﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,740
‫<font color="#008080">الحلقة الأخيرة من
‫الموسم الأول</font>

2
00:00:09,980 --> 00:00:11,700
‫<i>سابقاً</i>

3
00:00:11,780 --> 00:00:13,540
‫-أنا فريتز
‫-غريتا

4
00:00:13,620 --> 00:00:15,140
‫غريتا ,  اسم جميل.

5
00:00:15,220 --> 00:00:18,580
‫ليس علي أن أخبرك أن كل
‫ما تسمعيه في هذا البيت

6
00:00:18,660 --> 00:00:21,180
‫-  سري للغاية.
‫-كلا ، أنا أعرف ذلك.

7
00:00:21,260 --> 00:00:24,620
‫في تلك الحظائر هناك
‫13 حالة من الخيانة

8
00:00:24,700 --> 00:00:26,660
‫بسبب الاستيراد غير
‫المشروع الذي يقوم به سماسرة الحرب

9
00:00:26,740 --> 00:00:30,420
‫المدافع المضادة للطائرات
‫والدبابات والمدافع الثقيلة, والآن الغاز السام.

10
00:00:30,500 --> 00:00:33,620
‫-أين  الفيلم؟
‫-أنت لا تعرف من تتعامل معه

11
00:00:34,460 --> 00:00:36,700
‫هنالك نسخة واحدة فقط من
‫جميع أعمال كونيغ

12
00:00:36,780 --> 00:00:38,060
‫<i>"الساعي" دائماً يأخذ النسخ </i>

13
00:00:38,140 --> 00:00:41,500
‫أتعلم أنني واثق من أننا سنحل
‫هذه المشكلة قبل الانتخابات

14
00:00:41,580 --> 00:00:43,340
‫برونو  انا بحاجة الى مساعدتك

15
00:00:43,420 --> 00:00:45,460
‫-كراجويسكي هو المفتاح لحل الأمر
‫-أخيراً

16
00:00:45,900 --> 00:00:49,820
‫<font color="#008080">ترجمة وتعديل
‫SAIFKINDY</font>

17
00:00:50,340 --> 00:00:53,860
‫أهدء ,  لا شيء سيحدث لك.

18
00:00:55,140 --> 00:00:57,060
‫أرخي جسمك

19
00:00:59,140 --> 00:01:00,700
‫جميع القيود ستسقط عنك

20
00:01:02,220 --> 00:01:04,740
‫شهيق عميق...

21
00:01:07,260 --> 00:01:08,580
‫... ثم زفير

22
00:01:09,540 --> 00:01:10,580
‫أجل

23
00:01:11,580 --> 00:01:14,380
‫جيد,  جسمك  يسترخي الان

24
00:01:15,460 --> 00:01:19,900
‫ستنزع كل القيود عنك , أذا
‫أردت ذلك

25
00:01:22,420 --> 00:01:25,220
‫والأن ركز على
‫عينيك

26
00:01:25,300 --> 00:01:30,700
‫على تلك العضلات الصغيرة التي
‫تقع خلف عينيك

27
00:01:31,300 --> 00:01:32,700
‫<i>وعندما تشعر</i>

28
00:01:32,900 --> 00:01:36,580
‫<ط> أن عينيك لن تفتح بعد الآن ،
‫<i>حتى لو حاولت ذلك</i>

29
00:01:36,940 --> 00:01:38,220
‫أومأ برأسك

30
00:01:43,020 --> 00:01:45,220
‫<i>سآنزع العصابة  الآن</i>

31
00:01:45,300 --> 00:01:48,460
‫ولكنك ستشعر أن
‫ عينيك مسترخيتان

32
00:01:48,540 --> 00:01:50,500
‫كما لو أنك غير قادر على
‫فتحهما مجدداً

33
00:01:50,580 --> 00:01:53,820
‫والآن سوف نعزز هذه
‫الحالة من الاسترخاء

34
00:01:53,900 --> 00:01:58,060
‫التي تتدفق في جسمك كله

35
00:01:58,380 --> 00:02:02,100
‫من خلال فتح عينيك لفترة
‫قصيرة ثم غلقهما مجدداً

36
00:02:02,380 --> 00:02:06,940
‫عند إغلاقهما ، ستدخل
‫في حالة أعمق من الاسترخاء.

37
00:02:08,180 --> 00:02:09,620
‫افتح عينيك

38
00:02:10,100 --> 00:02:10,940
‫الآن.

39
00:03:05,340 --> 00:03:07,740
‫<i>قبل كل شيء ، عليكِ
‫تنظيف المكتبة.</i>

40
00:03:07,820 --> 00:03:09,180
‫<i>لكن كوني حذرة</i>

41
00:03:09,460 --> 00:03:11,740
‫العديد من مجلداتها
‫ قيمة للغاية.

42
00:03:11,820 --> 00:03:12,740
‫حسناً

43
00:03:12,820 --> 00:03:14,740
‫ثم ، كما قلنا
‫تنظيف شامل للمنزل

44
00:03:14,820 --> 00:03:16,580
‫أولاً السلالم ، ثم حواف
‫الجدران ، ثم الطوابق

45
00:03:16,660 --> 00:03:20,740
‫اخرجِ السجّاد وأضربيهم عن الغبار
‫ثم نضفي الادوات الفضية

46
00:03:20,820 --> 00:03:23,180
‫لتصبح براقة بشكل رائع

47
00:03:23,420 --> 00:03:24,980
‫أيها أطفال ،هيا الى السيارة

48
00:03:25,060 --> 00:03:28,100
‫العشاء في الساعة 8 مساءً الجبن
‫والسلطة ، كالعادة ، والخيار ،

49
00:03:28,180 --> 00:03:31,420
‫لكن لا مخلل ،فهوا مالح جدا
‫و غريتا

50
00:03:32,300 --> 00:03:34,980
‫أعلم أنه سيطلب ذلك ، لكن
‫لايجب أن يتناول اللحم

51
00:03:35,060 --> 00:03:36,500
‫سواء لحم الخنزير أو الانشون

52
00:03:36,580 --> 00:03:40,300
‫وقد أكد الدكتور هوتن على ذلك
‫لذا  لا توجد استثناءات.

53
00:03:40,940 --> 00:03:43,780
‫أخبريه أنه لا يوجد لحم في
‫المنزل,  وأنني أعدت العشاء ،

54
00:03:43,860 --> 00:03:47,060
‫-هل هذا واضح؟
‫-أجل

55
00:03:47,140 --> 00:03:48,660
‫والآن علي الذهاب

56
00:03:51,500 --> 00:03:53,820
‫حسناً ياعزيزي سننطلق

57
00:03:54,300 --> 00:03:55,140
‫أنطلق من فضلك

58
00:04:40,940 --> 00:04:41,940
‫<i>فستان جميل.</i>

59
00:04:42,700 --> 00:04:45,420
‫شكراً لكن علي العودة في
‫السابعة والنصف

60
00:04:45,980 --> 00:04:46,820
‫هكذا الأمر مهم؟

61
00:04:47,740 --> 00:04:49,620
‫حتى الساعة الثامنة على أبعد
‫تقدير , قبل عودته الى البيت

62
00:04:51,580 --> 00:04:54,300
‫أيها الشاب , أخر رحلة تنطلق
‫بعد ساعة من الأن

63
00:04:54,380 --> 00:04:57,420
‫إذا لم تتواجد  في الوقت المحدد
‫، فستضطر أنت وفتاتك للسباحة

64
00:04:59,580 --> 00:05:01,220
‫تفضلوا، أيها السيدات والسادة.

65
00:05:01,900 --> 00:05:03,020
‫التذاكر من فضلك.

66
00:05:03,860 --> 00:05:07,140
‫القدوم الى هنا كان مجاناً
‫لكن التكلفة كانت الضعف للرجوع من هنا

67
00:05:08,580 --> 00:05:10,300
‫السيدة  بيندا لا تعني ذلك

68
00:05:11,180 --> 00:05:12,780
‫إنها فقط دقيقة
‫للغاية

69
00:05:12,860 --> 00:05:16,860
‫يافتاة, أنهم شخصيات كبيرة
‫هؤلاء ولدوا ليتنمروا

70
00:05:16,940 --> 00:05:18,740
‫ماأريده هو فعل كل شيء
‫بشكل صحيح

71
00:05:18,820 --> 00:05:22,540
‫هذه هي طريقتهم بالضبط ،
‫وأنتي تدافعين عنهم

72
00:05:22,620 --> 00:05:24,380
‫توقف ,  لا تقل ذلك.

73
00:05:24,460 --> 00:05:25,580
‫لكن هذا هو الأمر

74
00:05:27,660 --> 00:05:29,220
‫أنا سعيدة لحصولي
‫على عمل

75
00:05:36,660 --> 00:05:38,740
‫أنت مصنف
‫ كمتهم الآن.

76
00:05:38,820 --> 00:05:41,340
‫هذا يعني ، ليس عليك
‫أن تدلي بأي تصريح

77
00:05:41,420 --> 00:05:44,060
‫الشرطة تتحمل عبء
‫الإثبات وليس نحن.

78
00:05:44,140 --> 00:05:45,260
‫متى سأخرج؟

79
00:05:45,980 --> 00:05:49,740
‫لقد قمت بتحديد موعد مع القاضي بعد
‫جلسة الاستماع ، وإذا وافق...

80
00:05:49,820 --> 00:05:51,140
‫متى سأخرج من هنا؟

81
00:05:51,700 --> 00:05:52,940
‫أنا أعرف هذا الرجل.

82
00:05:53,700 --> 00:05:54,980
‫وهذا لا يعني أنه سوف يتعاون

83
00:05:55,740 --> 00:05:58,500
‫-من هنا.
‫-لحظة واحدة لماذا هذا الطريق؟

84
00:05:58,580 --> 00:05:59,860
‫أين تأخذ السيد نيسن؟

85
00:06:00,620 --> 00:06:02,820
‫-أنا أطلب تفسيرا.
‫-سندخل من الباب الأمامي

86
00:06:03,100 --> 00:06:05,540
‫-من خلال مدخل القاعة؟
‫-هذه هي التعليمات.

87
00:06:10,100 --> 00:06:11,340
‫هذا لا ليس صحيحاً

88
00:06:11,420 --> 00:06:13,380
‫-حسناً أنه كذلك
‫-أبتعدوا

89
00:06:13,460 --> 00:06:15,620
‫أبتعدوا عن الطريق

90
00:06:15,700 --> 00:06:17,580
‫أغلقوا كامراتكم

91
00:06:17,660 --> 00:06:21,020
‫-ماهي تهمتك؟
‫- يَفترض أنه بريء!

92
00:06:22,180 --> 00:06:23,420
‫لا اصدق هذا!

93
00:06:23,980 --> 00:06:26,380
‫لا يجب نشر أي من هذه الصور.

94
00:06:26,860 --> 00:06:29,740
‫من رتب لهذا؟
‫من أبلغ الصحافة؟ هل هو أنت؟

95
00:06:30,020 --> 00:06:32,340
‫لدينا حرية للصحافة
‫في الرايخ الألماني.

96
00:06:32,420 --> 00:06:34,980
‫كانوا ينتظروننا  عبر المدخل
‫الرئيسي عن قصد.

97
00:06:35,060 --> 00:06:36,460
‫هذا أمر مُدبر

98
00:06:36,540 --> 00:06:39,540
‫دعنا نصل الى اتفاق.
‫هذا هو تحليل عربات الشحن.

99
00:06:39,980 --> 00:06:41,860
‫أنت تتصرف كما لو
‫أنه أمر تافه

100
00:06:43,140 --> 00:06:46,860
‫لمن تبيع شركة نيسن أو بالأحرى أنت
‫يا سيد نيسن ، الأسلحة الكيماوية؟

101
00:06:47,340 --> 00:06:51,100
‫ليس هنالك حظر على  استيراد المبيدات
‫الحشرية

102
00:06:51,180 --> 00:06:53,900
‫من فضلك , دعه يتحدث
‫بنفسه

103
00:06:54,860 --> 00:06:56,940
‫لمن هذا الغاز السام؟
‫من هو المستفيد من هذا؟

104
00:06:57,380 --> 00:06:58,860
‫لقد خُدعت

105
00:06:59,340 --> 00:07:01,700
‫لقد طلبت المبيدات

106
00:07:02,500 --> 00:07:03,340
‫حقاً ؟

107
00:07:04,620 --> 00:07:05,020
‫لأي غرض؟

108
00:07:05,820 --> 00:07:07,500
‫لمكافحة الآفات.

109
00:07:11,260 --> 00:07:15,580
‫تتعامل شركة نيسن  مع الحديد والصلب,
‫أنتم تنتجون  السلع ثقيلة.

110
00:07:15,660 --> 00:07:17,900
‫شركة أمي ليس لها علاقة بهذا

111
00:07:17,980 --> 00:07:20,140
‫حقاً؟ أنا أعرف أمك

112
00:07:20,540 --> 00:07:21,620
‫ستكون مندهشة من الأشياء

113
00:07:21,700 --> 00:07:24,020
‫التي يتم تهريبها
‫عبر البلاد بأسمها.

114
00:07:24,100 --> 00:07:27,900
‫لن نقوم بإدلاء أي تصريح ، طالما
‫السيد نيسن يعتبر  كمتهم.

115
00:07:28,100 --> 00:07:31,860
‫أريد فقط للتأكد من
‫السيد نيسين على استعداد لمواجهة المحكمة

116
00:07:31,860 --> 00:07:33,740
‫بدلاً من الناس الذين يقفون وراء هذا.

117
00:07:33,820 --> 00:07:35,500
‫أنا أخذ موكلي إلى القاضي الآن

118
00:07:35,580 --> 00:07:38,780
‫سوف يحل هذه المسألة
‫  دون أن يلفت النظر.

119
00:07:38,860 --> 00:07:43,500
‫نتائج التحليل لا لبس فيها,
‫حضرة المحامي من فضلك عد لمكانك

120
00:07:51,740 --> 00:07:53,540
‫تحتوي  تلك العربات على
‫غاز الفوسجين

121
00:07:54,220 --> 00:07:56,460
‫وفقا لبروتوكول
‫جنيف ومعاهدة فرساي

122
00:07:56,540 --> 00:07:58,220
‫فهذا الغاز من عناصر الحرب
‫المحظورة

123
00:07:59,580 --> 00:08:03,500
‫مع هذه الكمية يمكنك إبادة  حياة
‫بأكملها في  مدينة بحجم برلين.

124
00:08:03,580 --> 00:08:05,300
‫سيكون عليك الإجابة عن هذا.

125
00:08:05,900 --> 00:08:09,580
‫لا أحد يستطيع أن يدع  شيء
‫كهذا يذهب دون أن يلفت النظر.

126
00:08:10,980 --> 00:08:15,620
‫حسناً, هلا تركتنا لدقيقة؟

127
00:08:34,220 --> 00:08:36,060
‫أذا أحتجت لشيء
‫أنا في الخارج

128
00:08:51,500 --> 00:08:53,860
‫أعرف أناس مثلك

129
00:08:54,860 --> 00:08:57,180
‫و أنا أيضا أعرف ما الذي
‫يحرك الرجال في محيطك

130
00:08:58,060 --> 00:09:01,300
‫ولكن إذا أبلغت لجنة مراقبة الأسلحة
‫المتحالفة مع عصبة الأمم...

131
00:09:01,380 --> 00:09:03,300
‫فلن تحمل نفسك أي معروف

132
00:09:04,780 --> 00:09:06,900
‫تشعر أنك محمي من قبل
‫أصدقائك ، أليس كذلك؟

133
00:09:07,340 --> 00:09:09,340
‫ما الذي يجعلك متأكدًا
‫من أنك لست مخطئًا؟

134
00:09:09,420 --> 00:09:12,780
‫أنا أعرف الكثير من هؤلاء الرجال,
‫بالنسبة لهم ، فأنت لست سوى دمية.

135
00:09:12,860 --> 00:09:14,260
‫أنت هو الدمية

136
00:09:15,020 --> 00:09:19,020
‫دمية انحراف ديموقراطي
‫استحوذ على هذا البلد.

137
00:09:23,700 --> 00:09:24,580
‫كلا.

138
00:09:26,020 --> 00:09:27,460
‫نيسين ، أخلع ملابسك

139
00:09:29,020 --> 00:09:30,140
‫كل شىء.

140
00:09:51,260 --> 00:09:52,460
‫أعطيتكم كل هذا.

141
00:09:52,900 --> 00:09:55,660
‫الماء والغيوم والشمس.

142
00:09:56,660 --> 00:09:57,860
‫وهذا الكوخ.

143
00:10:00,780 --> 00:10:03,060
‫عاجلاً أم آجلاً ، سيتم أخذ
‫كل هذا على أي حال.

144
00:10:12,100 --> 00:10:13,540
‫يا إلهي.

145
00:10:14,820 --> 00:10:15,940
‫العبارة!

146
00:10:17,700 --> 00:10:19,980
‫يجب أن نعود أو لن
‫أصل في الثامنة

147
00:10:20,140 --> 00:10:22,220
‫ستصلين للمنزل عند  الثامنة
‫ أعدك.

148
00:10:22,300 --> 00:10:24,180
‫يجب أن أذهب إلى العمل أو سوف يقيلني,
‫فريتز ، من فضلك!

149
00:10:25,460 --> 00:10:26,420
‫يمكنك الوثوق بى.

150
00:10:26,660 --> 00:10:27,820
‫أريد لكِ خيراً

151
00:10:27,900 --> 00:10:30,060
‫-هذه أخر عبارة
‫-أجل وماذا؟

152
00:10:30,140 --> 00:10:33,420
‫-لا أستطيع السباحة عبر النهر
‫-غريتا , هل تثقين  بي؟

153
00:10:36,540 --> 00:10:37,500
‫أنظري

154
00:10:46,140 --> 00:10:46,980
‫فريتز؟

155
00:10:48,300 --> 00:10:49,940
‫تمهلي ياحلوتي

156
00:10:59,220 --> 00:11:00,060
‫فريتز؟

157
00:11:05,660 --> 00:11:06,660
‫جاهزة تقريباً

158
00:11:07,740 --> 00:11:09,180
‫ثانية واحدة.

159
00:11:19,100 --> 00:11:20,660
‫لقد كنت تعلم بشأن هذا

160
00:11:20,740 --> 00:11:22,940
‫-ماذا؟
‫-لقد كنت هنا من قبل.

161
00:11:23,380 --> 00:11:24,780
‫كان علي ترتيب رحلة
‫ عودتك بطريقة ما

162
00:11:36,140 --> 00:11:38,420
‫نعم ، الخبز قديم ،
‫لكن البيرة باردة.

163
00:12:08,460 --> 00:12:09,620
‫هناك الشاطئ.

164
00:12:12,300 --> 00:12:13,660
‫حذارِ من الاشجار.

165
00:12:17,180 --> 00:12:18,060
‫هيا

166
00:12:20,860 --> 00:12:22,060
‫لن أصل في الوقت
‫المحدد

167
00:12:22,660 --> 00:12:23,900
‫لقد وعدتك، غريتا.

168
00:12:25,460 --> 00:12:27,020
‫القطار القادم سيصل
‫بعد دقيقتين

169
00:12:27,180 --> 00:12:29,300
‫أوتو,  هل انتظرت طويلا؟

170
00:12:42,100 --> 00:12:43,940
‫حسناً ، لنجرب هذه

171
00:12:44,580 --> 00:12:47,100
‫- هذا مشتق حمض الباريبيتوريك.
‫-ما هذا؟

172
00:12:47,780 --> 00:12:50,340
‫بالنسبة للناس مثلك فهو
‫فهذا ذهب خالص

173
00:12:50,940 --> 00:12:52,380
‫أعطني المزيد ، من فضلك.

174
00:12:56,540 --> 00:12:58,260
‫ست الى ثمان قطرات.

175
00:12:59,260 --> 00:13:01,620
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت حتى
‫تعثر على الجرعة المناسبة.

176
00:13:01,700 --> 00:13:02,540
‫احتفظ بالباقي.

177
00:13:03,100 --> 00:13:05,140
‫شكرا لك, وداعا.

178
00:13:34,620 --> 00:13:37,620
‫صباح الغد عند الساعة السابعة
‫ليلة سعيدة ، كروغر.

179
00:13:48,180 --> 00:13:50,060
‫-مرحبا؟
‫-قادمة

180
00:13:55,100 --> 00:13:56,700
‫مساء الخير ، حضرة  المستشار.

181
00:13:56,980 --> 00:13:58,220
‫سيدة اوفربيك

182
00:13:59,180 --> 00:14:00,500
‫لقد ذهب الجميع

183
00:14:01,860 --> 00:14:05,020
‫-أعدت لك زوجتك العشاء
‫-كلا

184
00:14:05,260 --> 00:14:08,900
‫أعدي لي هذه

185
00:14:09,420 --> 00:14:11,820
‫لقد كنت أتطلع إليها
‫طوال الأسبوع.

186
00:14:13,340 --> 00:14:16,900
‫و من فضلك أحضر لي البيرة من القبو
‫، على اليسار ، خلف الفحم.

187
00:14:17,860 --> 00:14:19,700
‫شكرا لك ، غريتا.

188
00:14:29,380 --> 00:14:31,700
‫- جاهزة تقريباً
‫-يالها من رائحة جميلة

189
00:14:32,060 --> 00:14:34,820
‫أجلبهم من كان فريد من
‫نوعه

190
00:14:37,500 --> 00:14:38,980
‫هل أكلتِ ؟

191
00:14:39,700 --> 00:14:43,860
‫-أنا؟ كلا ، لاحقاً ، عندما تكمل...
‫-هلا شاركتني الطعام؟

192
00:14:44,180 --> 00:14:45,580
‫لدي بيرة أخرى

193
00:14:47,500 --> 00:14:51,540
‫هنا , الأكل يصبح افضل
‫في المطبخ

194
00:14:57,660 --> 00:14:59,020
‫بالمناسبة ، غريتا.

195
00:15:01,020 --> 00:15:02,900
‫لن تخبري أحداً اليس كذلك؟

196
00:15:03,420 --> 00:15:06,180
‫نحن محاطون بأعداء الدولة.

197
00:15:22,580 --> 00:15:23,900
‫لديك زائر.

198
00:15:27,420 --> 00:15:29,380
‫أمامك عشر دقائق

199
00:15:42,300 --> 00:15:43,220
‫ما الأخبار؟

200
00:15:51,260 --> 00:15:52,860
‫أنها أوقات عصيبة أمر
‫بها

201
00:15:54,060 --> 00:15:55,940
‫سيزدادون سوءًا الآن.

202
00:15:56,700 --> 00:15:58,940
‫ليس لديك فكرة عن
‫مدى سوئهم  بالفعل.

203
00:16:00,260 --> 00:16:02,060
‫بلى لدي

204
00:16:04,220 --> 00:16:05,420
‫أنا الملامة

205
00:16:07,380 --> 00:16:08,220
‫كلا.

206
00:16:09,460 --> 00:16:12,140
‫لا ، سفيتلانا ، أنتِ لست كذلك,
‫أنت لستِ...

207
00:16:12,220 --> 00:16:13,820
‫أصمت  واستمع لي.

208
00:16:17,660 --> 00:16:18,980
‫لقد وثقتي بي

209
00:16:21,900 --> 00:16:23,140
‫وأنا خنتك

210
00:16:25,300 --> 00:16:26,700
‫عن ماذا تتحدثين؟

211
00:16:28,340 --> 00:16:29,940
‫انا اتحدث عن القطار.

212
00:16:33,740 --> 00:16:35,300
‫و ماذا تعرفين عن القطار؟

213
00:16:38,260 --> 00:16:39,380
‫كل شىء.

214
00:16:41,460 --> 00:16:43,020
‫<i>تعال الى هنا!</i>

215
00:16:44,060 --> 00:16:48,940
‫أحضر الضباط هل تسمعني ؟

216
00:16:50,260 --> 00:16:55,020
‫تعال الى هنا

217
00:16:55,100 --> 00:16:56,260
‫هل أنت جاهز؟

218
00:16:56,340 --> 00:16:58,740
‫أجل , أحضر المفتش
‫أريد جرعتي

219
00:17:01,740 --> 00:17:04,420
‫هناك؟ هذا مستحيل.

220
00:17:04,500 --> 00:17:05,700
‫ماهذا المكان

221
00:17:05,900 --> 00:17:07,620
‫أنه مكان لكبار الشخصيات

222
00:17:08,060 --> 00:17:10,780
‫أولاً يدردشون ويأكلون
‫، ثم يرقصون ويثملون

223
00:17:10,860 --> 00:17:13,940
‫الساسة ، والمصرفيين ، ورؤسائنا.

224
00:17:14,020 --> 00:17:16,180
‫-أين يوجد الفيلم؟
‫-ستكون هذه مشكلة

225
00:17:17,180 --> 00:17:20,860
‫خلف المطعم ، في الطابق
‫العلوي ، هناك غرف.

226
00:17:24,900 --> 00:17:26,500
‫أين تخزن الأفلام؟

227
00:17:27,140 --> 00:17:28,660
‫في غرفة الأرميني

228
00:17:29,500 --> 00:17:30,620
‫تباً

229
00:17:30,700 --> 00:17:33,060
‫-من هو الأرمني؟ من هذا؟
‫-استمع

230
00:17:33,140 --> 00:17:36,220
‫سنذهب إلى المنزل ، وسنحصل على أمر
‫تفتيش

231
00:17:36,300 --> 00:17:37,980
‫وسنعود غدا بفريق كامل...

232
00:17:38,060 --> 00:17:41,260
‫-أين هي الغرفة؟
‫-خلف البار

233
00:17:41,340 --> 00:17:44,860
‫هناك رواق مع باب على
‫الجانب الآخر من الغرفة.

234
00:17:44,940 --> 00:17:47,580
‫-هل يمكنني الحصول على الجرعة اللعينة
‫-في تلك الغرفة

235
00:17:47,900 --> 00:17:49,220
‫أين الأفلام؟

236
00:17:49,780 --> 00:17:54,060
‫هناك ترسانة , ترسانة ضخمة

237
00:17:54,140 --> 00:17:55,540
‫وكل الاشياء موجودة فيها

238
00:17:55,860 --> 00:17:58,060
‫-أتقصد خزنة؟
‫-شئ مثل هذا

239
00:17:59,940 --> 00:18:04,500
‫- والأرميني من لديه المفتاح؟
‫-لا ، إنه في الأشياء الذهبية...

240
00:18:04,740 --> 00:18:07,460
‫لا أعلم ، تشبه ألأقمار.

241
00:18:11,340 --> 00:18:13,740
‫لا ، لا تذهب.

242
00:18:14,260 --> 00:18:16,300
‫لا ، لا تذهب!

243
00:18:17,380 --> 00:18:20,580
‫ابق هنا ، أيها الأحمق لقد وعدتني

244
00:18:24,220 --> 00:18:25,460
‫سأذهب أولاً

245
00:18:26,940 --> 00:18:28,460
‫وسوف ترسله بعدي

246
00:18:43,700 --> 00:18:46,100
‫-مساء الخير سيدي.
‫-لدي حجز.

247
00:18:49,660 --> 00:18:52,500
‫مارأيك في أن تدخل هناك وتحدث
‫بعض الضجة؟

248
00:18:52,580 --> 00:18:55,340
‫- عندما تعود ، سأعطيك هذا.
‫-لا.

249
00:18:55,420 --> 00:18:57,780
‫لكن حتى ذلك الوقت لن تحصل
‫عليها , الا عندما تعود

250
00:19:13,140 --> 00:19:14,780
‫-شكرا لك
‫-مرحبا بك.

251
00:19:14,860 --> 00:19:15,900
‫شراب موكا ، من فضلك.

252
00:19:15,980 --> 00:19:16,820
‫حالاً

253
00:19:24,460 --> 00:19:27,860
‫حسناً , اذهب الان

254
00:19:44,020 --> 00:19:45,180
‫انسى الأمر يا رجل

255
00:19:45,260 --> 00:19:47,740
‫-أنده لي الزعيم
‫-وكأنني سأفعل ذلك

256
00:19:47,940 --> 00:19:51,140
‫قل له ،الأرميني ينتظرني

257
00:19:57,780 --> 00:19:58,700
‫انتظر

258
00:20:00,740 --> 00:20:04,260
‫<ط>... ياطفلي المجنون
‫<i>يجب أن تذهب إلى برلين</i>

259
00:20:05,540 --> 00:20:10,260
‫<i>حيث المجانين</i>
‫<i>هذا هو المكان الذي تنتمي إليه</i>

260
00:20:27,660 --> 00:20:28,900
‫ما الأمر ، فرانز؟

261
00:20:28,980 --> 00:20:31,660
‫مساء الخير ، إدغار لدي شيء لك.

262
00:20:40,700 --> 00:20:43,220
‫لقد وجدت شيء ما

263
00:20:44,460 --> 00:20:47,060
‫شيئا كبيرا.

264
00:20:50,380 --> 00:20:52,180
‫الأمر يتعلق بالكثير من المال

265
00:20:52,260 --> 00:20:55,580
‫-ولكن أريد حصة منه.
‫-هل هذا كل شيء؟

266
00:21:04,220 --> 00:21:06,860
‫وقتي الثمين يمضي على
‫لاشيء

267
00:21:06,940 --> 00:21:08,020
‫لذا أدخل في صلب الموضوع

268
00:21:08,500 --> 00:21:13,020
‫تقوم الشرطة بنقل
‫الأسلحة من مخازنها

269
00:22:02,220 --> 00:22:06,540
‫ما قلته عن الأسلحة
‫والشرطة ، صحيح ، أقسم.

270
00:22:06,620 --> 00:22:07,700
‫ما هذا؟

271
00:22:07,860 --> 00:22:10,700
‫أنا أعرف المخزن
‫أستطيع أخذك هناك.

272
00:22:12,780 --> 00:22:14,780
‫لست بحاجة إلى
‫معارفك مع الشرطة.

273
00:22:16,140 --> 00:22:18,420
‫أنا أملك الشرطة.

274
00:22:33,780 --> 00:22:34,900
‫لاتعد مجدداً

275
00:23:15,580 --> 00:23:16,580
‫لا تلمس مسدسك

276
00:23:17,380 --> 00:23:18,300
‫لا تستدير

277
00:23:19,020 --> 00:23:20,380
‫سوف أطلق  النار

278
00:23:35,180 --> 00:23:36,020
‫إلى النافذة

279
00:23:38,540 --> 00:23:39,780
‫الستارة أنزلها

280
00:23:51,700 --> 00:23:52,700
‫إفرشها

281
00:24:06,260 --> 00:24:07,940
‫أنت المفتش من كولونيا.

282
00:24:10,700 --> 00:24:12,140
‫ضع الافلام فيها

283
00:24:12,580 --> 00:24:14,860
‫-كلهم
‫-انسى ذلك.

284
00:24:32,220 --> 00:24:33,060
‫هيا

285
00:24:46,140 --> 00:24:49,460
‫- تباً أيها الوغد
‫-لماذا عدت ؟

286
00:24:49,660 --> 00:24:50,620
‫-تباً
‫-أين راث؟

287
00:24:51,260 --> 00:24:52,580
‫سوف يقتلوننا جميعًا

288
00:24:52,660 --> 00:24:55,220
‫-تمالك نفسك
‫-اريد الذهاب بعيدا,

289
00:24:56,020 --> 00:24:58,540
‫-أعطني جرعتي
‫-اخرس.

290
00:24:59,940 --> 00:25:04,020
‫ابق هنا.

291
00:25:05,140 --> 00:25:06,220
‫هيا

292
00:25:09,060 --> 00:25:10,420
‫أيها الزعيم ، هل كل شيء على ما يرام؟

293
00:25:12,620 --> 00:25:13,460
‫أيها الزعيم؟

294
00:25:17,740 --> 00:25:19,340
‫نعم كل شي بخير

295
00:25:24,060 --> 00:25:24,900
‫اذهبِ من هنا

296
00:25:25,380 --> 00:25:26,340
‫ما الذي يجري؟

297
00:25:30,660 --> 00:25:32,220
‫كيف تريد الخروج من هنا؟

298
00:25:32,700 --> 00:25:34,020
‫معاً سنخرج

299
00:25:51,420 --> 00:25:54,580
‫غريون راث نحن نعرف كل شيء عنك.

300
00:25:55,780 --> 00:25:59,260
‫نحن نعرف أين تعيش ، أين تعمل ،
‫متى تنام  , متى تقضي حاجتك...

301
00:25:59,340 --> 00:26:02,780
‫-اخرس!
‫-نحن نعرف الحانة الخاصة بك ، والدك ،... زوجة اخيك،
‫ابن أخيك ، كل شيء.

302
00:26:05,060 --> 00:26:05,980
‫هيا

303
00:26:07,140 --> 00:26:08,100
‫يوكاتان.

304
00:26:12,380 --> 00:26:13,420
‫تحرك

305
00:27:27,060 --> 00:27:27,900
‫انزل!

306
00:27:35,380 --> 00:27:37,940
‫توقفوا

307
00:27:57,340 --> 00:27:59,260
‫لا أحد يطلق مجدداً

308
00:28:06,060 --> 00:28:06,900
‫أتركوا اسلحتكم

309
00:28:08,940 --> 00:28:10,100
‫لا تبالغ في ذلك يا فتى

310
00:28:10,780 --> 00:28:12,140
‫أخبرهم أن يتركوا أسلحتهم

311
00:28:12,580 --> 00:28:13,420
‫هيا

312
00:28:16,060 --> 00:28:17,060
‫أتركوها

313
00:28:20,180 --> 00:28:21,420
‫قلت , أتركوا اسلحتكم

314
00:28:29,220 --> 00:28:30,180
‫خذ الستارة

315
00:28:44,220 --> 00:28:45,100
‫هيا

316
00:29:10,900 --> 00:29:13,020
‫أهدء يارفيقي

317
00:29:18,220 --> 00:29:19,380
‫اذهب الى السيارة هناك.

318
00:29:34,620 --> 00:29:36,860
‫حسناً ، ماذا ستفعل به؟

319
00:29:41,100 --> 00:29:42,020
‫أذهب من هنا

320
00:30:16,820 --> 00:30:17,780
‫اخرج

321
00:30:25,380 --> 00:30:26,660
‫خذ هذا

322
00:30:31,700 --> 00:30:32,780
‫اذهب لمكان ما

323
00:30:35,260 --> 00:30:37,260
‫من الأفضل أن تختفي لفترة من الوقت.

324
00:30:46,940 --> 00:30:48,460
‫افعل شيئًا بها.

325
00:30:56,020 --> 00:30:58,500
‫أنت حقاً رائع

326
00:31:02,260 --> 00:31:05,940
‫-ماذا نفعل بالأفلام الآن؟
‫-هناك سياسيون يضهرون  فيها.

327
00:31:06,700 --> 00:31:08,740
‫إنه نوع من التأمين على حياتهم

328
00:31:09,540 --> 00:31:10,940
‫سنشاهدهم

329
00:31:13,700 --> 00:31:14,540
‫هيا, لنذهب.

330
00:31:30,860 --> 00:31:31,860
‫أنا أعرفه.

331
00:31:32,220 --> 00:31:34,220
‫أنه  عضو مجلس المدينة.

332
00:31:41,540 --> 00:31:43,700
‫أنا أعرف زوجته.

333
00:31:47,740 --> 00:31:51,860
‫، رائع! جميعهم هنا

334
00:31:59,660 --> 00:32:00,780
‫كم بقي لدينا؟

335
00:32:02,020 --> 00:32:03,180
‫هذا هو الأخير

336
00:33:29,100 --> 00:33:31,500
‫هاتف عمومي

337
00:33:36,500 --> 00:33:39,020
‫من فضلك صلني  بكولونيا ، 13-0-8.

338
00:33:44,380 --> 00:33:46,220
‫-<i>أنا مصغي</i>
‫-هذا انا.

339
00:33:46,300 --> 00:33:47,300
‫<i>غريون.</i>

340
00:33:48,740 --> 00:33:49,860
‫لقد حصلت على الفيلم.

341
00:33:52,180 --> 00:33:54,620
‫-كله؟
‫-<i>اجل.</i>

342
00:33:55,140 --> 00:33:56,580
‫بالنسخة السلبية والعادية

343
00:33:57,660 --> 00:33:58,620
‫<i>أتلفته</i>

344
00:33:59,500 --> 00:34:01,820
‫لقد أتلفت كل شيء ؟

345
00:34:03,500 --> 00:34:04,380
‫<i>غريون؟</i>

346
00:34:04,620 --> 00:34:05,620
‫بالتاكيد.

347
00:34:09,740 --> 00:34:10,940
‫شكرا لك يا بني.

348
00:34:13,380 --> 00:34:14,500
‫متى ستعود؟

349
00:34:19,580 --> 00:34:20,860
‫لن اعود.

350
00:35:10,740 --> 00:35:11,580
‫متأكد؟

351
00:36:25,140 --> 00:36:26,740
‫برونو ، علي أن اسألك

352
00:36:29,980 --> 00:36:31,620
‫من أين حصلت على دوائي؟

353
00:36:34,220 --> 00:36:35,460
‫من فتاتك

354
00:36:36,700 --> 00:36:38,900
‫العصفورة الصغيرة ، شارلوت.

355
00:36:43,740 --> 00:36:44,940
‫أنظر الى الامر بهذه الطريقة

356
00:36:45,020 --> 00:36:48,460
‫يجب على رجل مثلي التأكد من
‫الشخص الذي يرافقه

357
00:36:49,060 --> 00:36:50,580
‫لكن الأمر حصل وأنتهى الان

358
00:37:10,500 --> 00:37:11,940
‫كما يقال في اللغة الأنكليزية

359
00:37:13,020 --> 00:37:14,660
‫"الجريمة والجنس"

360
00:37:37,220 --> 00:37:38,220
‫إدغار.

361
00:37:39,340 --> 00:37:43,300
‫ أرى أنك مستاء جدا.

362
00:37:45,700 --> 00:37:49,580
‫أنا حقا آسف جدا لحدوث هذا.

363
00:37:52,700 --> 00:37:56,700
‫أنا ممتن جدا لك
‫على التصرف بحكمة.

364
00:37:57,460 --> 00:38:00,420
‫أنا مدين لك بشكري
‫إلى الأبد ، وأنت تعرف ذلك.

365
00:38:00,900 --> 00:38:03,180
‫هكذا تكمل الطاقات بعضها
‫البعض

366
00:38:07,180 --> 00:38:08,500
‫-أيها الزعيم؟
‫-أجل؟

367
00:38:08,740 --> 00:38:10,820
‫- لقد عثرنا عليهم
‫-أين؟

368
00:38:10,900 --> 00:38:12,420
‫في بار بيبتا

369
00:38:36,420 --> 00:38:37,340
‫في صحتك.

370
00:39:08,620 --> 00:39:10,820
‫-أين هو؟
‫- أنهم يجلسون هناك

371
00:40:30,140 --> 00:40:32,420
‫<i>... سنقوم </i>
‫<i> بتعزيز هذه الحالة من الاسترخاء ،</i>

372
00:40:32,500 --> 00:40:36,700
‫<i>الذي تدفق</i>
‫<i>خلال جسمك بالكامل ،</i>

373
00:40:36,780 --> 00:40:42,140
‫<i>من خلال فتح عينيك لفترة قصيرة</i>
‫<i>ثم إغلاقها مرة أخرى</i>

374
00:40:42,260 --> 00:40:45,580
‫<i>عندما تغلقهم ، ستدخل</i>
‫<i>في حالة أعمق من الاسترخاء.</i>

375
00:40:50,140 --> 00:40:51,820
‫افتح عينيك

376
00:40:52,100 --> 00:40:52,940
‫الآن,  جيد.

377
00:40:57,500 --> 00:40:58,980
‫اغلق عينيك،

378
00:40:59,460 --> 00:41:02,020
‫لكن لاتحاول مقاومته

379
00:41:04,140 --> 00:41:05,780
‫سأعد عكسياً الان

380
00:41:06,780 --> 00:41:07,900
‫مائة...

381
00:41:08,180 --> 00:41:09,700
‫<i>ماذا حدث؟ أيمكنك سماعي؟</i>

382
00:41:09,860 --> 00:41:10,740
‫<i>أيمكنك سماعي؟</i>

383
00:41:10,820 --> 00:41:12,780
‫<i>من أين حصلت على دوائي ؟</i>
‫<i>من فتاتك</i>

384
00:41:12,860 --> 00:41:15,980
‫<i>هل يمكنني أن أطلب منك معروفًا؟</i>
‫<i>ليس عليك ذلك. فهمت ذلك.</i>

385
00:41:16,060 --> 00:41:17,860
‫-تسع وتسعون...
‫<i>لقد كذبت عليّ</i>

386
00:41:17,940 --> 00:41:19,460
‫<i>-أنا لم أفعل.</i>
‫<i> -لا؟</i>

387
00:41:19,540 --> 00:41:21,180
‫ثمانية و تسعون...

388
00:41:22,460 --> 00:41:23,500
‫سبعة وتسعون...

389
00:42:13,820 --> 00:42:15,580
‫سيد راث.

390
00:42:16,940 --> 00:42:17,780
‫مرحبا؟

391
00:42:19,620 --> 00:42:20,700
‫استيقظ.

392
00:42:29,700 --> 00:42:30,700
‫غريون.

393
00:42:48,380 --> 00:42:51,060
‫ماذا حدث؟ ما المشكلة؟

394
00:43:01,180 --> 00:43:02,740
‫أين كنت طوال الليل؟

395
00:43:06,020 --> 00:43:07,220
‫هل أفتحها لك؟

396
00:43:16,660 --> 00:43:17,500
‫اذهبِ بعيداً

397
00:43:18,700 --> 00:43:20,420
‫-ما بك؟
‫-ابتعدي

398
00:43:21,220 --> 00:43:23,020
‫-سوف أجلب المساعدة...
‫-أنا لا أريد رؤيتكِ مجدداً

399
00:43:23,940 --> 00:43:24,980
‫اغربي عن وجهي

400
00:43:50,020 --> 00:43:51,380
‫<i>عزيزتي هيلغا ،</i>

401
00:43:51,940 --> 00:43:55,260
‫<i> أفكاري كانت متماوج</i>
‫<i>في رأسي لأيام وأسابيع</i>

402
00:43:55,340 --> 00:43:59,500
‫<i>عني  ، عنكِ.</i>
‫واحدة تسقط الاخرى

403
00:44:00,340 --> 00:44:03,220
‫، ولكن أحد تلك الافكار قد علق في رأسي
‫

404
00:44:04,020 --> 00:44:07,500
‫لا أستطيع التعايش مع سرنا اكثر من ذلك ،
‫<i>أنا لا أريد ذلك</i>

405
00:44:07,780 --> 00:44:11,060
‫كما تقولين ، لا يمكنك ببساطة أن تبدأ
‫<i>من الصفر في برلين.</i>

406
00:44:11,580 --> 00:44:14,340
‫<i>علي أن أفهم ذلك ،</i>
‫<i>على الرغم من أنني أجده صعبًا</i>

407
00:44:14,540 --> 00:44:16,340
‫<i>لكنني لا أستطيع العودة إلى كولونيا ، أيضًا.</i>

408
00:44:16,620 --> 00:44:20,220
‫<i>اعود إلى الحياة التي تنحرف عن الحقيقة ،</i>

409
00:44:21,100 --> 00:44:23,980
‫<i>سامحيني,  غريون.</i>

410
00:44:24,900 --> 00:44:26,740
‫<font color="#008080">ترجمة وتعديل
‫SAIFKINDY</font>