﻿1
00:00:10,100 --> 00:00:11,700
<i>سابقاً في فساد برلين{\i}</i>

2
00:00:12,700 --> 00:00:13,940
<i>ابريل 29.{\i}</i>

3
00:00:14,020 --> 00:00:17,740
<i>العملية السرية "برانتبراغ" ذُكرت اكثر من مرة{\i}</i>

4
00:00:17,820 --> 00:00:19,180
سيعود القطار

5
00:00:19,260 --> 00:00:20,780
<i>محملاً بالعربة ذات الذهب{\i}</i>

6
00:00:20,860 --> 00:00:22,700
<i>لا يوجد هناك ذهب في العربة -{\i}
<i>بل يوجد -{\i}</i>

7
00:00:22,780 --> 00:00:24,500
<i>تم تبديل أرقام العربات{\i}</i>

8
00:00:24,860 --> 00:00:27,220
الذهب لا يزال هناك، وهم يريدون إخراجه

9
00:00:27,300 --> 00:00:29,740
على الطريق إلى روسيا ، قبل الحدود بسرقتهِ

10
00:00:29,820 --> 00:00:31,500
بواسطة الجيش الاسود -
متى؟ -

11
00:00:32,020 --> 00:00:32,860
غداً -
انتباه -

12
00:00:34,300 --> 00:00:39,020
دعونا نحضى ببعض الروح البروسية الأصلية لهذه المسألة

13
00:00:39,180 --> 00:00:40,580
أمر رئيس الرايخ بأن يتم

14
00:00:40,660 --> 00:00:43,420
إعادة القطار إلى الاتحاد السوفييتي على الفور

15
00:00:43,940 --> 00:00:44,940
بدون تأخير

16
00:00:45,020 --> 00:00:46,380
<i>دون مزيد من التحقيق{\i}</i>

17
00:00:50,580 --> 00:00:51,740
(فريتز) -
(غريتشن) -

18
00:00:51,820 --> 00:00:53,860
دعني أمُرّ -
لقد تمت الوشاية بنا -

19
00:00:53,940 --> 00:00:56,060
توقف -
اركضي -

20
00:00:58,300 --> 00:01:00,820
كلا لقد اطلقوا عليهِ النار

21
00:01:01,500 --> 00:01:02,620
إن (بيندا) هنا

22
00:01:02,700 --> 00:01:05,900
الرجال الذين اطلقوا النار على (فريتز) كانوا رجاله

23
00:01:06,020 --> 00:01:08,660
اخبرني ما عليّ فعلهُ وسأفعلهُ

24
00:02:53,980 --> 00:02:55,020
هل عليك الرحيل؟

25
00:02:56,660 --> 00:02:57,500
ليس بعد

26
00:03:04,020 --> 00:03:08,060
علاقتنا في الفندق بدأت تبدو وكأنها سرية كما كانت في المنزل

27
00:03:09,940 --> 00:03:11,140
علينا ان نحضيّ بشقة

28
00:03:15,940 --> 00:03:16,900
هل هو ذلك الفتى؟

29
00:03:17,180 --> 00:03:19,260
مستحيل، انهُ يأخذ مسار دائرياً

30
00:03:33,660 --> 00:03:36,180
يا (شارلوت) كيف قدمتي فجأة؟

31
00:03:36,260 --> 00:03:38,060
هل غادر القطار برلين؟ -
ماذا؟ -

32
00:03:38,620 --> 00:03:40,300
سيعود للأتحاد السوفيتي

33
00:03:41,380 --> 00:03:43,340
اين كنتِ؟ -
متى سيعود بالضبط؟ -

34
00:03:46,500 --> 00:03:48,380
انتظري في الاسفل، سأنزل بعد 5 دقائق

35
00:03:52,860 --> 00:03:53,780
من كانت تلك؟

36
00:03:55,420 --> 00:03:56,260
زميلة

37
00:03:57,260 --> 00:03:59,980
الامر عاجل، عليّ ان اتعامل مع الامر

38
00:04:12,380 --> 00:04:13,620
هل حزم الاطفال امتعتهم؟

39
00:04:16,420 --> 00:04:17,260
(غريتا)؟

40
00:04:18,380 --> 00:04:20,660
هل حزم الاطفال امتعتهم؟ -
انا حزمتُ خاصتي -

41
00:04:20,980 --> 00:04:24,140
أنت تتحدث عندما تُسأل ولا تقاطع الآنسة (غريتا)

42
00:04:25,660 --> 00:04:28,380
حزم (جاكوب) اغراضهُ وسأساعد (مارجوت) بحزمهم بعد الغداء

43
00:04:28,620 --> 00:04:29,740
هكذا سيتم الامر

44
00:04:37,180 --> 00:04:38,220
متى موعد قطارك؟

45
00:04:38,700 --> 00:04:40,820
(بعد ساعتين ، من محطة (ستيتنر

46
00:04:42,180 --> 00:04:44,660
ساوصلك له وبعدها اذهب للمكتب مباشرةً

47
00:04:45,020 --> 00:04:46,220
لِمّ تبكين؟

48
00:04:54,540 --> 00:04:55,620
سأعود على الفور

49
00:05:02,180 --> 00:05:03,020
(غريتا) هيا

50
00:05:18,660 --> 00:05:20,460
انت فتاة صالحة

51
00:05:21,300 --> 00:05:22,260
وجميلة

52
00:05:26,900 --> 00:05:27,820
ها انتِ ذا

53
00:05:29,620 --> 00:05:31,500
سنحافظ على رؤوسنا مرفوعة

54
00:05:37,900 --> 00:05:40,980
سأذهب واحزم الاغراض -
جيد، افعلي ذلك -

55
00:05:45,900 --> 00:05:48,460
يا (شارلوت) كنت ابحث عنكِ بكل مكان

56
00:05:48,540 --> 00:05:51,220
قرأت ملاحظات (يانيك). كنت على حق. كان هدفه هو (وولتر)

57
00:05:51,300 --> 00:05:53,300
اين كنتِ طوال الوقت؟ -
سأخبرك لاحقاً -

58
00:05:53,820 --> 00:05:55,300
علينا ان نذهب مباشرة، الى (بيندا) -
لكن اين؟ -

59
00:05:58,060 --> 00:06:00,380
في يوم العطلة؟ -
اجل اركب -

60
00:06:16,460 --> 00:06:19,340
يلتقي (وولتر) مع امين الدولة (فيندت) و(ألفريد نيسن)

61
00:06:19,420 --> 00:06:22,660
"يرافقهما امرأة تدرسها (نيسن) ككونتيسة "سوروكينا

62
00:06:23,220 --> 00:06:25,340
(سفيتلانا سوروكينا) -
اجل -

63
00:06:25,900 --> 00:06:28,900
انصت بانتباه. إنهم يتحدثون عن سرقة القطار

64
00:06:28,980 --> 00:06:32,580
أثناء إعادته إلى روسيا ، ويقول هنا بالضبط. هنا

65
00:06:32,860 --> 00:06:34,300
كم 127

66
00:06:34,380 --> 00:06:36,740
لكن لماذا يريد (وولتر) 20 طناً من الغاز السام؟

67
00:06:36,820 --> 00:06:38,060
ليس الامر بشأن الغاز

68
00:06:38,140 --> 00:06:39,980
الامر بشأن العربة المحملة بالذهب

69
00:06:41,420 --> 00:06:42,620
ذهب (سوروكينز)؟ -
كيف تعرف عن الذهب؟ -

70
00:06:49,820 --> 00:06:51,340
تحدثت (سوروكينز) عن الامر

71
00:06:51,420 --> 00:06:53,060
قابلتها؟

72
00:06:54,140 --> 00:06:55,260
اجل، لكن

73
00:06:55,900 --> 00:06:57,180
لم اخذ الامر على محمل الجد

74
00:06:58,020 --> 00:06:59,020
بشأن الذهب

75
00:06:59,100 --> 00:07:01,500
اجل، بدلت (سوروكينا) ارقام العربات

76
00:07:01,580 --> 00:07:05,780
AB 3221
كانت العربة التي فتحت في دار المحركات

77
00:07:05,860 --> 00:07:09,540
TY 2305
هي العربة التي تحتوي الآان على الذهب

78
00:07:09,620 --> 00:07:12,660
وسيحاول الجميع إيقاف القطار قبل الحدود

79
00:07:12,740 --> 00:07:14,060
بماذا تعنين بالجميع؟

80
00:07:15,540 --> 00:07:16,380
(وولتر)

81
00:07:17,580 --> 00:07:18,620
و(نيسن)

82
00:07:27,100 --> 00:07:29,620
هل احزم فستان الامسية للسيدة (ماري)؟ -
ليس عليك فعل ذلك -

83
00:07:30,100 --> 00:07:31,900
سنكون في الحديقة طوال الوقت

84
00:07:32,100 --> 00:07:34,820
عندما تمارس امي تمارينها مع دكتور (هوتن)

85
00:07:40,980 --> 00:07:41,940
هل تشعر بالمرض؟

86
00:07:43,580 --> 00:07:45,980
مع امي يكون الوقت مملاً

87
00:07:46,060 --> 00:07:47,740
لا اريد الذهاب بدونك

88
00:07:48,380 --> 00:07:49,380
من فضلكم ايها الاطفال

89
00:07:52,700 --> 00:07:55,020
لماذا بكيتِ مبكراً؟

90
00:07:55,980 --> 00:07:58,140
لأنني كنت حزينة

91
00:07:59,500 --> 00:08:00,860
لأنني لن اراكم لفترة من الزمن

92
00:08:03,740 --> 00:08:06,460
اذاً (ماري) الصغيرة ستبقى معك

93
00:08:10,660 --> 00:08:11,500
شكراً

94
00:08:21,220 --> 00:08:22,780
(شارلوت) -
(غريتا) -

95
00:08:22,860 --> 00:08:23,820
ماذا تفعلين هنا؟

96
00:08:24,340 --> 00:08:25,900
هنا المفتش -
(جيريون راث) -

97
00:08:25,980 --> 00:08:28,020
هل المستشار هنا -
تفضلوا -

98
00:08:33,940 --> 00:08:36,260
ما الخطب؟ -
معذرةً، لكن الامر بالغ الاهمية -

99
00:08:37,620 --> 00:08:38,940
تفضل، ليس لدي وقتٌ طويل

100
00:08:39,900 --> 00:08:42,860
من فضلكِ قدمي للأنسة بعض الشراب

101
00:08:45,220 --> 00:08:46,300
ماذا تفضلين؟

102
00:08:47,220 --> 00:08:49,180
بأمكاني اعداد بعض الشاي -
لا شيء، شكراً -

103
00:08:51,140 --> 00:08:54,140
بحاجة الى 12 من رجال الخبرة

104
00:08:55,260 --> 00:08:56,940
تأخر الوقت لذلك ايها المفتش

105
00:08:57,420 --> 00:08:59,820
لكن ان امسكنا بـ(وولتر) في -
هل تعتقد حقاً بأننا -

106
00:08:59,900 --> 00:09:02,980
سوف نعبث مع أي شخص بسبب هذا القطار اللعين مرة أخرى؟

107
00:09:03,740 --> 00:09:05,940
إن (وولتر) فريسة صغيرة، سنمسك بهِ عاجلاً ام آجلاً

108
00:09:06,020 --> 00:09:07,340
(قتل (ستيفان يانيك

109
00:09:09,380 --> 00:09:10,220
أيمكنك اثبات ذلك؟ -
ليس بعد -

110
00:09:13,940 --> 00:09:15,580
لكن كلانا يعلم إنهُ فعل ذلك

111
00:09:17,900 --> 00:09:18,740
(لوت)

112
00:09:20,220 --> 00:09:22,500
أيمكننا اللقاء؟

113
00:09:23,380 --> 00:09:25,140
بحاجة للتحدث مع شخصٍ ما

114
00:09:26,660 --> 00:09:27,500
رجلك؟

115
00:09:29,300 --> 00:09:30,860
كلا

116
00:09:31,980 --> 00:09:33,460
اخبر ذلك اللعين ان يذهب للجحيم

117
00:09:38,860 --> 00:09:41,220
يا (غريتا) لا احد في العالم يستحق ذلك

118
00:09:48,260 --> 00:09:50,940
أنا متأكد من أن السيد (غين) سيتخذ جميع الخطوات اللازمة

119
00:09:51,020 --> 00:09:52,500
في حال تأكد شكوكك

120
00:09:53,420 --> 00:09:55,740
ومن فضلك دع ذلك القطار يمر

121
00:09:56,420 --> 00:09:59,340
أرجو المعذرة الآن ، يجب أن أعتني بعائلتي

122
00:10:02,580 --> 00:10:07,620
مع كل الاحترام ، لا يمكنك أن تكون
جادًا. أنت تضيع دم (يانيك) هدراً

123
00:10:07,700 --> 00:10:10,620
أنت تضع هذا الصبي في خطر كبير
للغاية ، والآن أنت لا تريد حتى أن تجرب

124
00:10:10,700 --> 00:10:13,100
هذه ليست مسؤوليتك ايها المفتش

125
00:10:13,180 --> 00:10:15,740
ربما هذا الامر متعلق عن عربة كاملة مليئة بالذهب

126
00:10:21,460 --> 00:10:25,500
نحن بحاجة لتنظيف هذه الفوضى. نحن قامرنا وخسرنا

127
00:10:26,580 --> 00:10:29,580
في غضون أسابيع قليلة ، لن يجلس أحد منا على الأرجح في كرسيهِ

128
00:10:31,260 --> 00:10:32,740
سنتعامل مع (وولتر) وعصابتهِ

129
00:10:32,820 --> 00:10:33,900
في الوقت المناسب

130
00:10:34,940 --> 00:10:38,540
وإذا أراد أحدهم سرقة معادن ثمينة ، فهذا ليس من شأننا

131
00:10:38,620 --> 00:10:40,220
ايها المستشار انا اتوسل اليك

132
00:10:40,940 --> 00:10:45,020
بـ12 رجل فحسب -
لازلت لا تفهم الامر

133
00:10:45,620 --> 00:10:49,980
اليوم ، سيطلق امين الدولة (فيندت) القطار نيابة عن الرئيس

134
00:10:50,060 --> 00:10:52,580
في تمام الساعة الثالثة بعد الظهر

135
00:10:58,700 --> 00:10:59,620
الرجاء اعذرني

136
00:11:16,020 --> 00:11:16,860
ماذا سنفعل الان؟

137
00:11:22,020 --> 00:11:24,780
كيلومتر 127. علينا إيجادهُ

138
00:11:35,420 --> 00:11:36,260
هنا

139
00:11:38,020 --> 00:11:40,580
نحن بحاجة للذهاب ... نحو (وندسورف)

140
00:11:40,900 --> 00:11:43,260
ثم إلى تلك البحيرة ، وبجانب الماء

141
00:11:43,700 --> 00:11:46,500
منطقة 127 كم يجب ان تكون هناك

142
00:11:47,900 --> 00:11:48,740
حسناً

143
00:11:54,260 --> 00:11:56,500
لنذهب الان

144
00:12:22,340 --> 00:12:23,180
<i>مرحباً{\i}</i>

145
00:12:24,340 --> 00:12:28,060
هذا أنا. لقد ذهبوا الان تستطيع المجيء

146
00:12:35,140 --> 00:12:36,460
هل كل شيء جاهز؟ -
اجل -

147
00:13:08,260 --> 00:13:11,700
اسمع يا (هينينج) خذ أسرع سيارة يمكنك الحصول عليها

148
00:13:11,780 --> 00:13:14,100
والزم نفس الطريق، 127 كم

149
00:13:15,020 --> 00:13:18,780
بأقصى سرعة ممكنة واتخذ تدابير الامان

150
00:13:19,700 --> 00:13:22,540
اجل، اقنعة غاز بالطبع، اسرع

151
00:13:32,700 --> 00:13:33,700
هم بطريقهم

152
00:14:23,380 --> 00:14:25,220
جيد، إذاً اين؟

153
00:14:26,500 --> 00:14:29,340
مكتبهُ اين؟ -
من هنا -

154
00:14:53,180 --> 00:14:54,020
هناك

155
00:15:49,020 --> 00:15:50,060
احملي هذهِ

156
00:15:51,820 --> 00:15:54,420
لا اعلم -
تأخر الوقت لذلك الان -

157
00:15:59,580 --> 00:16:02,780
هذا لن يعيد حياة (فريتز) -
اخرسي واحملي هذه -

158
00:16:02,860 --> 00:16:04,620
انا خائفة -
حذاري الان -

159
00:16:07,300 --> 00:16:08,140
(اوتو)

160
00:16:09,420 --> 00:16:11,340
عكس ذلك، حسناً

161
00:16:30,300 --> 00:16:32,980
تفحصي سترتي، الجيب الايمن

162
00:16:43,540 --> 00:16:44,460
من وقع ذلك

163
00:16:47,180 --> 00:16:49,100
(بيندا) -
حسناً -

164
00:16:51,020 --> 00:16:53,180
هذه هي آلية الاشتغال

165
00:16:53,980 --> 00:16:55,220
عليك تعديلها لاحقاً

166
00:16:56,820 --> 00:17:01,540
هنا ، سوف تلفين هذه الأسلاك معا وتعيديها إلى الثقب

167
00:17:01,700 --> 00:17:05,180
لكن قبل قليل من عودة الرجل،حسناً؟ لا تنتظري طويلاً

168
00:17:12,900 --> 00:17:15,740
عندما يُفتح الدرج ، ستنفجر القنبلة

169
00:17:16,060 --> 00:17:19,420
ستكونين قد اختفيتي بعد ذلك، حسناً؟ -
اجل -

170
00:17:31,260 --> 00:17:32,740
من الأفضل أن تختفي تمامًا

171
00:17:34,180 --> 00:17:35,220
تخرجين من المدينة

172
00:17:47,700 --> 00:17:48,780
نفعل ذلك من اجل (فريتز)

173
00:17:54,700 --> 00:17:55,980
ابإمكاني الاتصال بك؟

174
00:17:57,620 --> 00:17:58,780
سنتصل بك

175
00:18:28,580 --> 00:18:31,700
<i>عاملة الهاتف{\i}
من فضلك أعطني مقر الشرطة -</i>

176
00:18:32,060 --> 00:18:33,180
<i>لحظة واحدة من فضلك{\i}</i>

177
00:18:37,860 --> 00:18:39,780
<i>مقر الشرطة، كيف يمكنني خدمتك{\i}</i>

178
00:18:41,020 --> 00:18:46,540
(عذراً ، أحاول الوصول إلى مفتشة ، مساعدة (ريتر

179
00:18:46,620 --> 00:18:50,460
<i>اية قسم؟ -{\i}
قسم الجرائم الجنائي -</i>

180
00:18:50,540 --> 00:18:52,100
اجل

181
00:18:52,740 --> 00:18:54,740
<i>لحظة واحدة من فضلك -{\i}
سأنتظر -</i>

182
00:19:03,260 --> 00:19:06,340
<i>لا يوجد هناك احد بهذا الاسم{\i}</i>

183
00:19:07,740 --> 00:19:09,660
هل انت متأكد؟ -
<i>اجل -{\i}</i>

184
00:19:11,740 --> 00:19:13,580
<i>لا يُمكنني مساعدتك -{\i}
حسناً، شكراً</i>

185
00:19:33,220 --> 00:19:34,060
(شارلوت)

186
00:19:35,820 --> 00:19:36,740
اين كنتِ؟

187
00:19:44,660 --> 00:19:49,300
إذا كان هناك وقت يجب أن تخبريني فيه بكل شيء ، فهو الآن

188
00:19:51,380 --> 00:19:52,220
ماذا يريد؟ -
(جيريون)؟ -

189
00:21:54,340 --> 00:22:00,420
استيقظ

190
00:22:03,140 --> 00:22:04,740
انا عالق

191
00:26:43,940 --> 00:26:45,060
*في الذاكرة الأبدية لضحايا حربنا العالمية*

192
00:26:45,140 --> 00:26:47,580
الرجال الشجعان الذين جئنا إلى هنا لتكريمهم اليوم ...

193
00:26:49,060 --> 00:26:50,980
كانوا على استعداد لتقديم شيء ما ...

194
00:26:52,100 --> 00:26:53,980
لا يُمكن لأحد اعادتهم

195
00:26:55,020 --> 00:26:55,860
شبابهم

196
00:26:57,300 --> 00:26:58,420
مستقبلهم

197
00:27:00,540 --> 00:27:01,380
حياتهم

198
00:27:04,780 --> 00:27:06,500
اعطوها لنا

199
00:27:07,820 --> 00:27:09,380
من اجل ارضنا الالمانية

200
00:27:11,620 --> 00:27:13,220
من هو ذلك الرجل؟ -
معذرةً؟ -

201
00:27:16,060 --> 00:27:17,020
من الثقة

202
00:27:17,500 --> 00:27:20,100
لقد دعمونا عندما لم يعد أبي إلى المنزل

203
00:27:20,500 --> 00:27:22,380
إنهم يريدون أن يدفعوا تكاليف دراستك

204
00:27:22,740 --> 00:27:24,060
لا اريد الدراسة

205
00:27:24,500 --> 00:27:25,540
أشكرك

206
00:27:26,180 --> 00:27:29,580
"اود الآن أن اطلب من السيدة (هيلغا راث) من "كولونيا

207
00:27:29,940 --> 00:27:33,620
أرملة الملازم الأول (راو) ، التقدم

208
00:27:34,580 --> 00:27:35,660
اتركني هذهِ المرة، حسناً؟

209
00:27:57,900 --> 00:28:00,340
اشكر مؤسسة (نيسن) على هذهِ الدعوة

210
00:28:02,220 --> 00:28:04,220
شكرا لكم على فرصة التحدث هنا

211
00:28:08,860 --> 00:28:11,340
جئت مع ولدي (موريتز) هنا الى برلين

212
00:28:12,380 --> 00:28:14,580
هذا (موريتز) الذي لم يلتق أباه قط

213
00:28:17,660 --> 00:28:21,100
عندما علمت بفقدان زوجي ، لم يولد (موريتز) بعد

214
00:28:21,700 --> 00:28:23,820
كان زوجي يعتبر في عداد المفقودين في الوقت ...

215
00:28:25,340 --> 00:28:30,460
... الذي كان من المفترض أن تصبح سعادتنا نحن الثلاثة

216
00:28:36,580 --> 00:28:38,420
الخسارة ، والشعور بالوحدة ...

217
00:28:39,820 --> 00:28:40,820
الكآبة. عفوا

218
00:28:57,660 --> 00:28:59,540
أنا دائما أقول أنني ممتنة. لكن اليوم أرى لأول مرة ...

219
00:29:05,420 --> 00:29:07,940
عضو من عائلة (نيسن) شخصياً

220
00:29:11,860 --> 00:29:16,020
شركتكم ، (نيسن اي جي) ، هي أكبر شركة لتصنيع الأسلحة للرايخ الألماني

221
00:29:20,820 --> 00:29:25,780
شخص مسؤول عن إنتاج الأسلحة المستخدمة لقتل أزواجنا ...

222
00:29:27,980 --> 00:29:31,860
لا يمكن أن يعطينا أي عزاء للخسائر التي تعرضنا لها

223
00:29:41,140 --> 00:29:44,140
سيد (نيسن) ، أنت وعائلتك ، أنا ممتنة لمساعدتكم

224
00:29:46,500 --> 00:29:48,100
لكني أيضا احتقر ما تفعلوه

225
00:29:58,540 --> 00:30:01,460
معذرةً

226
00:30:03,980 --> 00:30:04,820
سيدة (راث)

227
00:30:07,140 --> 00:30:10,820
ماذا عن دعوتك لتناول الغداء بعد ذلك ونحن نتحدث بسلام؟

228
00:33:00,420 --> 00:33:01,860
مساء الخير سيدة (اوفرباك)

229
00:33:02,860 --> 00:33:03,860
هل انتِ خارجة؟

230
00:33:04,580 --> 00:33:06,940
كنت أرغب في الحصول على بعض البيرة ...

231
00:33:07,460 --> 00:33:08,860
قبل عودتك

232
00:33:09,300 --> 00:33:12,100
الا توجد بيرة في القبو؟ -
بلى توجد -

233
00:33:12,820 --> 00:33:15,660
نعم هناك. اعتقدت انها ليست باردة بما فيه الكفاية

234
00:33:16,420 --> 00:33:17,740
انتِ مرتبكة

235
00:33:19,540 --> 00:33:21,820
لا تقلقي ، سنفعلها بشكل مختلف الليلة

236
00:33:22,100 --> 00:33:26,940
سوف أعتني بالمشروبات ، وانتِ حضري العشاء وابقي بصحبتي

237
00:34:21,940 --> 00:34:23,620
هل انتِ جاهزة، سيدة (اوفرباك)؟

238
00:35:02,540 --> 00:35:04,020
مشروب معتق من القرن الخامس عشر

239
00:35:05,460 --> 00:35:06,820
لم تشربين شيء من هذا القبيل

240
00:35:09,740 --> 00:35:12,780
...نحن نحقق في موردي مستشفى المدينة

241
00:35:13,700 --> 00:35:17,020
قد بيعت للاخوة (سكلاريك) قبل 4 اعوام

242
00:35:17,100 --> 00:35:19,180
بموافقة العمدة

243
00:35:20,180 --> 00:35:22,660
جيد جداً حتى الان

244
00:35:24,300 --> 00:35:27,980
شركة تتعامل مع منسوجات المستشفى

245
00:35:28,060 --> 00:35:30,700
لا يمكنها الحصول على فاتورة لمعاطف الفرو ، أليس كذلك؟

246
00:35:31,180 --> 00:35:33,780
من الذي يحتاج إلى مَعَاطِف  في المستشفى؟

247
00:35:34,620 --> 00:35:35,780
أو في مركز الشرطة؟

248
00:35:38,460 --> 00:35:43,380
دفعت سُدّسَ راتبي الشهري لهذا النبيذ

249
00:35:44,980 --> 00:35:49,140
وهناك زوجة عمدة المدينة

250
00:35:50,300 --> 00:35:51,260
(آنا بوب)

251
00:35:55,660 --> 00:35:57,380
لابد إنكِ تعانين بشدة

252
00:36:00,140 --> 00:36:01,300
يجب أن يشعر ذلك الرجل بالخجل

253
00:36:02,140 --> 00:36:03,780
فتاة محبوبة مثلك

254
00:36:37,420 --> 00:36:39,220
الازلت بحاجة إليّ ايها المستشار؟

255
00:36:40,140 --> 00:36:40,980
كلا

256
00:36:42,020 --> 00:36:43,500
(غريتا)

257
00:36:44,540 --> 00:36:45,620
حضرة المستشار؟

258
00:36:46,780 --> 00:36:48,500
أعطني اسم الفتى

259
00:36:48,580 --> 00:36:51,860
سأقوم بإلقاء القبض عليه وإلقاءه في السجن من اجلك

260
00:37:29,700 --> 00:37:31,460
اخرجوا من السيارة، نحن في المنزل

261
00:37:39,900 --> 00:37:41,020
(غريتا)

262
00:37:42,140 --> 00:37:43,540
يا لها من مفاجئة

263
00:37:47,300 --> 00:37:49,900
هل حدث شيئاً ما؟ -
درجة حرارة (جايكوب) مرتفعه -

264
00:37:50,460 --> 00:37:51,540
اين الفتاة

265
00:37:52,380 --> 00:37:53,740
اعطيتها الليلة عطلة

266
00:37:54,380 --> 00:37:55,380
الحُزن

267
00:37:56,060 --> 00:37:57,820
عندما يصيبك شئ قد يشتد

268
00:38:02,180 --> 00:38:03,660
سأخذ الاطفال للفراش

269
00:38:10,580 --> 00:38:13,660
سوف تعمل أمي بعض الشاي لك ، لذلك سوف تنام جيدا

270
00:38:14,140 --> 00:38:16,420
كلا، يا امي سأذهب مباشرةً للفراش

271
00:38:33,700 --> 00:38:36,540
تذكرة إلى  (يوزدوم ايلاند) ، من فضلك
عودة؟ -

272
00:38:36,740 --> 00:38:38,460
مفردي -
8.50 -

273
00:38:38,540 --> 00:38:39,980
انها هذه المحطة هنا.

274
00:38:40,500 --> 00:38:41,540
هذهِ

275
00:38:43,060 --> 00:38:45,180
لِصّ

276
00:38:45,260 --> 00:38:47,460
معذرةً، انا متسرع -
زوجة العمدة ستحصل على معطف -

277
00:38:47,540 --> 00:38:48,460
دُفع مالهُ من خزينة المدينة

278
00:38:48,820 --> 00:38:52,940
رشوة في المستشفى

279
00:38:53,020 --> 00:38:56,660
الاخوة (سكلاريك) مشتبه بهم

280
00:38:56,740 --> 00:38:58,660
رشوة ! فضيحة

281
00:39:07,220 --> 00:39:09,260
يا (بوبس) ايها الخنزير، على ماذا حصلت زوجتك؟

282
00:39:09,340 --> 00:39:11,260
فراء ومعاطف على جسدها اليهودي

283
00:39:11,340 --> 00:39:13,100
يا (بوبس) ايها الخنزير، على ماذا حصلت زوجتك؟

284
00:39:13,820 --> 00:39:15,860
بالطبع سأخرج

285
00:39:17,860 --> 00:39:18,980
المنافق اليهودي

286
00:39:19,060 --> 00:39:21,340
يا (بوبس) ايها الخنزير، على ماذا حصلت زوجتك؟

287
00:39:30,460 --> 00:39:31,380
ابي؟

288
00:39:33,140 --> 00:39:35,980
أيمكنني ان اكون معك، لا يُمكنني النوم

289
00:39:36,500 --> 00:39:37,900
اين والدتك؟

290
00:39:38,620 --> 00:39:39,780
مع (جايكوب)

291
00:39:42,460 --> 00:39:43,420
تعالي إذاً

292
00:39:48,260 --> 00:39:49,980
اتريدين مساعدتي في العمل

293
00:39:51,580 --> 00:39:52,660
انظري هنا اذاً

294
00:39:54,340 --> 00:39:57,500
لذا وقعي

295
00:39:58,220 --> 00:39:59,060
هنا

296
00:40:02,340 --> 00:40:06,420
السادة الأفاضل! كونوا عقلانين

297
00:40:06,500 --> 00:40:09,900
اعطيكم كلمتي

298
00:40:16,820 --> 00:40:19,540
هذه ليست طريقة للتحدث مع بعضنا البعض

299
00:40:21,740 --> 00:40:24,220
هذه ليست طريقة لحل المشاكل

300
00:40:24,300 --> 00:40:28,300
هذه ليست وسيلة للتعامل مع بعضنا البعض

301
00:40:40,700 --> 00:40:43,180
كيف تجرؤون على التحدث معي هكذا؟

302
00:40:43,300 --> 00:40:45,420
لن اسكت من اجل ذلك

303
00:41:24,260 --> 00:41:25,060
(فريتز)

304
00:41:26,180 --> 00:41:27,020
ماذا؟

305
00:41:29,580 --> 00:41:32,100
ماذا تفعل هنا؟

306
00:41:33,540 --> 00:41:36,420
ماذا تفعل هنا؟ يا (فريتز)؟ -
انتِ مخطئة مع شخص اخر -

307
00:41:37,740 --> 00:41:39,780
اخبرني، ماذا تفعل هنا؟ يا (فريتز)؟

308
00:41:39,860 --> 00:41:41,300
انتِ مخطئة

309
00:41:41,900 --> 00:41:45,140
ماذا تفعل هنا؟

310
00:41:54,980 --> 00:41:57,340
لنذهب هيّا

311
00:41:59,900 --> 00:42:01,340
ابتعدوا

312
00:42:53,340 --> 00:42:54,180
صحيح

313
00:42:56,100 --> 00:42:59,540
يا حبيبتي ، لقد عملنا بما فيهِ الكفاية
الان حان الوقت للذهاب إلى السرير

314
00:43:00,900 --> 00:43:01,860
ابي؟

315
00:43:04,020 --> 00:43:05,260
ما هذا؟

316
00:43:11,140 --> 00:43:12,500
ماذا؟ يا ملاكي الصغير؟

317
00:43:39,940 --> 00:43:41,140
(اوغست)؟

318
00:43:47,940 --> 00:44:21,140
ترجمـــة
أحمـــد عبّـــاس