ؟، أليكسي؟ اين كنت؟

334
00:33:17,380 --> 00:33:18,220
ما الذي تفعله هنا؟

335
00:33:44,500 --> 00:33:45,620
ماذا يجري بحق الجحيم؟

336
00:33:48,380 --> 00:33:49,540
هيا ، لنمسكه

337
00:33:50,900 --> 00:33:52,100
انطلق

338
00:33:54,340 --> 00:33:55,900
استدر

339
00:33:59,220 --> 00:34:01,300
اتركني وحدي! ماذا تريد؟

340
00:34:04,700 --> 00:34:05,740
أدخل!

341
00:34:08,940 --> 00:34:10,740
- دعني أذهب!
-هذا يكفي!

342
00:34:14,660 --> 00:34:16,060
ساعدوني

343
00:34:16,980 --> 00:34:19,220
ساعدوني

344
00:34:19,300 --> 00:34:20,380
النجدة

345
00:34:21,060 --> 00:34:22,620
عليك مساعدتي ، من فضلك!

346
00:34:25,180 --> 00:34:26,580
ساعدني!

347
00:34:42,660 --> 00:34:43,820
هل تريد ؟

348
00:34:44,580 --> 00:34:45,420
اجل

349
00:34:48,180 --> 00:34:50,860
-هل رأيتي الرجل من قبل؟
-انا لا اعرف.

350
00:34:51,820 --> 00:34:54,780
ربما كان واحدا منهم عندما
كانوا يجتمعون هنا.

351
00:34:55,580 --> 00:34:56,420
عفوا

352
00:34:57,780 --> 00:34:58,740
من ؟

353
00:34:59,740 --> 00:35:00,820
الروس.

354
00:35:02,700 --> 00:35:04,820
في بعض الأحيان كان هناك الكثير منهم.

355
00:35:06,500 --> 00:35:08,500
ثم يعلو صوتهم عالياً

356
00:35:10,340 --> 00:35:12,860
سياسة. في غرفتك.

357
00:35:14,500 --> 00:35:16,380
من كان يسكن هنا قبلي؟

358
00:35:16,460 --> 00:35:18,300
كان اسمه كارداكوف.

359
00:35:20,580 --> 00:35:22,300
كان عازف كمان

360
00:35:24,060 --> 00:35:26,380
ولكن عندما كان يتحدث ..

361
00:35:34,020 --> 00:35:35,900
<i>لم اكن افهم مايقول</i>

362
00:35:36,380 --> 00:35:38,820
<i>ولكنه اذا قال لي شيئاً</i>

363
00:35:39,820 --> 00:35:41,140
<i>كنت سأفعله حتماً</i>

364
00:35:42,020 --> 00:35:42,860
<i>كان لديه شيء...</i>

365
00:35:45,860 --> 00:35:47,580
في بعض الأحيان كان الامر غريباً

366
00:35:49,380 --> 00:35:52,060
-الحقيبة في غرفتي؟
-اجل تلك هي

367
00:35:52,140 --> 00:35:54,300
اسفة , كان عليه القدوم واخذها بالامس

368
00:35:54,380 --> 00:35:56,740
سوف آخذها إلى القبو
غداً ، وهذا أيضاً.

369
00:36:00,100 --> 00:36:01,460
أين ذهب كارداكوف؟

370
00:36:02,020 --> 00:36:05,260
في جولة ، لمدة ستة أشهر.
مع ألاوركسترا

371
00:36:05,340 --> 00:36:09,700
على متن سفينة سياحية.
على طول الطريق إلى مضيق البوسفور حسب كلامه

372
00:36:10,620 --> 00:36:12,380
لماذا ترك كمانه هنا؟

373
00:36:17,580 --> 00:36:19,180
انه رجل غامض.

374
00:36:22,860 --> 00:36:23,980
ذات مرة اخبرني...

375
00:36:25,540 --> 00:36:28,620
أنه كان ضدنا في الحرب

376
00:36:29,860 --> 00:36:31,020
"لكنهم وقعوا...

377
00:36:32,260 --> 00:36:34,580
مثل النحل في البرد القارس ".

378
00:36:38,060 --> 00:36:40,900
تخيلت مرة أنه هو
الذي أطلق النار على هلموت.

379
00:36:42,220 --> 00:36:44,300
وأن الرب أرسله إلي.

380
00:36:48,180 --> 00:36:49,540
ما الذي اتحدث به

381
00:36:51,860 --> 00:36:52,820
هل كنت في الحرب؟

382
00:36:54,660 --> 00:36:57,060
لحقت بأخي الى الجبهة

383
00:36:59,100 --> 00:37:00,740
ثم عدت وحدي.

384
00:37:04,460 --> 00:37:05,860
لذا فأنت تعرف كيف يبدو.

385
00:37:07,060 --> 00:37:10,020
ان تستيقظ صباحاً ...بمفردك

386
00:37:11,380 --> 00:37:13,860
أن أكره الصمت ، والطيور أيضا.

387
00:37:14,180 --> 00:37:16,460
كل هذا السلام الزائف.

388
00:37:18,900 --> 00:37:20,580
لم تتمكن والدتي من التأقلم

389
00:37:24,380 --> 00:37:26,180
بالنسبة لها قد  عاد الابن الخطأ إلى المنزل.

390
00:37:33,940 --> 00:37:36,140
سوف آخذ الحقيبة إلى الأسفل
غداً ، إذا سمحت لي بذلك.

391
00:37:45,180 --> 00:37:46,140
تصبحين على خير.

392
00:37:47,820 --> 00:37:48,660
وانت ايضاً

393
00:38:27,740 --> 00:38:31,060
<i>... اشتباكات مع شرطة برلين</i>
لقد تم بالفعل الإبلاغ عنها.

394
00:38:31,140 --> 00:38:35,900
في هذه الساعة يقوم نشطاء من الحزب الشيوعي
الالماني بتوزيع منشورات في ودنغ و كروزبرج.

395
00:38:35,980 --> 00:38:39,660
<i>هؤلاء يقولون أن الحظر على المظاهرات</i>
<i>تم رفعه.</i>

396
00:38:39,740 --> 00:38:42,220
<i>هذا ليس صحيحا.</i>

397
00:38:42,300 --> 00:38:45,300
غدا ، في الأول من مايو ،
<i>لا تزال المظاهرات ممنوعة.</i>

398
00:38:45,380 --> 00:38:48,460
-لا يمكنك النوم؟
كيف ، مع هذه الضجة ؟

399
00:38:48,540 --> 00:38:51,860
<i>... من المحتمل أن يتصاعد العنف</i>
<i>حيث أكد رئيس الشرطة...</i>

400
00:38:52,860 --> 00:38:54,220
انا اسفة

401
00:38:54,700 --> 00:38:56,500
-هل كان الراديو يعمل؟
-اجل

402
00:38:56,740 --> 00:39:01,860
-ماذا كان يقول؟
-لا أعرف,  شيئًا سياسيًا

403
00:39:03,380 --> 00:39:06,020
من فضلك ، دعنا نستمع إليه.

404
00:39:08,940 --> 00:39:12,540
هل لديك أي فكرة عن كم الساعة الان؟
يجب أن أستيقظ في وقت مبكر!

405
00:39:13,780 --> 00:39:17,860
هيا ، سأعد لك شطيرة
وسنستمع إليه معا.

406
00:39:17,940 --> 00:39:19,420
انت تترجم.

407
00:39:19,860 --> 00:39:21,820
كما في  الايام الخوالي!

408
00:39:29,220 --> 00:39:34,100
<i>...  من الانتخابات</i>
<i>حملة حتى يستمروا في العمل</i>

409
00:39:34,180 --> 00:39:35,940
<i>لأزدهار   وطننا.</i>

410
00:39:36,820 --> 00:39:40,940
<i>الآن سوف نتسمع</i>  غستافا ماهلرز

411
00:39:41,020 --> 00:39:43,500
<i>و اغنية أنا ضائعة في العالم.</i>

412
00:39:54,940 --> 00:39:57,780
-موسيقى.
مع الغناء؟

413
00:39:59,220 --> 00:40:00,580
حسنا اذن.

414
00:40:03,260 --> 00:40:05,060
امرأة تغني...

415
00:40:05,140 --> 00:40:09,220
<i>أنا ضائعة</i>

416
00:40:09,300 --> 00:40:14,380
<i>في العالم</i>

417
00:40:20,740 --> 00:40:26,540


418
00:40:26,620 --> 00:40:29,460


419
00:40:32,940 --> 00:40:36,580


420
00:40:36,660 --> 00:40:41,940


421
00:41:06,740 --> 00:41:11,900


422
00:41:12,300 --> 00:41:19,260


423
00:41:52,340 --> 00:41:55,260
حسنا الآن ، بلطف وروية

424
00:41:56,940 --> 00:41:59,020
أخبرنا ما هي خطتكم

425
00:42:00,580 --> 00:42:02,460
لا أعرف ماذا تقصد

426
00:42:02,980 --> 00:42:07,060
خطتكم؟ القلعة الحمراء.
الاممية الرابعة
ا

427
00:42:07,140 --> 00:42:11,340
-ماذا كنتم ستفعلون؟
-لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

428
00:42:13,580 --> 00:42:17,100
أنا حقا لا أعرف. أنا عامل في السكك الحديدية.

429
00:42:22,460 --> 00:42:26,180
ليس هناك جدوى في الكذب.
نحن نعرف من أنت.

430
00:42:26,860 --> 00:42:29,180
ماذا كنت تفعل في مكان كارداكوف؟

431
00:42:29,260 --> 00:42:32,620
ما الذي تعتزم القلعة الحمراء القيام به؟

432
00:42:34,780 --> 00:42:39,380
ماذا في  اسطنبول؟ ما هي خطتكم؟

433
00:42:40,220 --> 00:42:42,620
تكلم

434
00:42:44,460 --> 00:42:45,580
لماذا اسطنبول؟

435
00:42:47,380 --> 00:42:51,100
تروتسكي هناك. هذا ما أعرفه
لا أعرف أي شيء آخر.

436
00:42:52,100 --> 00:42:55,100
كان من المفترض أن أقابل
كارداكوف في القطار.

437
00:42:55,580 --> 00:42:57,300
كارداكوف ميت.

438
00:42:59,780 --> 00:43:02,460
لكنه كان ودودًا بما
يكفي ليترك لنا هذا

439
00:43:05,980 --> 00:43:07,860
القلعة الحمراء...

440
00:43:08,460 --> 00:43:10,860
ترسل قطارًا إلى تروتسكي ،

441
00:43:11,460 --> 00:43:14,460
إلى اسطنبول.

442
00:43:15,380 --> 00:43:19,100
أخبرنا لماذا.
لماذا ترسل  قطار؟

443
00:43:19,460 --> 00:43:21,580
لماذا اسطنبول؟ تكلم

444
00:43:23,780 --> 00:43:27,220
ماذا في القطار؟
ماذا في العربة؟ أخبرنا.

445
00:43:34,660 --> 00:43:35,780
ماذا؟

446
00:43:36,500 --> 00:43:37,740
الكثير من الذهب.

447
00:43:37,820 --> 00:43:39,700
ذهب؟ أي ذهب؟

448
00:43:40,420 --> 00:43:43,620
ذهب الكولاك،  المسروق من المتاحف؟
<font color="#ffff00">*الكولاك المزارعين الأغنياء نسبياً في أواخر عصر الإمبراطورية الروسية</font>

449
00:43:47,780 --> 00:43:49,580
إنه ذهب سوروكين

450
00:43:51,420 --> 00:43:53,100
<font color="#80ff00"><b>ترجمة وتعديل
SAIF KINDY</font></b>