1
00:00:06,400 --> 00:00:09,600
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:14,760 --> 00:00:16,000
‫شكرًا.‬

3
00:00:20,440 --> 00:00:21,400
‫أجل؟‬

4
00:00:21,840 --> 00:00:23,520
‫واحد حقيقي لعيد ميلاده الـ30؟‬

5
00:00:23,600 --> 00:00:26,560
‫أمي، ستكون حياته كلها عملية‬
‫من الآن فصاعدًا.‬

6
00:00:27,560 --> 00:00:30,240
‫ربما يملك موهبة خفية.‬

7
00:00:32,280 --> 00:00:33,560
‫إذن سوف يـ...‬

8
00:00:34,360 --> 00:00:37,240
‫سوف يعزف من أجلنا الـ...‬

9
00:00:52,440 --> 00:00:53,760
‫تعازي الحارة.‬

10
00:01:06,560 --> 00:01:07,760
‫"ماتشيك".‬

11
00:01:10,040 --> 00:01:12,080
‫هذا أخي!‬

12
00:01:22,120 --> 00:01:23,840
‫"ماتشيك"!‬

13
00:01:43,000 --> 00:01:46,520
‫"(ميخيل)، المستشفى، 9:00"‬

14
00:01:46,600 --> 00:01:48,560
‫سحقًا! سأتأخر!‬

15
00:02:00,920 --> 00:02:01,920
‫سيد "هولاندر"!‬

16
00:02:03,720 --> 00:02:07,760
‫أنت ممنوع من حمل الأغراض الثقيلة‬
‫ومن الحركات الفجائية.‬

17
00:02:08,160 --> 00:02:10,039
‫هذا يتضمن ممارسة الجنس.‬

18
00:02:11,400 --> 00:02:14,800
‫لا تزال أعضاؤك تتعافى.‬

19
00:02:14,880 --> 00:02:18,480
‫إذا تمزق طحالك ونزفت داخليًا،‬

20
00:02:18,560 --> 00:02:20,480
‫فلن تنجو.‬

21
00:02:21,480 --> 00:02:24,200
‫سأفحصك الأسبوع المقبل‬
‫وسأجري مسحًا بالموجات فوق الصوتية.‬

22
00:02:24,720 --> 00:02:26,360
‫أنصحك باستشارة طبيب نفسي.‬

23
00:02:28,520 --> 00:02:29,680
‫أيها الطبيب.‬

24
00:02:30,760 --> 00:02:33,520
‫هذه المسكنات...‬

25
00:02:33,600 --> 00:02:35,560
‫ستكفيك لأسبوعين.‬

26
00:02:37,000 --> 00:02:38,880
‫يسهل إدمان هذا العقار.‬

27
00:02:41,520 --> 00:02:42,480
‫أعرف.‬

28
00:02:46,400 --> 00:02:47,920
‫رجل صارم آخر.‬

29
00:02:49,360 --> 00:02:51,480
‫اضطراب الكرب التالي للصدمة النفسية!‬

30
00:02:52,720 --> 00:02:55,520
‫اقرأ عنه عبر الإنترنت.‬

31
00:03:08,000 --> 00:03:09,360
‫مفاجأة.‬

32
00:03:12,320 --> 00:03:17,760
‫أردت إحضار لافتة وزهور،‬
‫ولكن لم يسعفني الوقت.‬

33
00:03:29,760 --> 00:03:30,680
‫مرحبًا.‬

34
00:03:41,960 --> 00:03:42,800
‫ماذا؟ أنا جائعة.‬

35
00:03:43,960 --> 00:03:47,080
‫لم أتناول الفطور،‬
‫فسرقت هذا من ثلاجة أمي.‬

36
00:03:47,560 --> 00:03:49,720
‫- تناول بعضًا منه.‬
‫- لأعددت لك فطورًا ولكن...‬

37
00:03:50,160 --> 00:03:51,280
‫ثلاجتك فارغة، أعرف.‬

38
00:03:52,760 --> 00:03:53,840
‫أحضرت لك هدية.‬

39
00:03:56,240 --> 00:03:59,120
‫- أنت تمزح.‬
‫- سترين.‬

40
00:04:02,200 --> 00:04:04,880
‫- ما هي؟‬
‫- إنها جميلة.‬

41
00:04:10,400 --> 00:04:11,240
‫إنه "فالدمار".‬

42
00:04:11,320 --> 00:04:12,160
‫"تعال فورًا!"‬

43
00:04:12,240 --> 00:04:13,200
‫لا، ليس الآن.‬

44
00:04:13,280 --> 00:04:15,520
‫- عليّ الذهاب إلى قسم الشرطة.‬
‫- اللعنة!‬

45
00:05:00,320 --> 00:05:03,240
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا!‬

46
00:05:03,320 --> 00:05:04,360
‫كيف حاله؟‬

47
00:05:04,440 --> 00:05:07,280
‫إنه خشن المعاملة وشارد الذهن.‬

48
00:05:07,360 --> 00:05:09,160
‫يأبى المشاركة في أيّ نشاط.‬

49
00:05:09,240 --> 00:05:12,840
‫- إنه بخير حال إذن.‬
‫- مرحبًا يا فتيات! كيف حال "ميخيل"؟‬

50
00:05:12,920 --> 00:05:16,800
‫- هل هو بخير؟‬
‫- ستجربه "أولا" الليلة.‬

51
00:05:16,880 --> 00:05:19,600
‫أنت! تأدبي!‬

52
00:05:19,960 --> 00:05:23,120
‫"بياست"، كيف تجري حياتك الجامعية؟‬

53
00:05:23,440 --> 00:05:26,560
‫بدأت صف مقدمة في السميوطيقا والصوتيات،‬

54
00:05:26,640 --> 00:05:30,760
‫- وأنتظر بدء صف الرومانسية.‬
‫- أسألك عن الفتيات والحفلات!‬

55
00:05:30,840 --> 00:05:33,480
‫لا تحدثني عن صفوفك.‬

56
00:05:34,680 --> 00:05:38,560
‫هل طُرح المسحوق الذي أنتجتماه‬
‫للبيع عبر الإنترنت بعد؟‬

57
00:05:38,960 --> 00:05:41,440
‫ليس مسحوقًا، إنه كريم!‬

58
00:05:41,520 --> 00:05:43,440
‫نضع الرتوش النهائية عليه.‬

59
00:05:43,520 --> 00:05:47,320
‫- حجزنا معملًا في "وودج".‬
‫- إنه مدهش.‬

60
00:05:47,400 --> 00:05:49,920
‫مرحبًا، كيف حال المفتش "هولاندر"؟‬
‫هل خرج من المستشفى؟‬

61
00:05:50,000 --> 00:05:53,920
‫- سينجو. كيف حالك طفلك الصغير؟‬
‫- بخير حال.‬

62
00:05:54,360 --> 00:05:57,840
‫كلما نظرت إلى "ستاش"‬
‫شعرت بأن حياتي ذات قيمة.‬

63
00:05:57,920 --> 00:05:59,920
‫- لا بد أن تقابلوه.‬
‫- أود ذلك!‬

64
00:06:00,000 --> 00:06:04,600
‫عليّ إنهاء المكالمة الآن.‬
‫سُررت بالحديث إليكم! إلى اللقاء!‬

65
00:06:04,680 --> 00:06:06,000
‫- إلى اللقاء.‬
‫- ‬‫إلى اللقاء.‬

66
00:06:06,080 --> 00:06:08,240
‫شخصيًا، أعجبوني.‬

67
00:06:09,400 --> 00:06:10,280
‫أعني ما أقول.‬

68
00:06:11,320 --> 00:06:12,680
‫أقدّر مساعدتهم لنا.‬

69
00:06:14,200 --> 00:06:16,160
‫أعرف أن "سيرافينا" أنقذت حياتك.‬

70
00:06:18,240 --> 00:06:19,680
‫لكن رؤسائي غاضبون جدًا.‬

71
00:06:20,080 --> 00:06:21,680
‫- إنهم غاضبون دومًا.‬
‫- حقًا؟‬

72
00:06:22,440 --> 00:06:23,800
‫هل رأيت هذا؟‬

73
00:06:23,880 --> 00:06:24,720
‫"نادي الجريمة"‬

74
00:06:24,800 --> 00:06:27,080
‫الوزير وبّخ القائد.‬

75
00:06:27,160 --> 00:06:30,520
‫لأننا وضعنا الشرطة في وضع مخز‬
‫وأضفنا وصمة عار لصورتنا أمام الناس.‬

76
00:06:30,600 --> 00:06:33,680
‫الرسالة واضحة. إما نحن وإما هم.‬

77
00:06:34,360 --> 00:06:37,280
‫إذا اكتشفوا أننا تعاونّا‬
‫مع "نادي الجريمة" مرة أخرى،‬

78
00:06:37,360 --> 00:06:40,720
‫فسوف يستبدلونني بـ...‬

79
00:06:40,800 --> 00:06:42,280
‫بمأمور حقير.‬

80
00:06:44,400 --> 00:06:45,560
‫القرار بين أيديكم الآن.‬

81
00:06:47,000 --> 00:06:48,040
‫هل من أسئلة؟‬

82
00:06:49,480 --> 00:06:51,200
‫عودوا إلى أعمالكم إذن، وابق أنت.‬

83
00:06:59,240 --> 00:07:00,560
‫بم أخبرك الطبيب؟‬

84
00:07:01,880 --> 00:07:04,160
‫أنني أستطيع معاودة العمل.‬

85
00:07:04,240 --> 00:07:08,600
‫أمامك خياران.‬
‫إما معاودة العمل بعد العلاج النفسي...‬

86
00:07:08,680 --> 00:07:09,680
‫والثاني؟‬

87
00:07:11,600 --> 00:07:14,120
‫- إن كنت تعاني أذًى نفسيًا...‬
‫- لا أعاني شيئًا.‬

88
00:07:28,280 --> 00:07:30,080
‫حين أُصبت بطلق ناري،‬

89
00:07:30,720 --> 00:07:33,240
‫أعطوني إجازة لـ3 أشهر‬
‫لأقف على قدميّ مجددًا.‬

90
00:07:34,040 --> 00:07:35,080
‫هل أفادك ذلك؟‬

91
00:07:36,680 --> 00:07:40,640
‫بعد أسبوع، كنت مرتعبًا‬
‫لدرجة أنني كنت أستحم ومعي مسدسي.‬

92
00:07:41,720 --> 00:07:45,360
‫أمرني مديري بالعودة إلى العمل.‬
‫ولو لم أعد، لكنت أعمل بوابًا الآن.‬

93
00:07:50,320 --> 00:07:51,400
‫فهمتك.‬

94
00:07:52,920 --> 00:07:53,760
‫حسنًا.‬

95
00:07:57,160 --> 00:07:58,680
‫هذه ملفات الشهر الماضي.‬

96
00:07:59,960 --> 00:08:01,800
‫نحتاج إلى استجواب عدة شهود.‬

97
00:08:03,240 --> 00:08:04,240
‫أمرك يا سيدي.‬

98
00:08:07,640 --> 00:08:08,600
‫أمر أخير.‬

99
00:08:10,120 --> 00:08:13,000
‫أُطلق سراح "سيلاغ"‬
‫بعدما بُرّئ من كل التهم.‬

100
00:08:13,360 --> 00:08:15,840
‫كان اتهامه بالفساد عاريًا من الصحة.‬

101
00:08:17,000 --> 00:08:17,880
‫ثم؟‬

102
00:08:19,320 --> 00:08:21,480
‫- ستتلقى دعمًا.‬
‫- ماذا تعني؟‬

103
00:08:24,160 --> 00:08:25,320
‫فهمت.‬

104
00:08:37,159 --> 00:08:38,640
‫"(ماتشيك)، 1989 - 2015"‬

105
00:08:52,880 --> 00:08:57,880
‫تخيّل الحفل الذي كنا سنقيمه‬
‫في عيد ميلادك الـ30 يا "ماتشيك".‬

106
00:08:59,720 --> 00:09:02,080
‫لربما دعونا أمنا لحضوره أيضًا.‬

107
00:09:02,160 --> 00:09:07,040
‫- بالطبع كان سيدعوني.‬
‫- لكنه لا يدخن أمامك.‬

108
00:09:07,120 --> 00:09:10,080
‫لم يدخن "ماتشيك" أبدًا. لا تكذبي.‬

109
00:09:10,160 --> 00:09:12,960
‫كان يدخن منذ كان مراهقًا.‬
‫كان يحتفظ بسجائره في جاروري.‬

110
00:09:13,440 --> 00:09:15,920
‫- جارور عليك.‬
‫- كان مدخنًا.‬

111
00:09:19,880 --> 00:09:24,040
‫- سأنال من تلك السافلة يا "ماتشيك".‬
‫- كفى. ليس الآن. لم تفعلين هذا؟‬

112
00:09:24,120 --> 00:09:26,000
‫- لا، ليس اليوم.‬
‫- كفى.‬

113
00:09:33,560 --> 00:09:34,560
‫أجل؟‬

114
00:09:35,760 --> 00:09:36,600
‫أجل.‬

115
00:09:39,600 --> 00:09:40,680
‫ما السبب؟‬

116
00:09:42,920 --> 00:09:44,840
‫- من المتصل؟‬
‫- لا أعرف.‬

117
00:09:51,080 --> 00:09:53,240
‫تبدين أنيقة في الصورة يا "آنا".‬

118
00:09:55,320 --> 00:09:57,320
‫كان أبي وسيمًا أيضًا، صحيح؟‬

119
00:09:58,120 --> 00:09:58,960
‫معك حق.‬

120
00:10:07,880 --> 00:10:10,080
‫"هلا تخرجين معي؟"‬

121
00:10:10,160 --> 00:10:12,240
‫"يا سلام! مواعدة حقيقية؟"‬

122
00:10:15,800 --> 00:10:17,720
‫"بلا جثث؟ يشرفني هذا."‬

123
00:10:17,800 --> 00:10:20,680
‫كم المبلغ الذي ذكره المحامي؟‬

124
00:10:21,800 --> 00:10:25,400
‫- بربك يا أمي!‬
‫- قد تكون كذبة كبيرة.‬

125
00:10:25,480 --> 00:10:27,440
‫- أخبريني بالمبلغ فحسب.‬
‫- 6.‬

126
00:10:27,520 --> 00:10:29,000
‫- اصمت!‬
‫- كان يملك 6.‬

127
00:10:29,080 --> 00:10:31,000
‫- "هينيو"!‬
‫- كان يملك 6 ملايين.‬

128
00:10:31,080 --> 00:10:32,400
‫- ما المشكلة؟‬
‫- أهذا مبلغ زهيد؟‬

129
00:10:32,480 --> 00:10:33,800
‫6 ملايين.‬

130
00:10:34,800 --> 00:10:36,360
‫هذا هو المكان!‬

131
00:10:52,880 --> 00:10:54,040
‫غير معقول.‬

132
00:10:57,800 --> 00:11:01,160
‫سأنتظركما هنا، فهذه مسألة عائلية...‬

133
00:11:01,240 --> 00:11:03,120
‫- "هينيو".‬
‫- أفضّل الانتظار.‬

134
00:11:03,200 --> 00:11:06,840
‫أنت من عائلتنا الآن،‬
‫فات أوان التراجع للأسف.‬

135
00:11:15,040 --> 00:11:18,400
‫كان أجمل مجمع سكني في الحي.‬

136
00:11:18,480 --> 00:11:20,120
‫كان أبو جدك حسن الذوق.‬

137
00:11:20,200 --> 00:11:23,640
‫حكى لي "رومان" عن المبنى‬
‫ولكنني ظننتها حكاية فحسب.‬

138
00:11:23,720 --> 00:11:26,320
‫هل هذا ملكنا حقًا؟‬

139
00:11:26,400 --> 00:11:29,480
‫سيكون ملككما فور انتهاء الإجراءات.‬

140
00:11:29,560 --> 00:11:32,440
‫كلمة "إجراءات" تشعرني بـ...‬

141
00:11:32,520 --> 00:11:35,680
‫- 15 سنة من الحرب على "فيتنام".‬
‫- بل 20.‬

142
00:11:36,600 --> 00:11:39,800
‫هذا فقط إذا كنتما تنويان الحرب.‬

143
00:11:39,880 --> 00:11:43,360
‫يريد المستثمر الذي تواصل معنا‬
‫شراء صك ملكية البناية.‬

144
00:11:43,440 --> 00:11:47,400
‫هذه خطة تجديد الحي وعقد مفصّل.‬

145
00:11:47,480 --> 00:11:50,560
‫هذا مسكننا، أتفهم؟‬

146
00:11:50,640 --> 00:11:53,880
‫يظن الجميع أن وظيفة المحامي‬
‫معنية بالمال فقط.‬

147
00:11:53,960 --> 00:11:58,160
‫- قولبة سخيفة.‬
‫- لكن وظيفتي معنية بالناس.‬

148
00:11:58,240 --> 00:12:03,560
‫يغمرني بالبهجة جمع الشمل‬
‫بين أقارب لم يروا بعضهم من قبل.‬

149
00:12:03,800 --> 00:12:06,920
‫السيد "دانيال سيرافينا"،‬
‫الأخ غير الشقيق لـ"رومان".‬

150
00:12:07,000 --> 00:12:08,280
‫"آنا" و"أولا".‬

151
00:12:08,800 --> 00:12:10,560
‫زوجة وابنة أخيك.‬

152
00:12:11,000 --> 00:12:12,040
‫"آنا"!‬

153
00:12:18,000 --> 00:12:18,840
‫"أولا"!‬

154
00:12:20,040 --> 00:12:21,240
‫مرحبًا.‬

155
00:12:24,720 --> 00:12:26,560
‫- "هنريك".‬
‫- "هنريك"!‬

156
00:12:29,040 --> 00:12:31,560
‫لنشرب شيئًا معًا.‬

157
00:12:33,160 --> 00:12:36,600
‫كانت أول فرقة غنائية لي اسمها "ذا رومانز".‬

158
00:12:37,120 --> 00:12:39,440
‫قبل أن أعرف أن لي أخًا.‬

159
00:12:40,320 --> 00:12:42,400
‫- ستقودين.‬
‫- هل أنت فنان موسيقي؟‬

160
00:12:42,480 --> 00:12:43,720
‫كنت كذلك.‬

161
00:12:45,640 --> 00:12:47,560
‫كنت كذلك؟‬

162
00:12:49,520 --> 00:12:50,640
‫إنها قصة طويلة.‬

163
00:12:51,680 --> 00:12:53,240
‫- قال إنها قصة طويلة.‬
‫- أعرف.‬

164
00:12:53,320 --> 00:12:56,640
‫ألم يخبرك والدك بأن لك أخًا؟‬

165
00:12:56,720 --> 00:13:00,320
‫جاء إلى "أمريكا" و"رومان" في الـ5 من عمره.‬

166
00:13:00,400 --> 00:13:02,160
‫ثم قابل أمي.‬

167
00:13:02,240 --> 00:13:05,160
‫ثم وُلدت، وتُوفي أبي هناك.‬

168
00:13:05,240 --> 00:13:08,080
‫"تناميت" لو قابلت "رومان".‬

169
00:13:08,160 --> 00:13:10,560
‫- تقصد "تمنيت".‬
‫- أجل، تمنيت.‬

170
00:13:11,200 --> 00:13:14,440
‫لو كان حيًا، لما تركت منزله إلا وأنت ثمل.‬

171
00:13:14,520 --> 00:13:16,640
‫بربك!‬

172
00:13:16,720 --> 00:13:19,280
‫الكحوليات لا تناسبني.‬

173
00:13:19,360 --> 00:13:22,080
‫إنها تناسبني تمامًا.‬

174
00:13:22,160 --> 00:13:24,880
‫- ما كنت لأقول هذا.‬
‫- عذرًا.‬

175
00:13:26,760 --> 00:13:27,960
‫آسفة.‬

176
00:13:34,120 --> 00:13:36,240
‫"(ميخيل)، سأفوّت العشاء. آسفة."‬

177
00:13:37,960 --> 00:13:39,720
‫- "أولا".‬
‫- كدت أنتهي.‬

178
00:13:40,400 --> 00:13:42,200
‫"ما زلت أفكّر في الهدية."‬

179
00:13:42,280 --> 00:13:45,640
‫ماذا ستفعل بنصيبك من المال؟‬

180
00:13:48,520 --> 00:13:51,880
‫سأخبرك بكل شيء غدًا.‬
‫لنتناول الغداء معًا، اتفقنا؟‬

181
00:13:51,960 --> 00:13:55,240
‫أريد أن أعرف المزيد عنكم.‬

182
00:13:55,960 --> 00:13:56,840
‫حسنًا.‬

183
00:13:58,560 --> 00:14:02,160
‫هذه أول مرة أزور "بولندا"،‬

184
00:14:02,240 --> 00:14:05,720
‫ولكن أظن أنها...‬

185
00:14:05,800 --> 00:14:07,720
‫"قادرة لي"!‬

186
00:14:07,800 --> 00:14:09,200
‫يقصد أنها مقدّرة له!‬

187
00:14:21,160 --> 00:14:24,480
‫لماذا لم تتركي مكانًا كهذا في وصيتك؟‬

188
00:14:25,840 --> 00:14:27,960
‫لا بد أنه في الطابق الأول.‬

189
00:14:28,040 --> 00:14:29,240
‫رقم الشقة؟‬

190
00:14:29,800 --> 00:14:31,800
‫200 أو 100.‬

191
00:14:34,640 --> 00:14:37,920
‫- أمتأكدة أنها الشقة؟‬
‫- اقرأ الرسالة النصية.‬

192
00:14:38,680 --> 00:14:40,640
‫"أحب (بولندا)!‬
‫الغداء جاهز شقة 250"‬

193
00:14:40,720 --> 00:14:42,440
‫هذا صحيح، 250.‬

194
00:14:42,920 --> 00:14:44,760
‫لا بد أنه متعب من السفر ونائم.‬

195
00:14:48,000 --> 00:14:49,280
‫انظري، إنه مفتوح.‬

196
00:15:11,400 --> 00:15:16,080
‫ظننا أنه ربما لا يزال حيًا‬
‫وبإمكاننا مساعدته، لهذا...‬

197
00:15:16,520 --> 00:15:19,760
‫- أخرجوهم من هنا.‬
‫- ...قطعنا الحبل.‬

198
00:15:19,840 --> 00:15:23,040
‫- تعالي.‬
‫- ظننا أنه لا يزال يتنفس‬

199
00:15:23,120 --> 00:15:26,000
‫أو شيء من هذا القبيل.‬

200
00:15:38,400 --> 00:15:39,720
‫"بافلوفسكي"، أعطني سيجارة.‬

201
00:15:42,680 --> 00:15:44,360
‫أعطها لها، فأنا لا أدخن.‬

202
00:15:47,360 --> 00:15:48,320
‫وقداحة.‬

203
00:15:55,080 --> 00:15:56,120
‫"بافلوفسكي".‬

204
00:16:01,000 --> 00:16:03,520
‫لا، هذه سخافة!‬

205
00:16:03,600 --> 00:16:05,840
‫هذا لا يُعقل! لا أصدق هذا!‬

206
00:16:05,920 --> 00:16:09,600
‫ذهبنا إلى المرقص معًا أمس‬
‫وتحدثنا حديثًا مطولًا.‬

207
00:16:09,680 --> 00:16:12,680
‫كان متحمسًا وقال إن هذا قدره.‬

208
00:16:12,760 --> 00:16:14,520
‫"أولا"، يتقن الناس التظاهر.‬

209
00:16:15,920 --> 00:16:18,080
‫أرسل لي هذه الرسالة النصية صباح اليوم.‬

210
00:16:18,160 --> 00:16:19,520
‫"أحب (بولندا)!‬
‫الغداء جاهز، شقة 250"‬

211
00:16:19,600 --> 00:16:22,840
‫أيُعقل أن يشنق نفسه بعد 5 ساعات؟ حقًا؟‬

212
00:16:22,920 --> 00:16:25,880
‫إما أن أحدًا شنقه وإما... لا أعرف.‬

213
00:16:25,960 --> 00:16:29,400
‫نشك في أن قريبك مدمن للهيروين.‬

214
00:16:32,560 --> 00:16:34,120
‫هذا لا يُعقل.‬

215
00:16:35,080 --> 00:16:39,400
‫مدمن الهيروين ينتحر بجرعة مفرطة،‬
‫لا بشنق نفسه.‬

216
00:16:44,960 --> 00:16:46,520
‫وجدنا هذا في خزانته.‬

217
00:16:49,120 --> 00:16:52,080
‫"ميخيل"، هذا لا يُعقل، ألا ترى؟‬

218
00:16:52,160 --> 00:16:55,160
‫- لا يُعقل بتاتًا.‬
‫- حسنًا، سنفحص الجثة.‬

219
00:16:56,520 --> 00:16:58,000
‫سنبحث عن آثار على جسده.‬

220
00:16:58,080 --> 00:17:01,680
‫لكن في الوقت الراهن، يبدو لنا انتحارًا.‬

221
00:17:06,359 --> 00:17:07,240
‫أنا آسف.‬

222
00:17:13,000 --> 00:17:13,880
‫لكن...‬

223
00:17:15,119 --> 00:17:16,000
‫"أولا"...‬

224
00:17:20,280 --> 00:17:24,079
‫لا تهوّلي من القضية، اتفقنا؟‬

225
00:17:28,800 --> 00:17:30,160
‫حسنًا، فهمت.‬

226
00:17:30,840 --> 00:17:34,720
‫لا أحد يصدقني من جديد. تهانئي يا "ميخيل".‬

227
00:17:35,280 --> 00:17:37,960
‫أنا مجنونة وأنتم العقلاء. رائع!‬

228
00:17:43,400 --> 00:17:45,400
‫أعطني هذا، شكرًا لك.‬

229
00:17:50,680 --> 00:17:52,120
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا!‬

230
00:17:52,200 --> 00:17:53,720
‫"أولا"، كيف حالك؟‬

231
00:17:54,120 --> 00:17:56,200
‫مرحبًا، هل اكتشفتما أيّ شيء؟‬

232
00:17:56,800 --> 00:17:59,920
‫بحثنا في أمر الفرقة، "ذا رومانز".‬

233
00:18:00,000 --> 00:18:04,240
‫والفرق الأخرى التي شارك فيها قريبك.‬
‫كان اسم آخر فرقة...‬

234
00:18:04,320 --> 00:18:05,720
‫"ذا بليدنغ كاوز".‬

235
00:18:05,800 --> 00:18:09,520
‫لم يصدروا ألبومات،‬
‫لكن معجبيهم كثيرون عبر الإنترنت.‬

236
00:18:09,840 --> 00:18:12,040
‫الفرق المغمورة ضد شركات الإنتاج الضخمة.‬

237
00:18:12,360 --> 00:18:17,080
‫وُصفوا بأنهم‬
‫"موجة الـ(بانك) الكاليفورني الجديدة".‬

238
00:18:18,920 --> 00:18:22,680
‫سأعرض عليك مقطعًا من حفلتهم‬
‫في مارس من العام الماضي.‬

239
00:18:34,200 --> 00:18:36,240
‫مرتدي القميص هو قريبك.‬

240
00:18:37,240 --> 00:18:41,840
‫طُرد من فرقتين لإفساده الحفلات.‬

241
00:18:42,600 --> 00:18:45,640
‫ذهب إلى مركز لعلاج الإدمان.‬
‫حتى أنه كتب أغنية عن ذلك.‬

242
00:18:46,640 --> 00:18:48,600
‫هل تواصلت مع أسرته في "أمريكا"؟‬

243
00:18:48,680 --> 00:18:51,560
‫ليس له أقارب سوانا.‬

244
00:18:53,680 --> 00:18:56,520
‫هل أعطتك الشرطة أغراضه؟‬
‫هل معك هاتفه؟‬

245
00:18:56,960 --> 00:18:59,840
‫لا، لا بد أن أحدًا أخذه.‬

246
00:19:00,280 --> 00:19:03,200
‫أرسلي لي رقم هاتفه‬
‫وعنوان بريده الإلكتروني.‬

247
00:19:03,720 --> 00:19:05,560
‫ربما حفظ بياناته سحابيًا.‬

248
00:19:05,880 --> 00:19:11,040
‫من قابل في الأسبوعين‬
‫اللذين قضاهما في "بولندا"؟‬

249
00:19:11,480 --> 00:19:15,120
‫سأتقصى ذلك.‬
‫أخبروني إن اكتشفتم شيئًا.‬

250
00:19:15,200 --> 00:19:17,440
‫اسمعوا! و...‬

251
00:19:17,520 --> 00:19:20,800
‫- شكرًا لكم.‬
‫- وداعًا!‬

252
00:19:22,120 --> 00:19:23,840
‫خضراء أم حمراء؟‬

253
00:19:26,920 --> 00:19:29,080
‫- الخضراء.‬
‫- بربك يا أمي!‬

254
00:19:29,160 --> 00:19:31,280
‫لا نعرف إن كان أراد حرق جثته.‬

255
00:19:32,840 --> 00:19:34,720
‫لكن النعش سيكون كبيرًا جدًا.‬

256
00:19:35,840 --> 00:19:36,680
‫ماذا؟‬

257
00:19:37,640 --> 00:19:40,840
‫لن يتسع له قبر "ماتشيك" أو قبر والدك.‬

258
00:19:46,040 --> 00:19:49,120
‫تعازي الحارة. سأفعل ما بوسعي لمساعدتكما.‬

259
00:19:52,240 --> 00:19:53,320
‫شكرًا.‬

260
00:19:54,800 --> 00:19:58,320
‫دامت علاقتك به أطول‬
‫من أيّ شخص في "بولندا".‬

261
00:20:00,800 --> 00:20:02,280
‫هل تعرف إن...‬

262
00:20:04,600 --> 00:20:07,040
‫لا أصدق أنه مات منتحرًا.‬

263
00:20:09,280 --> 00:20:13,040
‫كان رجلًا رائعًا وخيّرًا. كان حساسًا جدًا.‬

264
00:20:13,480 --> 00:20:14,720
‫أكثر من اللازم.‬

265
00:20:15,080 --> 00:20:16,240
‫ماذا تقصد؟‬

266
00:20:17,280 --> 00:20:20,520
‫اعتقدت أن عليك سماع ذلك منه.‬

267
00:20:21,200 --> 00:20:24,120
‫ولكن في ظل الظروف الراهنة...‬

268
00:20:24,760 --> 00:20:27,640
‫كافح "دانيال"‬
‫للتغلب على إدمانه للهيروين لسنوات.‬

269
00:20:28,120 --> 00:20:32,280
‫- نعم، سمعت بلجوئه إلى مركز إعادة التأهيل.‬
‫- صحيح. 10 مرات.‬

270
00:20:32,360 --> 00:20:35,440
‫أقلع عنه لفترة، لكنه انتكس.‬

271
00:20:36,280 --> 00:20:38,560
‫خطّط لبدء حياة جديدة في "بولندا".‬

272
00:20:39,000 --> 00:20:40,600
‫لكن حياته القديمة لحقت به.‬

273
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
‫ماذا حدث لجبهتك؟‬

274
00:20:46,160 --> 00:20:48,080
‫تعثرت وأنا أتزلج.‬

275
00:20:56,920 --> 00:20:58,120
‫- آنسة "أولا".‬
‫- أجل؟‬

276
00:20:58,240 --> 00:20:59,840
‫أعرف أن الوقت ليس مناسبًا.‬

277
00:21:00,720 --> 00:21:04,600
‫أنت وأمك الوريثتان الشرعيتان حاليًا.‬

278
00:21:06,120 --> 00:21:07,120
‫عذرًا؟‬

279
00:21:07,720 --> 00:21:10,840
‫إن كنت مستعدة لإتمام الصفقة،‬

280
00:21:10,920 --> 00:21:14,080
‫فأنا أعدك بأن أنهي الإجراءات‬
‫في أسرع وقت ممكن.‬

281
00:21:16,000 --> 00:21:17,840
‫لسنا مستعدتين‬

282
00:21:17,920 --> 00:21:21,360
‫لأن علينا دفن "دانيال"، لذا...‬

283
00:21:21,440 --> 00:21:22,600
‫بالتأكيد.‬

284
00:21:22,680 --> 00:21:25,360
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

285
00:21:42,720 --> 00:21:48,360
‫أفحص سجلات هاتف "دانيال"،‬
‫آخر ولوج له كان في شقته.‬

286
00:21:50,840 --> 00:21:54,440
‫لحسن الحظ أن مخزنه السحابي‬
‫متزامن مع هاتفه النقال،‬

287
00:21:54,520 --> 00:21:57,520
‫لذا قرأت رسائله النصية،‬
‫معظمها من حبيبته.‬

288
00:21:57,600 --> 00:21:59,760
‫مهلًا، أيّ حبيبة؟‬

289
00:22:00,360 --> 00:22:01,360
‫انظري.‬

290
00:22:04,160 --> 00:22:08,040
‫"شكرًا لك على هذه الليلة الممتعة،‬
‫كان العشاء لذيذًا جدًا."‬

291
00:22:08,280 --> 00:22:10,720
‫"لا، أنت ألذ. ضحك."‬

292
00:22:10,800 --> 00:22:14,080
‫"أنا مشتعل بك وهذا متوقع."‬

293
00:22:14,840 --> 00:22:18,640
‫"مشتعل بها"؟‬
‫هل هذا وصف لنشاط جنسي؟‬

294
00:22:18,720 --> 00:22:21,760
‫أعتقد أن هذه ترجمته لـ"مولع بها".‬

295
00:22:21,840 --> 00:22:25,400
‫يحاول أن يقول إنه يحبها.‬

296
00:22:25,480 --> 00:22:29,320
‫- كان يستخدم تطبيق ترجمة آلية.‬
‫- تطبيق، فهمت.‬

297
00:22:31,600 --> 00:22:34,600
‫من تلك الفتاة على أيّ حال؟‬
‫- لا أدري.‬

298
00:22:34,680 --> 00:22:36,560
‫حاولت تعقب هاتفها،‬

299
00:22:36,640 --> 00:22:39,440
‫ولكن لم أكتشف شيئًا منذ البارحة.‬

300
00:22:40,000 --> 00:22:41,680
‫"بياست"، هل اكتشفت شيئًا آخر؟‬

301
00:22:43,240 --> 00:22:45,680
‫بضع محادثات مع محاميه.‬

302
00:22:46,640 --> 00:22:48,880
‫ورسالة نصية إلى "ياتسك موخا".‬

303
00:22:49,360 --> 00:22:53,040
‫- هل تعرفينه؟‬
‫- نعم، يسكن في المجمع السكني.‬

304
00:22:53,120 --> 00:22:55,640
‫أرسل إليه "دانيال" رسالة نصية واحدة.‬

305
00:22:56,120 --> 00:22:59,280
‫- متى؟‬
‫- قبل وصولكم بـ3 ساعات.‬

306
00:23:00,360 --> 00:23:03,080
‫"بياست"، أنت عبقري.‬

307
00:23:03,680 --> 00:23:08,560
‫لو كنت في الـ16 من عمري،‬
‫لاشتعلت بك أنا أيضًا.‬

308
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
‫- أنا في الـ19 من عمري.‬
‫- وداعًا.‬

309
00:23:18,920 --> 00:23:20,480
‫"(ميخيل)"‬

310
00:23:20,560 --> 00:23:21,480
‫نعم؟‬

311
00:23:22,320 --> 00:23:24,320
‫ستذهب إلى "كلوتشبورسكا" معي.‬

312
00:23:25,400 --> 00:23:27,840
‫"أولا"، أنا منشغل جدًا‬
‫وليس بوسعي المجيء، أنا آسف.‬

313
00:23:27,920 --> 00:23:29,680
‫قبلاتي، وداعًا.‬

314
00:23:45,720 --> 00:23:49,360
‫- وكأنني رأيت هذا من قبل.‬
‫- "هولاندر"، تسرني رؤيتك.‬

315
00:23:49,840 --> 00:23:53,560
‫اسمعي، لا يمكنني ترك ما أفعله‬
‫كلما اتصلت بي.‬

316
00:23:53,640 --> 00:23:58,640
‫حقًا؟ دعنى أذكرك أنك مدين لي بعشاء،‬

317
00:23:58,720 --> 00:23:59,720
‫وهدية.‬

318
00:24:00,200 --> 00:24:05,120
‫إضافة إلى أنني ممنوع رسميًا‬
‫من التواصل مع "نادي الجريمة".‬

319
00:24:05,200 --> 00:24:09,360
‫حقًا؟ ألا يمكنك الخروج‬
‫في نزهة رومانسية مع صديقتك؟‬

320
00:24:10,400 --> 00:24:12,760
‫- هل هذه نزهة رومانسية؟‬
‫- بالتأكيد.‬

321
00:24:14,560 --> 00:24:16,960
‫رويدك، فهو لم يفعل شيئًا.‬

322
00:24:17,680 --> 00:24:20,600
‫لماذا؟ كان في منزل "دانيال"‬
‫قبل وفاته بدقائق.‬

323
00:24:22,080 --> 00:24:24,440
‫"كوفالسكي"، "نيتسون".‬

324
00:24:24,520 --> 00:24:26,320
‫لا أرى اسم "موخا".‬

325
00:24:28,600 --> 00:24:29,600
‫رائع.‬

326
00:24:30,960 --> 00:24:33,760
‫اسمعا، هل تعرفان أين يسكن "ياتسك موخا"؟‬

327
00:24:33,840 --> 00:24:36,800
‫- "باتك"، هل تعرف "موخا"؟‬
‫- لا.‬

328
00:24:56,600 --> 00:24:58,960
‫مرحبًا، هل يسكن "ياتسك موخا" هنا؟‬

329
00:24:59,040 --> 00:25:01,800
‫- من أنت يا آنسة؟‬
‫- صديقة قديمة.‬

330
00:25:02,320 --> 00:25:04,880
‫وأنا عارضة أزياء عالمية أختبئ من معجبيّ.‬

331
00:25:12,760 --> 00:25:14,120
‫"ميخيل"!‬

332
00:25:52,880 --> 00:25:55,080
‫- بذلة من هذه؟‬
‫- من في ظنك؟‬

333
00:25:56,760 --> 00:25:59,560
‫تعرفت إليه منذ يومين‬
‫وتريدين إعطاءه بذلة زوجك؟‬

334
00:26:17,160 --> 00:26:20,800
‫لا أظن عازف "روك آند رول" مثله‬
‫كان يرتدي ربطة عنق.‬

335
00:26:21,840 --> 00:26:22,800
‫دعيني أرى.‬

336
00:26:24,000 --> 00:26:25,040
‫اثبتي.‬

337
00:26:26,840 --> 00:26:28,840
‫- هل تعرف كيف تربطها؟‬
‫- نعم.‬

338
00:26:35,000 --> 00:26:35,840
‫لا تعرف.‬

339
00:26:38,680 --> 00:26:40,360
‫عليّ الذهاب لفعل شيء.‬

340
00:26:43,320 --> 00:26:44,160
‫"هينيو".‬

341
00:26:46,240 --> 00:26:47,080
‫"هينيو".‬

342
00:26:48,320 --> 00:26:49,760
‫شكرًا لك على مساعدتك.‬

343
00:26:59,320 --> 00:27:00,320
‫"كانغش" ماذا؟‬

344
00:27:00,960 --> 00:27:02,840
‫"كانغشينجونغا"، في سلسلة "الهملايا" .‬

345
00:27:04,640 --> 00:27:06,120
‫8566 مترًا.‬

346
00:27:06,480 --> 00:27:09,360
‫أحتاج إلى 6 أشهر للاستعداد،‬
‫ووافق "فالديك" على ذلك.‬

347
00:27:10,320 --> 00:27:12,800
‫لكنك كنت سـ...‬

348
00:27:12,880 --> 00:27:14,800
‫- أنجب طفلًا؟‬
‫- نعم.‬

349
00:27:14,880 --> 00:27:18,240
‫لن أنجب طفلًا أبدًا.‬

350
00:27:21,640 --> 00:27:24,520
‫- ما يدريك أنه سوف يعود؟‬
‫- لا أدري.‬

351
00:27:25,840 --> 00:27:27,040
‫لقد عاد.‬

352
00:27:34,320 --> 00:27:35,520
‫أعطني يدك!‬

353
00:28:13,640 --> 00:28:14,680
‫صحيح.‬

354
00:29:23,040 --> 00:29:24,400
‫لماذا هربت؟‬

355
00:29:26,720 --> 00:29:28,200
‫خفت.‬

356
00:29:29,000 --> 00:29:32,320
‫قضيت عامين في "العراق"‬
‫وعامًا في "أفغانستان".‬

357
00:29:32,400 --> 00:29:34,920
‫هل يخشى جندي مثلك الشرطة؟‬

358
00:29:35,000 --> 00:29:38,200
‫جندي مصاب بشظية في فخذي اليسرى.‬

359
00:29:38,280 --> 00:29:40,800
‫- أُعفيت من خدمتي العسكرية.‬
‫- ما علاقة هذا بأيّ شيء؟‬

360
00:29:42,720 --> 00:29:45,280
‫- هل لديك أطفال؟‬
‫- ما علاقة هذا بأيّ شيء؟‬

361
00:29:49,760 --> 00:29:52,680
‫ناضلت لأنال فرصة مقابلة ابنتي أسبوعيًا.‬

362
00:29:53,080 --> 00:29:55,880
‫إن اكتشفت أمها أن الشرطة أوقفتني...‬

363
00:29:55,960 --> 00:29:58,280
‫هل فعلت ما قد نوقفك بسببه؟‬

364
00:29:59,160 --> 00:30:01,360
‫لنقل إنني واجهت مشاكل مع الشرطة مسبقًا.‬

365
00:30:02,120 --> 00:30:02,960
‫حسنًا.‬

366
00:30:03,480 --> 00:30:08,280
‫كنت في شقة "دانيال سيرافينا"‬
‫قبل موته بـ3 ساعات، أليس كذلك؟‬

367
00:30:11,800 --> 00:30:13,880
‫حين سمعت أنه شنق نفسه...‬

368
00:30:15,480 --> 00:30:16,880
‫ظننت أنني السبب.‬

369
00:30:18,040 --> 00:30:19,120
‫بالغت في رد فعلي.‬

370
00:30:22,800 --> 00:30:25,720
‫حاولت إقناعه ألا يبيع المجمع السكني.‬

371
00:30:25,800 --> 00:30:28,400
‫قلت له إن عائلات كاملة ستُطرد.‬

372
00:30:31,120 --> 00:30:32,560
‫كنت آمل أن يؤثر هذا عليه.‬

373
00:30:33,840 --> 00:30:35,800
‫لكن ليس إلى حد الانتحار.‬

374
00:30:48,960 --> 00:30:49,800
‫إنها ظريفة.‬

375
00:31:02,480 --> 00:31:06,240
‫أقام قريبك حفل جمع تبرعات‬
‫لإجراء جراحة على رسغه.‬

376
00:31:06,320 --> 00:31:09,040
‫أبلغه الأطباء بأنه لن يعزف مجددًا.‬

377
00:31:09,280 --> 00:31:13,320
‫للأسف، لم تسنح له الفرصة‬
‫للخضوع للعملية الجراحية.‬

378
00:31:13,400 --> 00:31:16,360
‫هل تذكرين كيف كان يمسك بهاتفه في المرقص؟‬

379
00:31:16,840 --> 00:31:18,200
‫نعم، بالضبط.‬

380
00:31:21,040 --> 00:31:22,880
‫شنق "دانيال" نفسه بهذه العقدة.‬

381
00:31:23,360 --> 00:31:27,040
‫اسمها عقدة الصياد المزدوجة. صعبة جدًا.‬

382
00:31:28,680 --> 00:31:31,680
‫- يستحيل ربطها بيد واحدة.‬
‫- كنت متأكدة!‬

383
00:31:31,760 --> 00:31:34,200
‫- ربطها أحد آخر.‬
‫- بالطبع.‬

384
00:31:34,280 --> 00:31:37,160
‫"هينيو"، أحبك! أحب حبيب أمي.‬

385
00:31:37,240 --> 00:31:39,200
‫- أنت مذهل.‬
‫- رائع.‬

386
00:31:59,640 --> 00:32:01,760
‫يستحيل أن يربطها بنفسه.‬

387
00:32:01,840 --> 00:32:04,440
‫هذا دليل دامغ على أنه قُتل.‬

388
00:32:07,080 --> 00:32:09,280
‫ما المشكلة؟ ثمة ما تخفيه.‬

389
00:32:13,440 --> 00:32:15,800
‫"ميخيل"، إلام تحتاج عدا ذلك؟‬

390
00:32:18,160 --> 00:32:20,200
‫حسنًا، أعطيني ما عندك وسأتولى الأمر.‬

391
00:32:21,160 --> 00:32:26,080
‫- لكنني أحتاج إلى مزيد من الوقت.‬
‫- المزيد؟ وجدت لك دليلًا دامغًا.‬

392
00:32:26,160 --> 00:32:28,920
‫بالضبط. أنت من وجدته.‬

393
00:32:29,560 --> 00:32:30,800
‫هلا تثقين بي؟‬

394
00:32:31,360 --> 00:32:32,280
‫حسنًا.‬

395
00:32:40,280 --> 00:32:41,800
‫كنت متأكدًا أنك ستأتين اليوم.‬

396
00:32:43,080 --> 00:32:44,440
‫حقًا؟‬

397
00:32:44,640 --> 00:32:47,360
‫- كيف عرفت؟‬
‫- لا أعرف.‬

398
00:32:54,280 --> 00:32:55,360
‫أعطني هذا!‬

399
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
‫هديتي.‬

400
00:33:05,400 --> 00:33:08,400
‫أحقًا كنت تفكر فيّ حين اشتريتها؟‬

401
00:33:15,240 --> 00:33:17,040
‫ذكرتني بك.‬

402
00:33:17,120 --> 00:33:20,320
‫إنها جميلة، صدقني. شكرًا.‬

403
00:33:20,400 --> 00:33:22,920
‫انتظر، إنه "بياست".‬

404
00:33:25,760 --> 00:33:28,680
‫لم أستطع تعقب هاتف "مانيا"،‬
‫حبيبة "دانيال".‬

405
00:33:28,760 --> 00:33:30,360
‫لكنني تعقبت هذا.‬

406
00:33:31,040 --> 00:33:33,680
‫لقد تمكنت من الولوج إلى الشبكة. انظري.‬

407
00:33:35,800 --> 00:33:37,560
‫حسنًا، هيا بنا.‬

408
00:33:38,000 --> 00:33:39,640
‫لا، سأذهب وحدي.‬

409
00:33:41,120 --> 00:33:42,920
‫بالطبع، معك حق. حسنًا.‬

410
00:33:43,600 --> 00:33:47,520
‫- وحدك.‬
‫- نعم، وحدي.‬

411
00:33:53,800 --> 00:33:54,800
‫ممتاز.‬

412
00:33:58,320 --> 00:33:59,840
‫- إنه هنا.‬
‫- أين؟‬

413
00:33:59,920 --> 00:34:00,800
‫في مكان ما...‬

414
00:34:03,120 --> 00:34:04,000
‫هنا!‬

415
00:34:08,000 --> 00:34:11,960
‫سحقًا. كأنه هاتف جديد تمامًا.‬

416
00:34:12,400 --> 00:34:15,040
‫قلت لك إننا نمحو كل شيء من هواتفنا.‬

417
00:34:15,719 --> 00:34:17,920
‫سأعطيك تخفيضًا.‬

418
00:34:21,400 --> 00:34:24,400
‫من الذي أحضره إلى هنا؟‬

419
00:34:25,280 --> 00:34:27,280
‫لا بد أنك سجلت بياناته الشخصية.‬

420
00:34:27,360 --> 00:34:30,120
‫هذا ممنوع وفقًا للنظام الأوروبي العام‬
‫لحماية البيانات.‬

421
00:34:30,400 --> 00:34:32,159
‫إلا إذا كان معك مذكرة.‬

422
00:34:39,760 --> 00:34:42,199
‫لدينا قوانين لبيع البضائع المسروقة أيضًا.‬

423
00:34:43,560 --> 00:34:47,159
‫هل تود أن ألقي نظرة على الأرقام التسلسلية‬
‫لبضائعك في قاعدة بياناتنا؟‬

424
00:34:47,239 --> 00:34:51,280
‫ليست لديّ سجلات لهذه المعاملة للأسف.‬

425
00:34:51,960 --> 00:34:53,440
‫لقد فقدتها.‬

426
00:34:53,520 --> 00:34:56,920
‫سيدي، هلا تزودني بأيّ معلومة؟‬

427
00:34:57,000 --> 00:35:01,800
‫أيّ علامة مميزة لمن باعه لك‬
‫ولن ترانا مجددًا.‬

428
00:35:01,880 --> 00:35:04,840
‫لا أستطيع التفريق بين هؤلاء الشباب.‬

429
00:35:05,720 --> 00:35:08,760
‫كانوا هنا ومعهم كلب قبيح.‬

430
00:35:09,120 --> 00:35:12,360
‫- قبيح؟‬
‫- لونه مثل الكابتشينو.‬

431
00:35:13,520 --> 00:35:16,280
‫يبدو أنهم أرادوا كلب "بيتبول"‬

432
00:35:16,360 --> 00:35:19,960
‫لكن أخفقوا في تهجينه.‬

433
00:35:21,320 --> 00:35:23,760
‫- إنهما "مارا" و"باتيك".‬
‫- شكرًا لك، وداعًا.‬

434
00:35:34,400 --> 00:35:38,680
‫لا تسمح لهما بالاتفاق على أقوالهما‬
‫قبل وصولهما إلى قسم الشرطة.‬

435
00:35:38,760 --> 00:35:40,840
‫لن آخذهما إلى قسم الشرطة.‬

436
00:35:42,600 --> 00:35:43,840
‫لم لا؟‬

437
00:35:46,760 --> 00:35:49,400
‫أولًا بسبب الكلب.‬

438
00:35:50,120 --> 00:35:51,080
‫المرقط.‬

439
00:35:51,840 --> 00:35:53,840
‫هذا ليس دليلًا.‬

440
00:35:53,920 --> 00:35:57,120
‫ثانيًا، أنا هنا بصفة غير رسمية.‬

441
00:36:01,360 --> 00:36:02,960
‫اركبا السيارة رجاءً.‬

442
00:36:07,280 --> 00:36:08,320
‫هيا.‬

443
00:36:13,200 --> 00:36:14,720
‫أبقيا أيديكما حيث أراها.‬

444
00:36:15,960 --> 00:36:18,720
‫ما الذي تمد يدك نحوه؟‬

445
00:36:20,600 --> 00:36:24,200
‫أعرف أنكما سرقتما الهاتف‬
‫من الرجل الذي وجدناه ميتًا.‬

446
00:36:25,960 --> 00:36:28,280
‫وهذا كاف لنشك في قتلكما له.‬

447
00:36:28,920 --> 00:36:31,880
‫- لكنه شنق نفسه.‬
‫- هذا كلامكما.‬

448
00:36:32,880 --> 00:36:34,600
‫لكن القرار النهائي للقاضي.‬

449
00:36:38,000 --> 00:36:42,600
‫لكن قد تقضيان عامًا في السجن‬
‫إلى أن تنتهي المحاكمة.‬

450
00:36:43,480 --> 00:36:47,000
‫حيث يوجد رجال لطفاء.‬

451
00:36:47,080 --> 00:36:48,400
‫سيعتنيان بكما.‬

452
00:36:50,040 --> 00:36:52,760
‫لكنكما قويان، ستنجوان، أليس كذلك؟‬

453
00:36:54,040 --> 00:36:57,120
‫هل ستنجوان؟‬

454
00:36:57,200 --> 00:36:59,600
‫- انطق، هل ستنجوان؟‬
‫- لن نمسسه!‬

455
00:37:00,160 --> 00:37:02,000
‫هجمنا عليه بالقرب من مقهى.‬

456
00:37:02,240 --> 00:37:06,360
‫سرقنا المحامي "دولني"‬
‫ولكننا لم نمس الأمريكي بأذى.‬

457
00:37:06,440 --> 00:37:09,560
‫لكنه سلّمنا هاتفه النقال من تلقاء نفسه.‬

458
00:37:09,640 --> 00:37:11,040
‫لحظة واحدة.‬

459
00:37:13,680 --> 00:37:15,080
‫لماذا لم تحتفظا بالهاتف؟‬

460
00:37:15,160 --> 00:37:18,280
‫- لم يكن الهاتف هدفنا.‬
‫- سرقناه بالصدفة.‬

461
00:37:18,360 --> 00:37:20,720
‫أردنا أن نخيفه حتى يرحل.‬

462
00:37:22,040 --> 00:37:24,960
‫بالكاد يوفر سكان مجمعنا السكني‬
‫ضروريات الحياة.‬

463
00:37:25,040 --> 00:37:29,200
‫لا يصح طرد عائلات بأطفالها من مساكنها‬
‫لأن أمريكيًا يريد أن يصير ثريًا.‬

464
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
‫تكرر هذا مرتين في الحي.‬

465
00:37:32,520 --> 00:37:34,960
‫- من غيركما تحدث إليه في المجمع السكني؟‬
‫- لا أحد.‬

466
00:37:35,760 --> 00:37:37,960
‫عشيقته السافلة.‬

467
00:37:39,600 --> 00:37:41,440
‫- أيّ عشيقة؟‬
‫- "مانيا".‬

468
00:37:41,920 --> 00:37:44,440
‫كانت فتاة لطيفة قبل أن يغريها بالمال.‬

469
00:37:45,600 --> 00:37:47,840
‫"مانيا"؟ حبيبة "دانيال"؟‬

470
00:37:49,560 --> 00:37:50,480
‫أين تسكن؟‬

471
00:37:52,560 --> 00:37:53,600
‫الشقة رقم 5.‬

472
00:37:55,960 --> 00:37:57,280
‫اهدآ.‬

473
00:37:58,120 --> 00:38:01,840
‫سأعطيكما فرصة ثانية، مفهوم؟‬

474
00:38:03,800 --> 00:38:04,840
‫مفهوم؟‬

475
00:38:06,920 --> 00:38:09,360
‫اغربا عن وجهي. أسرعا!‬

476
00:38:21,480 --> 00:38:23,560
‫"مانيا"، أعرف أنك في الداخل.‬

477
00:38:31,080 --> 00:38:32,880
‫- "مانيا".‬
‫- كما قلت لك.‬

478
00:38:32,960 --> 00:38:35,680
‫لا أعرف شيئًا ولم أر شيئًا. لن أتحدث إليك.‬

479
00:38:35,760 --> 00:38:38,040
‫أنا لست شرطية. أنا قريبة "دانيال".‬

480
00:38:38,880 --> 00:38:40,560
‫أريد التحدث إليك فحسب، هل سمعت؟‬

481
00:38:43,040 --> 00:38:44,640
‫"مانيا"، أعرف أن...‬

482
00:38:46,600 --> 00:38:48,880
‫أعرف أنه كان مشتعلًا بك.‬

483
00:38:56,080 --> 00:38:57,120
‫هذا سخيف، أليس كذلك؟‬

484
00:38:57,400 --> 00:39:00,400
‫الوقوع في غرام رجل قابلته منذ أسبوع.‬

485
00:39:04,200 --> 00:39:08,720
‫صدقته... حين قال إننا سنصير من الأغنياء.‬

486
00:39:10,840 --> 00:39:12,120
‫نعم، كما تعرفين...‬

487
00:39:12,800 --> 00:39:15,920
‫هذه ثروة كافية لبدء حياة جديدة كليًا.‬

488
00:39:18,960 --> 00:39:21,200
‫لم يكن ليبيع المجمع السكني.‬

489
00:39:22,040 --> 00:39:23,600
‫كان فقيرًا جدًا.‬

490
00:39:23,680 --> 00:39:28,280
‫أعاره "دولني" مبلغًا‬
‫ليعينه في أول أسبوع له في "بولندا".‬

491
00:39:28,360 --> 00:39:32,560
‫مهلًا، ماذا؟ لماذا لم يكن ليبيعه؟‬

492
00:39:32,640 --> 00:39:34,120
‫ألم يخبرك؟‬

493
00:39:34,680 --> 00:39:37,520
‫حين تعرفنا إلى بعضنا،‬
‫اكتشف ما سيحدث لسكان المجمع.‬

494
00:39:38,440 --> 00:39:40,560
‫كان رجلًا حساسًا للغاية.‬

495
00:39:41,040 --> 00:39:42,960
‫لم يفهم "دولني" كيف يمكن أن يكون هكذا.‬

496
00:39:44,440 --> 00:39:45,360
‫رباه! ذلك القس...‬

497
00:39:46,520 --> 00:39:51,040
‫يظن أن الجميع أصم مثله.‬

498
00:39:51,120 --> 00:39:55,280
‫- "مانيا"، هل عرف "دولني" ذلك؟‬
‫- بالطبع، واستشاط غضبًا.‬

499
00:39:55,680 --> 00:39:57,640
‫صاح في وجهه بأن هذه ليست "أمريكا"‬

500
00:39:57,720 --> 00:40:00,920
‫وأن توقيع العقد في مصلحته.‬

501
00:40:03,040 --> 00:40:04,720
‫أجريت أبحاثي.‬

502
00:40:05,360 --> 00:40:10,000
‫استحوذ مكتب محاماة "آكونتراريو"‬
‫على العديد من المجمعات السكنية في "وودج".‬

503
00:40:10,160 --> 00:40:13,640
‫لاحقًا، باعها المكتب لمطورين عقاريين،‬
‫ما تسبب في طرد السكان.‬

504
00:40:14,160 --> 00:40:17,080
‫سوف يُسن قانون جديد قريبًا‬
‫وهم يحاولون انتهاز الفرصة.‬

505
00:40:17,280 --> 00:40:20,600
‫ثمة محقق صحفي محلي.‬

506
00:40:20,680 --> 00:40:23,520
‫- شاب اسمه "داريك ميتشيك".‬
‫- ماذا عنه؟‬

507
00:40:23,920 --> 00:40:27,640
‫لديه مدونة مرئية معنية بإعادة العقارات‬
‫المؤممة إلى أصحابها.‬

508
00:40:27,720 --> 00:40:31,280
‫لا تذكره المؤسسات الصحفية الكبرى‬
‫خوفًا من مقاضاتهم.‬

509
00:40:31,720 --> 00:40:34,400
‫إنه ثوري منفرد.‬

510
00:40:34,880 --> 00:40:36,920
‫أتباعه عبر الإنترنت كثيرون.‬

511
00:40:37,400 --> 00:40:39,880
‫نظريًا، مكتب محاماة "آكونتراريو" نظيف.‬

512
00:40:39,960 --> 00:40:46,640
‫لكن يعمل أعضاء مجلس إدارته‬
‫في شركة تطوير عقاري كبرى.‬

513
00:40:46,720 --> 00:40:49,320
‫وقد وجدوا شركات عديدة لتتستر عليهم.‬

514
00:40:49,400 --> 00:40:51,520
‫لا أفهم هذا بتاتًا، آسفة.‬

515
00:40:51,920 --> 00:40:54,200
‫تقصيت أمر تلك الشركات.‬

516
00:40:55,280 --> 00:40:57,600
‫لكنها لا تُحصى.‬

517
00:40:57,920 --> 00:41:00,880
‫سأستغرق عدة أشهر‬
‫وقد لا أجد شيئًا في النهاية.‬

518
00:41:00,960 --> 00:41:04,160
‫مهلًا، عد إلى الفيديو.‬

519
00:41:04,240 --> 00:41:08,120
‫أوقفه عند شبكة المعارف.‬

520
00:41:11,040 --> 00:41:13,360
‫قرّب الصورة إلى الركن العلوي الأيمن.‬

521
00:41:15,800 --> 00:41:18,040
‫سحقًا!‬

522
00:41:20,840 --> 00:41:23,080
‫مكتب محاماة ملك "إيلونا سيرافينا".‬

523
00:41:25,000 --> 00:41:29,800
‫كانت زوجة أخيك عضوة في مجلس إدارة‬
‫شركتي تطوير متورطة في هذا.‬

524
00:41:29,880 --> 00:41:31,320
‫سحقًا!‬

525
00:41:34,360 --> 00:41:35,360
‫"(إيلونا سيرافينا)"‬

526
00:41:49,800 --> 00:41:52,600
‫ستوافيك "بيتا" و"ميخيل"‬
‫بالقضية التي نعمل عليها.‬

527
00:42:02,360 --> 00:42:04,360
‫تسرني رؤيتك مجددًا يا صاحبي.‬

528
00:42:05,880 --> 00:42:06,960
‫شكرًا يا سيدي.‬

529
00:42:28,320 --> 00:42:30,200
‫حسنًا، لن أتحمل هذا.‬

530
00:42:33,800 --> 00:42:34,760
‫اضربني وحسب.‬

531
00:42:35,640 --> 00:42:38,400
‫- ماذا؟‬
‫- حسنًا، لا تحبذ ضرب النساء.‬

532
00:42:38,480 --> 00:42:39,640
‫اشتمني.‬

533
00:42:43,160 --> 00:42:45,600
‫- مستحيل.‬
‫- افترى عليك المجرمون.‬

534
00:42:46,160 --> 00:42:47,960
‫لم أثق بك كما تعين عليّ أن أفعل.‬

535
00:42:51,960 --> 00:42:55,040
‫- لا عليك.‬
‫- آسفة ولكن لا بد أن... "ميخيل"!‬

536
00:42:55,120 --> 00:42:57,400
‫اكتشفت معلومة مهمة. يا "ميخيل"!‬

537
00:42:57,480 --> 00:43:00,960
‫يجب أن أتحدث إليه. هذا أمر طارئ.‬
‫يا "ميخيل"!‬

538
00:43:02,920 --> 00:43:04,560
‫ملفات عن الأسبوعين الماضيين.‬

539
00:43:05,040 --> 00:43:07,800
‫هذا ما يحدث كل مرة. لا أفهمكم.‬

540
00:43:07,880 --> 00:43:10,080
‫اتركها يا "بافلوفسكي".‬

541
00:43:14,360 --> 00:43:15,960
‫"إيلونا" هي العقل المدبر.‬

542
00:43:16,040 --> 00:43:18,920
‫ستتربح شركتها من بيع المجمع السكني.‬

543
00:43:19,400 --> 00:43:21,960
‫قتلت "دانيال" حين رفض البيع.‬

544
00:43:23,120 --> 00:43:24,760
‫- ثم؟‬
‫- ثم ماذا؟‬

545
00:43:24,840 --> 00:43:28,040
‫هذا منطقي تمامًا،‬
‫فهذا ما فعلته مع أخي أيضًا.‬

546
00:43:36,880 --> 00:43:38,880
‫- ليس بوسعي مساعدتك.‬
‫- بالطبع.‬

547
00:43:47,880 --> 00:43:51,120
‫- لديّ مليون متابع.‬
‫- أعرف.‬

548
00:43:51,400 --> 00:43:55,120
‫بلا مساعدة من الشركات. أنا رجل عصامي.‬

549
00:43:55,360 --> 00:43:57,240
‫ممتاز. تهانيّ.‬

550
00:43:57,320 --> 00:43:59,800
‫- فلنبدأ إذن.‬
‫- ما أريد قوله‬

551
00:43:59,880 --> 00:44:03,440
‫هو أن فور نشرنا للفيديو،‬
‫سينتشر كالنار في الهشيم على الإنترنت.‬

552
00:44:04,360 --> 00:44:05,280
‫أعرف.‬

553
00:44:06,760 --> 00:44:07,840
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

554
00:44:10,240 --> 00:44:11,960
‫- مستعدة؟‬
‫- أجل.‬

555
00:44:13,080 --> 00:44:15,040
‫- هل هذا مناسب؟‬
‫- نعم.‬

556
00:44:15,120 --> 00:44:15,960
‫حسنًا.‬

557
00:44:17,360 --> 00:44:20,040
‫استعادة الممتلكات المخصخصة مشكلة عويصة.‬

558
00:44:20,120 --> 00:44:21,960
‫يُضطهد السكان‬

559
00:44:22,040 --> 00:44:24,160
‫وتضايقهم مكاتب المحاماة.‬

560
00:44:24,240 --> 00:44:28,480
‫لم تسفر الحرب التي تشنها مافيا العقارات‬
‫عن مقتل أحد حتى الآن.‬

561
00:44:29,040 --> 00:44:31,400
‫هل الشرطة متواطئة مع المطورين العقاريين؟‬

562
00:44:32,160 --> 00:44:33,880
‫ضيفتي اليوم هي "أولا سيرافينا".‬

563
00:44:36,200 --> 00:44:37,720
‫سيداتي وسادتي!‬

564
00:44:38,560 --> 00:44:40,800
‫أعتقد أن هذه المشكلة تمسنا أجمعين.‬

565
00:44:40,880 --> 00:44:44,000
‫يحقّ لنا معرفة ما يجري في مدينتنا.‬

566
00:44:44,080 --> 00:44:46,880
‫هل تعمدت الشرطة إغلاق القضية؟‬

567
00:44:46,960 --> 00:44:49,800
‫أم أن هذا أسهل لهم؟‬

568
00:44:50,240 --> 00:44:52,280
‫كل ما أعرفه هو‬

569
00:44:52,360 --> 00:44:55,880
‫أن أحدًا قتل قريبي،‬

570
00:44:55,960 --> 00:44:58,160
‫لكن الشرطة تتظاهر بأن ذلك لم يحدث.‬

571
00:44:59,640 --> 00:45:00,920
‫يا للهول!‬

572
00:45:52,480 --> 00:45:54,560
‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬

