1
00:00:06,000 --> 00:00:09,640
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:26,680 --> 00:00:28,520
‫رقم 11، رجاءً.‬

3
00:00:29,920 --> 00:00:30,960
‫سنغلق الجرح.‬

4
00:00:34,720 --> 00:00:36,160
‫- ما هذا؟‬
‫- لا شيء.‬

5
00:00:38,520 --> 00:00:39,360
‫تولّ مكاني.‬

6
00:00:50,800 --> 00:00:52,080
‫ما الذي أتى بهذا إلى هنا؟‬

7
00:00:52,160 --> 00:00:53,040
‫أدرينالين.‬

8
00:01:14,800 --> 00:01:17,840
‫"وصفة أعجوبة الشمندر"‬

9
00:01:22,680 --> 00:01:24,440
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أطهّر جسدي.‬

10
00:01:29,960 --> 00:01:32,200
‫تركت "آنا" فخذي دجاج لنا في الثلاجة.‬

11
00:01:32,840 --> 00:01:36,160
‫ستعود في وقت متأخر اليوم،‬
‫فلديها اجتماع بعد المدرسة.‬

12
00:01:36,240 --> 00:01:39,080
‫مسكينة. تحمل على عاتقها الكثير.‬

13
00:01:39,600 --> 00:01:42,400
‫آسفة، لكنني قررت عيش حياة صحية.‬

14
00:01:42,480 --> 00:01:46,760
‫سآكل طعامًا صحيًا فقط،‬
‫مثل السبانخ والشمندر وبذور "تشيا" فقط.‬

15
00:01:46,840 --> 00:01:50,160
‫- ماذا عني؟‬
‫- ستأكل أعجوبة الشمندر فقط.‬

16
00:02:02,960 --> 00:02:04,680
‫يا ساتر! انتظري!‬

17
00:02:09,479 --> 00:02:11,000
‫يا لها من أعجوبة!‬

18
00:02:19,160 --> 00:02:23,160
‫تُوفي المليونير "لودفيك كوفالتشوك"‬
‫عن عمر يناهز الـ67.‬

19
00:02:23,240 --> 00:02:26,360
‫كان ملك المنسوجات معروفًا بحبه للتصدّق،‬

20
00:02:26,440 --> 00:02:31,080
‫وتأسيسه لمصانع "إل دي في سي"‬
‫لإنتاج ملابس الماركات العالمية.‬

21
00:02:31,520 --> 00:02:34,480
‫سبب الوفاة غير معروف حتى الآن.‬

22
00:02:34,560 --> 00:02:38,280
‫زعم مصدر مجهول‬
‫أن السبب جراحة قطع تجاعيد الوجه،‬

23
00:02:38,360 --> 00:02:40,320
‫المعروفة بـ"شد الوجه".‬

24
00:02:40,400 --> 00:02:42,120
‫لم أعرف أنها جراحة خطرة هكذا.‬

25
00:02:42,200 --> 00:02:46,560
‫رفض الطبيب "روبرت سيلاغ"، مدير العيادة‬
‫التحدث إلى الصحافيين.‬

26
00:02:47,560 --> 00:02:50,040
‫أيها الطبيب، كيف حدث ذلك؟‬

27
00:02:56,920 --> 00:02:59,040
‫أيها الطبيب،‬
‫لماذا مات بسبب عملية شد الوجه؟‬

28
00:02:59,120 --> 00:03:01,320
‫هل من تعليق على هذا؟‬

29
00:03:03,240 --> 00:03:05,760
‫"حظك سيئ. الحياة صعبة."‬

30
00:03:06,240 --> 00:03:08,440
‫"بلّغي (كوبا) تحياتي حين تزورينه."‬

31
00:03:08,840 --> 00:03:10,400
‫إنه أخي في النهاية.‬

32
00:03:10,960 --> 00:03:14,160
‫هذا ما قاله أخوك حين عرف أنك سُجنت.‬

33
00:03:17,520 --> 00:03:19,920
‫لم يزرك في السجن ولو مرة في السجن.‬

34
00:03:21,640 --> 00:03:24,520
‫اسمعي، هذه مشكلته.‬

35
00:03:28,040 --> 00:03:28,880
‫وليست مشكلتي.‬

36
00:03:29,960 --> 00:03:33,000
‫لطالما قلت إنه لا يبالي بما يحدث لك.‬

37
00:03:33,080 --> 00:03:35,200
‫- تركك تـ...‬
‫- قلت الكثير والكثير.‬

38
00:03:35,680 --> 00:03:38,520
‫وفعلت الكثير والكثير،‬
‫ولكنني غيرت أسلوبي في الحياة.‬

39
00:03:38,600 --> 00:03:40,920
‫- ليس هذا ما أقصده.‬
‫- ماذا تقصدين إذن؟‬

40
00:03:42,160 --> 00:03:44,360
‫لا أريد أن يستغلك أحد فحسب.‬

41
00:03:46,760 --> 00:03:48,680
‫يمكنك استغلالي.‬

42
00:03:48,760 --> 00:03:49,600
‫الآن.‬

43
00:03:50,760 --> 00:03:51,640
‫تعالي.‬

44
00:04:47,320 --> 00:04:48,960
‫3 أهداف مقابل لا شيء ضد "بنيفي".‬

45
00:04:51,200 --> 00:04:53,000
‫أول مباراة أخذتك إليها.‬

46
00:04:53,720 --> 00:04:57,080
‫أحرز "تيرلسكي" هدفًا من مسافة 30 مترًا.‬

47
00:05:07,760 --> 00:05:09,520
‫أنا في ورطة عويصة.‬

48
00:05:10,800 --> 00:05:12,440
‫حياتي قد تنهار.‬

49
00:05:14,520 --> 00:05:16,520
‫حظك سيئ. الحياة صعبة.‬

50
00:05:21,320 --> 00:05:24,360
‫يريدون اتهامي بارتكاب خطأ طبي.‬

51
00:05:24,640 --> 00:05:26,800
‫أي أنهم سيقاضونني بتعويضات بالملايين.‬

52
00:05:27,800 --> 00:05:28,960
‫سأخسر كل شيء.‬

53
00:05:30,040 --> 00:05:32,200
‫يحاولون تلفيق التهمة لي. هذا مستحيل.‬

54
00:05:32,280 --> 00:05:33,640
‫كان في كامل صحته.‬

55
00:05:33,720 --> 00:05:36,600
‫أجريت مئات عمليات شد الوجه.‬

56
00:05:36,960 --> 00:05:38,840
‫هل تحدثت إلى شرطة "وارسو"؟‬

57
00:05:39,320 --> 00:05:41,840
‫لن يتكبدوا عناء تقصي حقيقة‬
‫موت مريض في عيادة.‬

58
00:05:41,920 --> 00:05:45,800
‫- ويظنون أنني مجنون.‬
‫- ماذا عن الهيئة الطبية؟‬

59
00:05:45,880 --> 00:05:48,640
‫- إنهم خبراء.‬
‫- الهيئة يا "كوبا"؟‬

60
00:05:48,720 --> 00:05:51,400
‫سيستغرقهم إيجاد أيّ شيء 3 سنوات.‬

61
00:05:51,480 --> 00:05:53,360
‫وأنا سأخسر كل شيء في 3 أشهر.‬

62
00:05:53,440 --> 00:05:56,560
‫بدأ المرضى ينسحبون.‬
‫أضف إلى هذا أقساط القروض والرواتب.‬

63
00:05:56,640 --> 00:05:57,640
‫سينهار كل ما بنيته.‬

64
00:05:58,320 --> 00:05:59,880
‫أنا آسف بحق.‬

65
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
‫صدّقني.‬

66
00:06:03,040 --> 00:06:05,600
‫- حبيبتي محامية، قد...‬
‫- انس الأمر.‬

67
00:06:11,720 --> 00:06:12,560
‫أنا آسف.‬

68
00:06:15,600 --> 00:06:18,320
‫لعلمك يا "كوبا"، كنت سأزورك في السجن.‬

69
00:06:19,920 --> 00:06:21,480
‫أردت ذلك، لكنني لم أستطع...‬

70
00:06:22,720 --> 00:06:23,760
‫لا عليك.‬

71
00:06:24,440 --> 00:06:26,480
‫كنت متأكدًا من براءتك.‬

72
00:06:31,680 --> 00:06:34,520
‫- لا بأس.‬
‫- "كوبا"، أحتاج إلى مساعدتك.‬

73
00:06:36,680 --> 00:06:39,480
‫اسمع، أنا أعمل في "وودج"،‬
‫لكنه مات في "وارسو".‬

74
00:06:40,480 --> 00:06:42,440
‫- ما باليد حيلة.‬
‫- أنا أعرفك.‬

75
00:06:42,640 --> 00:06:44,680
‫أنت مهووس بالعدالة.‬

76
00:06:45,040 --> 00:06:48,520
‫لا تأبه بأقسام الشرطة وقطاعاتها.‬

77
00:06:57,240 --> 00:07:00,320
‫هذا ألطف ما سمعته منك‬
‫منذ بلغت الـ10 من عمري.‬

78
00:07:05,280 --> 00:07:06,920
‫ناهيك عن أنك أخي.‬

79
00:07:08,320 --> 00:07:11,000
‫الذي يتبع نهجًا مثاليًا في كل شيء.‬

80
00:07:13,840 --> 00:07:14,840
‫رجل قوي.‬

81
00:07:15,080 --> 00:07:16,280
‫مثل أبي.‬

82
00:07:16,880 --> 00:07:20,200
‫حسنًا، أعرف أنني بغيض في نظرك.‬

83
00:07:20,280 --> 00:07:21,560
‫لكن أؤكد لك هذا،‬

84
00:07:21,840 --> 00:07:24,400
‫تسبب أحد ما في مقتل ذلك الرجل.‬

85
00:07:37,240 --> 00:07:38,880
‫سأرى ما يمكنني فعله.‬

86
00:07:48,920 --> 00:07:49,920
‫إنه أخوك.‬

87
00:07:50,920 --> 00:07:53,320
‫يمكنك مساعدته حتى وأنت تكرهه.‬

88
00:07:56,400 --> 00:07:57,760
‫لكنني أشم رائحة فساد.‬

89
00:08:00,680 --> 00:08:03,240
‫هذا حمص. له رائحة مميزة.‬

90
00:08:03,320 --> 00:08:05,560
‫إذا قليته على مقلاة، فـ...‬

91
00:08:05,640 --> 00:08:07,720
‫أتحدث عن موت مريض في عيادة أخيك.‬

92
00:08:09,160 --> 00:08:11,080
‫"كوفالتشوك" ذاك... تُحكى عنه أساطير.‬

93
00:08:11,800 --> 00:08:13,680
‫كانت أمي خياطة في مصنعه.‬

94
00:08:13,760 --> 00:08:14,600
‫ثم؟‬

95
00:08:15,480 --> 00:08:17,080
‫ثم ما تتوقعه...‬

96
00:08:18,120 --> 00:08:20,200
‫أنه أشبه بآل "روكيفيلر" في "وودج".‬

97
00:08:20,720 --> 00:08:23,240
‫لكن بينهم خلافات على المال.‬

98
00:08:23,320 --> 00:08:25,800
‫ابنة مدللة، علاقات غرامية...‬

99
00:08:26,880 --> 00:08:29,640
‫كان يعيش في "وودج"، لكنه مات في "وارسو".‬

100
00:08:30,080 --> 00:08:31,400
‫خارج نطاق سلطتنا.‬

101
00:08:32,360 --> 00:08:35,440
‫إضافة إلى أنني لا أزال تحت الأنظار،‬

102
00:08:35,840 --> 00:08:40,280
‫- إنها بلدة مختلفة، مفهوم؟‬
‫- يمكنك إيجاد 10 أسباب لتذهب الآن.‬

103
00:08:40,520 --> 00:08:41,559
‫لماذا 10 تحديدًا؟‬

104
00:09:07,280 --> 00:09:08,120
‫مرحبًا.‬

105
00:09:13,720 --> 00:09:16,520
‫إما إنك مهووس بي وإما جدّ جديد.‬

106
00:09:17,960 --> 00:09:19,520
‫قال "هنريك" إنني سأجدك هنا.‬

107
00:09:26,240 --> 00:09:29,480
‫لا يُعقل! الشرطة طلبت مساعدتنا رسميًا.‬

108
00:09:30,240 --> 00:09:32,200
‫- ظننت أنني رأيت كل العجائب.‬
‫- لا رسميًا‬

109
00:09:32,280 --> 00:09:34,720
‫ولا الشرطة، أنا من طلبت المساعدة.‬

110
00:09:35,240 --> 00:09:38,000
‫يزعم أخي أن جريمة قتل وقعت في عيادته.‬

111
00:09:38,080 --> 00:09:39,960
‫أتقصد أن موت "كوفالتشوك" لم يكن حادثًأ؟‬

112
00:09:40,480 --> 00:09:44,440
‫- لا أعرف، لذا أريد التأكد.‬
‫- ألا يمكن لشرطة "وارسو" التأكد؟‬

113
00:09:44,520 --> 00:09:48,480
‫ترتكب الشرطة أخطاءً أحيانًا،‬
‫مثل سجن أحد ما...‬

114
00:09:49,200 --> 00:09:50,040
‫وهو بريء.‬

115
00:09:50,600 --> 00:09:52,960
‫فضلًا عن أن شرطة "وارسو" تكرهني.‬

116
00:09:53,720 --> 00:09:56,840
‫إنهم من سجنوني وزعموا أنني فاسد.‬

117
00:09:56,920 --> 00:10:00,840
‫اسمع، أود مساعدتك،‬
‫ولكنني في طريقي إلى صف الدراما الكلاسيكية.‬

118
00:10:00,920 --> 00:10:02,480
‫- لماذا اخترتنا؟‬
‫- بالضبط.‬

119
00:10:03,280 --> 00:10:04,600
‫رأيت نتائج أعمالكم.‬

120
00:10:05,440 --> 00:10:06,680
‫أنتم مهرة.‬

121
00:10:07,600 --> 00:10:09,840
‫جنازة "كوفالتشوك" في الـ2:00 ظهر اليوم.‬

122
00:10:38,440 --> 00:10:39,800
‫- هل ترين تلك المرأة؟‬
‫- نعم.‬

123
00:10:41,080 --> 00:10:42,720
‫"باربارا كوفالتشوك"، أرملته.‬

124
00:10:43,440 --> 00:10:46,160
‫بجانبها "إرينا"، ابنتها.‬

125
00:10:47,920 --> 00:10:49,280
‫ملابسهما أنيقة، صحيح؟‬

126
00:10:50,280 --> 00:10:52,440
‫كانوا يصنعون الملابس‬
‫لأكبر 5 ديار عرض أزياء.‬

127
00:10:53,400 --> 00:10:56,840
‫أما الآن، فيصنعون الملابس لسلاسل المتاجر،‬
‫لكن العلاقات لا تزال قائمة.‬

128
00:11:00,280 --> 00:11:01,120
‫من هذه؟‬

129
00:11:04,120 --> 00:11:04,960
‫لا أعرف.‬

130
00:11:27,640 --> 00:11:29,320
‫"أرتور أورجيخوفسكي"، المحامي.‬

131
00:11:38,560 --> 00:11:39,680
‫انظر.‬

132
00:11:53,240 --> 00:11:54,400
‫من هذه؟‬

133
00:11:55,640 --> 00:11:57,960
‫إنها من شركاء "كوفالتشوك"،‬
‫لكنني لا أعرف هويتها.‬

134
00:12:05,080 --> 00:12:06,200
‫هيا بنا.‬

135
00:12:07,120 --> 00:12:08,000
‫تعالي.‬

136
00:12:11,280 --> 00:12:14,640
‫اسمعوا، لا بد أن نكتشف هوية تلك المرأة.‬

137
00:12:14,720 --> 00:12:18,440
‫- أراهن أنها عشيقته.‬
‫- أظنني رأيتها من قبل.‬

138
00:12:18,520 --> 00:12:22,880
‫- إنها "كلاوديا بوريتسكا".‬
‫- تدير متجر مستلزمات أناقة.‬

139
00:12:22,960 --> 00:12:24,600
‫في حي "موكوتوف".‬

140
00:12:24,680 --> 00:12:25,800
‫"ضد تلويث الهواء"‬

141
00:12:25,880 --> 00:12:29,480
‫العشيقات هن القاتلات في الروايات.‬
‫في مقتطفات الـ...‬

142
00:12:29,560 --> 00:12:31,800
‫انتظر يا "بياست"، أنت محق.‬

143
00:12:31,880 --> 00:12:36,280
‫إذا كانت عشيقة القتيل تتشاجر مع المحامي‬

144
00:12:36,360 --> 00:12:38,600
‫في الجنازة، فلا بد أن...‬

145
00:12:39,200 --> 00:12:40,560
‫ثمة ما يجري في الخفاء.‬

146
00:12:40,640 --> 00:12:43,240
‫حسنًا، اتفقنا. سنتحدث إليها.‬

147
00:12:43,320 --> 00:12:45,160
‫- سنطرح عليها بضعة أسئلة.‬
‫- "أولا".‬

148
00:12:45,240 --> 00:12:48,000
‫اكتشفي لنا معلومات عن معدات العيادة.‬

149
00:12:48,120 --> 00:12:50,640
‫سألت أصدقائي في الجماعة وقالوا‬

150
00:12:50,720 --> 00:12:54,920
‫إنها تسجل المؤشرات الحيوية.‬
‫ربما يكشف لنا ذلك معلومة ما.‬

151
00:12:55,000 --> 00:12:59,120
‫أتعرف معلومات عن كل شيء؟‬

152
00:12:59,200 --> 00:13:00,920
‫يحضر طلبة الطب صفوفهم في بناية قريبة.‬

153
00:13:16,360 --> 00:13:17,880
‫لست مضطرة للثقة به.‬

154
00:13:20,520 --> 00:13:23,320
‫بل من الأفضل ألا تثقي به.‬

155
00:13:25,480 --> 00:13:28,120
‫تريد إنقاذه من تلفيق جريمة له،‬

156
00:13:28,200 --> 00:13:29,520
‫لكن لا تريدني أن أثق به.‬

157
00:13:30,840 --> 00:13:33,440
‫أعتقد أنها جريمة قتل،‬

158
00:13:33,960 --> 00:13:36,040
‫لكن ربما يخفي أخي شيئًا عنا.‬

159
00:13:36,680 --> 00:13:39,000
‫أو لم يخبرني بالحقيقة كاملة.‬

160
00:13:39,440 --> 00:13:43,440
‫إنه أخوك،‬
‫لكنك لا تعرف عنه إلا القليل، صحيح؟‬

161
00:13:45,760 --> 00:13:47,480
‫انتقل من المنزل في الـ12 من عمره.‬

162
00:13:49,920 --> 00:13:52,320
‫لم نبق على اتصال بعد ذلك.‬

163
00:13:55,640 --> 00:13:57,600
‫قلت له إنكم ستساعدونه.‬

164
00:13:58,200 --> 00:13:59,800
‫لن أتدخل.‬

165
00:14:02,080 --> 00:14:03,960
‫هل تكن له أيّ مشاعر؟‬

166
00:14:05,520 --> 00:14:07,320
‫إذا رآني أحد هناك، فسيُقضى عليّ.‬

167
00:14:07,400 --> 00:14:09,640
‫حسنًا، فهمت.‬

168
00:14:18,320 --> 00:14:20,240
‫سأحكي لك ما حدث في ذلك اليوم.‬

169
00:14:20,320 --> 00:14:23,960
‫كانت عملية جراحية بسيطة مثل هذه.‬

170
00:14:24,040 --> 00:14:26,560
‫لم تكن معقدة، وإنما...‬

171
00:14:27,040 --> 00:14:27,920
‫كانت مؤلمة.‬

172
00:14:28,640 --> 00:14:31,520
‫عانى "كوفالتشوك" رد فعل عكسي للأدوية.‬

173
00:14:31,600 --> 00:14:34,280
‫زودناه بتنفس صناعي‬
‫ونقلناه إلى غرفة النقاهة.‬

174
00:14:34,360 --> 00:14:38,880
‫حيث إذا خرجت المؤشرات الحيوية‬
‫عن المعدلات الطبيعية، يُطلق إنذار.‬

175
00:14:38,960 --> 00:14:43,240
‫وكذلك يطلق جهاز التنفس إنذارًا‬
‫في حال واجه المريض صعوبة في التنفس.‬

176
00:14:43,720 --> 00:14:45,400
‫قبيل موت "كوفالتشوك"‬

177
00:14:46,080 --> 00:14:46,960
‫ساد الصمت الغرفة.‬

178
00:14:47,880 --> 00:14:50,200
‫بعد عدة دقائق، انطلق الإنذار.‬

179
00:14:50,320 --> 00:14:52,120
‫لكن بعد فوات الأوان.‬

180
00:14:52,680 --> 00:14:55,000
‫معداتك معطوبة إذن.‬

181
00:14:55,960 --> 00:14:57,640
‫تلاعب شخص ما بها.‬

182
00:14:58,840 --> 00:15:00,360
‫شخص يعرف كيف يتلاعب بها.‬

183
00:15:01,040 --> 00:15:01,880
‫اتبعيني.‬

184
00:15:05,240 --> 00:15:08,320
‫عادةً ما نضبطه‬
‫على وضع الإشارة الصوتية المستمرة،‬

185
00:15:08,400 --> 00:15:12,600
‫لكن يمكن ضبطه على إنذارنا بالاضطرابات‬

186
00:15:12,680 --> 00:15:14,400
‫كل 3 ثوان،‬

187
00:15:14,920 --> 00:15:17,440
‫أو 15 ثانية،‬

188
00:15:17,520 --> 00:15:19,480
‫أو 3 دقائق أو كل 15 دقيقة.‬

189
00:15:19,560 --> 00:15:22,960
‫يمكن تعطيل الإنذار الصوتي لجهاز التنفس،‬

190
00:15:23,040 --> 00:15:25,280
‫لكن لا يمكن تعطيل الإنذار المرئي.‬

191
00:15:27,240 --> 00:15:28,920
‫لكن يمكن تغطيته.‬

192
00:15:29,480 --> 00:15:33,960
‫ثم يمكن خلع الأنبوب وقتل المريض بلا إنذار.‬

193
00:15:34,520 --> 00:15:35,360
‫صحيح؟‬

194
00:15:38,360 --> 00:15:41,080
‫يوجد أحد هنا دومًا.‬

195
00:15:42,720 --> 00:15:44,760
‫كانوا سيلاحظون وجود شخص غريب.‬

196
00:15:44,840 --> 00:15:46,960
‫لم يدخل شخص غريب هنا.‬

197
00:15:47,040 --> 00:15:50,240
‫الموظفون الحاضرون في تلك الليلة‬
‫لا غبار عليهم.‬

198
00:15:53,720 --> 00:15:55,200
‫أحتاج إلى دخول الحمام.‬

199
00:16:03,240 --> 00:16:04,680
‫تعاليا إلى المكتب فورًا.‬

200
00:16:18,960 --> 00:16:20,520
‫حدثني يا "بياست".‬

201
00:16:20,680 --> 00:16:22,120
‫هل معك بطاقة الذاكرة؟‬

202
00:16:23,480 --> 00:16:24,320
‫نعم.‬

203
00:16:24,800 --> 00:16:26,240
‫اعثري على كمبيوتر.‬

204
00:16:28,760 --> 00:16:29,600
‫عثرت عليه.‬

205
00:16:34,400 --> 00:16:35,480
‫حسنًا...‬

206
00:16:42,320 --> 00:16:44,200
‫إنهما شهوانيتان.‬

207
00:16:46,800 --> 00:16:48,080
‫اكسبي لنا وقتًا للتنزيل.‬

208
00:16:48,760 --> 00:16:49,600
‫لا، انتظر!‬

209
00:16:50,760 --> 00:16:52,520
‫دعنى ألقي نظرة على تلك الحسابات.‬

210
00:16:54,520 --> 00:16:55,640
‫سحقًا.‬

211
00:17:04,440 --> 00:17:07,520
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- جرحت إصبعي.‬

212
00:17:07,599 --> 00:17:10,520
‫ليتني بقيت بالخارج. لم أعرف أن...‬

213
00:17:10,599 --> 00:17:11,839
‫حسنًا، سنضمد جرحك.‬

214
00:17:14,839 --> 00:17:16,839
‫هل جئت لأمر يتعلق بـ"كوفالتشوك"؟‬

215
00:17:18,200 --> 00:17:22,640
‫نعم، سأتحرى عن قضيته.‬

216
00:17:23,119 --> 00:17:24,599
‫لكننا أدلينا بكل أقوالنا.‬

217
00:17:25,440 --> 00:17:28,840
‫أريد معرفة ما إذا حدث‬
‫أيّ شيء خارج عن المألوف.‬

218
00:17:31,320 --> 00:17:33,880
‫كل شيء بميعاد هنا.‬

219
00:17:33,960 --> 00:17:38,520
‫نعم، لكن هل زاركم أحد على غفلة مثلي؟‬

220
00:17:40,080 --> 00:17:42,200
‫يستضيف مرضانا زوارهم هنا.‬

221
00:17:42,280 --> 00:17:45,040
‫بعض من مندوبي مبيعات الأدوية‬
‫وعاملي التوصيل.‬

222
00:17:45,120 --> 00:17:49,000
‫- كان يومًا عاديًا.‬
‫- أرسل لنا أحد مرضانا سلة حلويات.‬

223
00:17:49,080 --> 00:17:52,640
‫- أتذكرين؟‬
‫- "تروفل" الشوكولاتة اللذيذة جدًا.‬

224
00:17:53,320 --> 00:17:55,360
‫ألم يزر "كوفالتشوك" أحدًا؟‬

225
00:17:55,840 --> 00:17:59,040
‫حين يخضع أحد في سنّه‬
‫لجراحة شد وجه، فالناس يعرفون السبب.‬

226
00:17:59,120 --> 00:18:01,000
‫لذا لم يزره أيّ من أفراد عائلته.‬

227
00:18:01,840 --> 00:18:04,880
‫زارته امرأة قبل الجراحة بيوم.‬

228
00:18:04,960 --> 00:18:06,760
‫ابنته، "إرينا".‬

229
00:18:06,840 --> 00:18:11,200
‫- إنه ودودة ولكن...‬
‫- أظن أنهما تشاجرا.‬

230
00:18:11,960 --> 00:18:13,960
‫لا نعرف سبب الشجار.‬

231
00:18:14,040 --> 00:18:17,160
‫شكرًا لكما. وشكرًا على تضميد جرحي.‬

232
00:18:23,160 --> 00:18:28,440
‫يا فتيات، أقدم لكنّ‬
‫صالة عرض "كلاوديا بوريتسكا"‬

233
00:18:28,520 --> 00:18:31,480
‫حيث ستجدن أحدث صيحات الموضة‬
‫وأرقى الماركات العالمية.‬

234
00:18:31,560 --> 00:18:33,200
‫جواهر الأناقة.‬

235
00:18:33,320 --> 00:18:36,080
‫ولن تحتجن إلى حقائب من المال.‬

236
00:18:36,160 --> 00:18:39,360
‫ستفي بطاقة الائتمان بالغرض،‬
‫ويا حبذا لو كانت ذهبية.‬

237
00:18:40,240 --> 00:18:41,440
‫أوقفي التصوير.‬

238
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
‫رائع، انتهينا.‬

239
00:18:43,760 --> 00:18:46,000
‫أود التقاط بعض الصور، أتسمحين لي؟‬

240
00:18:46,080 --> 00:18:48,280
‫بالتأكيد. صوّري ما تشائين.‬

241
00:18:50,240 --> 00:18:51,840
‫أكاد لا أصدّق هذا!‬

242
00:18:53,360 --> 00:18:56,880
‫- شراء واحدة شبه مستحيل.‬
‫- إنه إصدار محدود. كانت هدية.‬

243
00:18:59,320 --> 00:19:00,160
‫اسمعا...‬

244
00:19:00,960 --> 00:19:03,680
‫أود التعبير عن شكري لكما‬
‫على ما تفعلانه من أجلي.‬

245
00:19:04,080 --> 00:19:06,880
‫لا عليك. هذا من دواعي سرورنا.‬

246
00:19:09,360 --> 00:19:11,080
‫لديّ سؤال بدافع الفضول...‬

247
00:19:11,160 --> 00:19:14,040
‫لماذا أردتما التحدث عن المال‬
‫وليس عن الأزياء؟‬

248
00:19:16,280 --> 00:19:18,480
‫أردت معرفة المزيد عن أسلوب إدارتك‬

249
00:19:18,560 --> 00:19:20,120
‫بعد موت "لودفيك".‬

250
00:19:26,040 --> 00:19:27,680
‫"كلاوديا"، أنا لا أعيّرك.‬

251
00:19:28,560 --> 00:19:31,360
‫كنت في علاقة غريبة كهذه يومًا ما.‬

252
00:19:37,000 --> 00:19:38,280
‫في لحظة...‬

253
00:19:39,160 --> 00:19:41,120
‫رحل الرجل الذي أحببته.‬

254
00:19:42,480 --> 00:19:44,320
‫وقريبًا، ستنهار تجارتي من بعده.‬

255
00:19:45,440 --> 00:19:46,560
‫ثم...‬

256
00:19:48,520 --> 00:19:49,960
‫ستنهار حياتي.‬

257
00:19:53,280 --> 00:19:54,160
‫لكن لم؟‬

258
00:20:09,840 --> 00:20:12,640
‫تحويل صالة أزياء كهذه في "وارسو"‬
‫إلى تجارة مربحة‬

259
00:20:12,720 --> 00:20:14,440
‫أمر مستحيل.‬

260
00:20:15,480 --> 00:20:18,720
‫بالطبع خططت لأن أتربح منه يومًا ما، ولكن...‬

261
00:20:20,520 --> 00:20:22,360
‫لن أكذب عليك.‬

262
00:20:23,240 --> 00:20:27,360
‫لولا مساعدة "لودفيك" لأفلسنا.‬

263
00:20:28,840 --> 00:20:30,640
‫والآن بعد أن...‬

264
00:20:34,160 --> 00:20:35,320
‫اعذريني للحظة.‬

265
00:20:44,240 --> 00:20:46,640
‫لا، لم يكن لديها دافع لقتله.‬

266
00:20:46,720 --> 00:20:49,360
‫انهارت حياتها العملية والعاطفية من بعده.‬

267
00:20:49,440 --> 00:20:52,040
‫أتفقد حسابها‬
‫على موقع "سي في 24" الإلكتروني.‬

268
00:20:53,200 --> 00:20:54,360
‫مضيفة...‬

269
00:20:55,680 --> 00:20:57,520
‫مندوبة مبيعات...‬

270
00:20:58,200 --> 00:21:02,040
‫وفجأة صاحبة صالة أزياء‬
‫في أهم شارع في "وارسو".‬

271
00:21:03,800 --> 00:21:07,440
‫- انطلقت مسيرتها المهنية.‬
‫- لكن صالة الأزياء تخسر المال.‬

272
00:21:07,520 --> 00:21:10,280
‫والمستثمر الرئيسي تُوفي.‬

273
00:21:10,360 --> 00:21:15,240
‫لكنها قالت إن "لودفيك"‬
‫كان يخطط للطلاق من زوجته ليتزوجها، صحيح؟‬

274
00:21:15,320 --> 00:21:17,960
‫هكذا تقول أيّ عشيقة، وبعضهن يصدقن ذلك.‬

275
00:21:18,040 --> 00:21:18,960
‫علينا الرحيل.‬

276
00:21:20,600 --> 00:21:21,720
‫حسنًا، شكرًا لكما.‬

277
00:21:22,360 --> 00:21:24,560
‫- هل سمعت هذا؟‬
‫- هل قال "شكرًا"؟‬

278
00:21:27,400 --> 00:21:28,600
‫كما تعرف...‬

279
00:21:30,080 --> 00:21:32,640
‫نادرًا ما عبّر "ميخيل" عن امتنانه.‬

280
00:21:37,200 --> 00:21:38,400
‫ما السبب؟‬

281
00:21:40,360 --> 00:21:42,040
‫أقصد خلافك مع أخيك.‬

282
00:21:45,080 --> 00:21:48,200
‫من الواضح أنكما على خلاف‬
‫بالرغم من مساعدتك له.‬

283
00:21:49,960 --> 00:21:55,200
‫نادرًا ما عبّر أخي عن امتنانه أيضًا.‬

284
00:21:57,120 --> 00:21:59,480
‫وعن حبه تحديدًا.‬

285
00:22:00,120 --> 00:22:02,680
‫لعلمك يا "كوبا"، كان لي أخ أصغر.‬

286
00:22:02,760 --> 00:22:04,240
‫وأعرف ما تتحدث عنه.‬

287
00:22:04,800 --> 00:22:09,720
‫أحببته أكثر من الحياة،‬
‫ولكن تملكتني رغبة في خنقه أحيانًا.‬

288
00:22:10,120 --> 00:22:14,000
‫لكنني اعتنيت به وكنّا...‬

289
00:22:15,360 --> 00:22:16,960
‫كانت تجمعنا علاقة وثيقة.‬

290
00:22:17,040 --> 00:22:18,720
‫لم يعتن بي أخي.‬

291
00:22:19,640 --> 00:22:22,840
‫حتى أنني كنت أحقد عليه بسبب ذلك.‬

292
00:22:24,280 --> 00:22:25,600
‫لكنني تجاوزت هذا.‬

293
00:22:26,600 --> 00:22:28,160
‫الحقد غير مجد.‬

294
00:22:28,680 --> 00:22:30,560
‫تعلمت ألا أتوقع شيئًا من الناس.‬

295
00:22:32,720 --> 00:22:36,640
‫سأتصل بك إذا احتجت إلى دليل روحاني.‬

296
00:22:38,400 --> 00:22:40,520
‫"ما رد فعل أجسادنا بعد تسلق 4 كيلومترات؟"‬

297
00:23:09,800 --> 00:23:13,440
‫أعتقد أن التنفس في حد ذاته خطر‬
‫على ارتفاع 4 كيلومترات.‬

298
00:23:15,200 --> 00:23:17,080
‫بم أساعدك؟‬

299
00:23:18,360 --> 00:23:21,160
‫هل ما زال لأمك أصدقاء في شركة "كوفالتشوك"؟‬

300
00:23:24,840 --> 00:23:26,800
‫من تريد أن تقابل؟‬

301
00:23:27,960 --> 00:23:28,920
‫المحاسب.‬

302
00:23:38,960 --> 00:23:39,960
‫بيانات مثيرة للاهتمام.‬

303
00:23:40,040 --> 00:23:43,520
‫- أحسنت يا "أولا".‬
‫- لماذا لم تعثر عليها شرطة "وارسو"؟‬

304
00:23:43,600 --> 00:23:46,640
‫- هذا مثير للاهتمام.‬
‫- تبدو ملفات نظام التشغيل سليمة.‬

305
00:23:46,720 --> 00:23:49,800
‫لكن نسخة القرص تؤكد التلاعب بالإعدادات.‬

306
00:23:49,880 --> 00:23:53,960
‫يبدو أن خبيرًا في شبكات المستشفيات‬
‫كان يخفي آثاره.‬

307
00:23:54,040 --> 00:23:57,280
‫- آثار ماذا؟‬
‫- إعدادات أجهزة مراقبة مؤشرات "لودفيك".‬

308
00:23:57,360 --> 00:24:00,760
‫جهاز بجانب فراش المريض،‬
‫والآخر في مكتب التمريض.‬

309
00:24:00,840 --> 00:24:03,960
‫لا بد أن أحدًا أخرج الممرضتين من المكتب.‬

310
00:24:04,040 --> 00:24:06,240
‫- على ما يبدو.‬
‫- لكن هذا ليس دليلًا ملموسًا.‬

311
00:24:06,320 --> 00:24:09,760
‫أتعرف يا "توميك"؟‬
‫أصبحت مملًا في إجازة الأبوة.‬

312
00:24:09,840 --> 00:24:12,080
‫- حقًا؟‬
‫- تحتاج إلى معاشرة الناس.‬

313
00:24:12,160 --> 00:24:17,960
‫اذهب لتقابل محاسبة "كوفالتشوك"،‬
‫الآنسة "هالينا زافادسكا زغيرسكا".‬

314
00:24:18,040 --> 00:24:19,680
‫اكتب رقم الهاتف.‬

315
00:24:20,080 --> 00:24:23,640
‫507380834.‬

316
00:24:23,720 --> 00:24:25,560
‫- أين وجدته؟‬
‫- في متجر أرقام الهواتف.‬

317
00:24:26,200 --> 00:24:29,160
‫تحدث معها، فالمحاسبون يعرفون الكثير.‬

318
00:24:50,160 --> 00:24:51,320
‫يا للروعة!‬

319
00:24:56,240 --> 00:24:57,880
‫حياة الأغنياء، صحيح؟‬

320
00:25:01,240 --> 00:25:02,080
‫صباح الخير.‬

321
00:25:02,800 --> 00:25:05,040
‫صباح الخير. اتبعاني من فضلكما.‬

322
00:25:12,000 --> 00:25:13,640
‫سؤالكما شخصي جدًا.‬

323
00:25:15,000 --> 00:25:16,720
‫بعد 3 أيام من جنازة زوجي.‬

324
00:25:17,880 --> 00:25:20,840
‫نود معرفة المزيد عن ظروف وفاته.‬

325
00:25:22,400 --> 00:25:24,600
‫ما علاقة الطلاق بذلك؟‬

326
00:25:25,920 --> 00:25:28,760
‫لم تكن أول مرة يرغب في الطلاق.‬

327
00:25:30,680 --> 00:25:33,560
‫كلما قابل شابة فاتنة‬

328
00:25:33,640 --> 00:25:36,200
‫استغلت مفاتنها لتغويه...‬

329
00:25:36,920 --> 00:25:38,560
‫أعلن رغبته في الطلاق.‬

330
00:25:39,520 --> 00:25:41,200
‫لكنه لم يطلقني قط.‬

331
00:25:42,160 --> 00:25:43,880
‫أتعرفان السبب؟‬

332
00:25:48,200 --> 00:25:49,280
‫ها هو.‬

333
00:25:50,040 --> 00:25:51,000
‫صورته أمام الناس.‬

334
00:25:52,880 --> 00:25:55,560
‫لشركتنا سمة عائلية.‬

335
00:25:56,680 --> 00:25:59,120
‫"حوت سوق المنسوجات"‬

336
00:25:59,200 --> 00:26:01,760
‫أحبّ زوجي شركته أكثر من أيّ شيء.‬

337
00:26:04,080 --> 00:26:10,040
‫سيدة "باربارا"،‬
‫أعرف ما تشعر به من يخونها زوجها.‬

338
00:26:10,120 --> 00:26:15,360
‫حقًا، وتملكني غضب لا مثيل له‬

339
00:26:15,440 --> 00:26:20,120
‫حين عرفت أن زوجي، شريك حياتي كان...‬

340
00:26:20,200 --> 00:26:22,320
‫- "أولا"!‬
‫- على علاقة بفتاة ما.‬

341
00:26:22,960 --> 00:26:24,920
‫وأقسم أنني كنت مستعدة لـ...‬

342
00:26:25,000 --> 00:26:28,520
‫كما تعرفين... لفعل أيّ شيء.‬

343
00:26:28,600 --> 00:26:29,520
‫"أولا".‬

344
00:26:32,040 --> 00:26:33,480
‫إلام تلمحين؟‬

345
00:26:34,560 --> 00:26:38,160
‫هل أتيت إلى منزلي لتتهميني بالقتل؟‬

346
00:26:39,360 --> 00:26:40,720
‫لا. أبدًا.‬

347
00:26:41,560 --> 00:26:43,440
‫سيرافقكما مساعدي إلى الخارج.‬

348
00:26:48,880 --> 00:26:49,760
‫أحسنت.‬

349
00:27:03,080 --> 00:27:04,840
‫هذا مشين، غير مقبول!‬

350
00:27:05,160 --> 00:27:06,840
‫إزعاج سيدة في حداد على زوجها؟‬

351
00:27:06,920 --> 00:27:08,040
‫دون مذكرة؟‬

352
00:27:08,600 --> 00:27:11,800
‫طلبت منّي السيدة "باربارا" التغاضى عمّا حدث.‬
‫لكنني لن أتغاضى عنه!‬

353
00:27:54,920 --> 00:27:57,720
‫"طبيب الموت.‬
‫هل قتل (روبرت سيلاغ) المليونير؟"‬

354
00:27:57,800 --> 00:28:00,680
‫مشاهدتك تمارس الرياضة‬
‫تذكرني بالسجق المشوي.‬

355
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
‫أو الكباب أو أيّ طعام. أنا جائعة.‬

356
00:28:03,920 --> 00:28:04,920
‫حمية غذائية.‬

357
00:28:05,880 --> 00:28:08,760
‫نعم، لكنني ملتزمة بها يا "هنريك".‬

358
00:28:09,920 --> 00:28:11,080
‫أشك في ذلك.‬

359
00:28:16,440 --> 00:28:18,800
‫مرحبًا! كيف جرى لقاؤك بالمحاسبة؟‬

360
00:28:18,880 --> 00:28:21,640
‫- هل كانت الشوكولاتة مجدية؟‬
‫- أجل.‬

361
00:28:21,720 --> 00:28:23,440
‫لكن "ستاش" أنجز الباقي.‬

362
00:28:23,520 --> 00:28:27,200
‫بإمكانه استخراج المعلومات من النساء‬
‫كأمهر المحققين.‬

363
00:28:27,280 --> 00:28:28,440
‫تمامًا كوالده.‬

364
00:28:29,760 --> 00:28:31,320
‫ماذا اكتشفت؟‬

365
00:28:31,400 --> 00:28:34,000
‫لا تعرف الآنسة "هالينا" كل شيء.‬

366
00:28:34,080 --> 00:28:37,480
‫لكنها تقول إن السيد "لودفيك"‬
‫سافر إلى بلاد "الاتحاد السوفييتي" السابق.‬

367
00:28:38,200 --> 00:28:41,240
‫زار "باكو" و"مولدوفا" و"سانت بطرسبرغ"...‬

368
00:28:41,320 --> 00:28:45,120
‫- ماذا لو كانت المافيا الروسية قتلته؟‬
‫- قتلته في مستشفى؟‬

369
00:28:45,200 --> 00:28:47,040
‫أراهن أنهم عملاء استخبارات روسية سابقون.‬

370
00:28:47,120 --> 00:28:49,280
‫صحيح، علينا اكتشاف المزيد.‬

371
00:28:49,760 --> 00:28:52,040
‫ماذا فعل هناك ومع من؟‬

372
00:28:53,040 --> 00:28:54,720
‫كنت أعمل في مجال التأمينات.‬

373
00:28:55,400 --> 00:28:57,320
‫كنت أنفذ مهمات كهذه بصفة دورية.‬

374
00:28:57,400 --> 00:28:59,920
‫- "مهمات كهذه"؟ ماذا تعني؟‬
‫- مراقبة الشركات.‬

375
00:29:00,240 --> 00:29:02,360
‫ماذا يفعلون؟ مع من؟ من أجل من؟‬

376
00:29:03,000 --> 00:29:04,880
‫يمكنني فعل ذلك إذا أردتم.‬

377
00:29:07,440 --> 00:29:08,480
‫أمرك يا سيدي.‬

378
00:29:15,200 --> 00:29:16,600
‫"كوبا"، لديك زائر!‬

379
00:29:16,680 --> 00:29:18,840
‫لم أستطع الاتصال بك.‬

380
00:29:18,920 --> 00:29:20,880
‫- هل اكتشفت شيئًا؟‬
‫- ليس هنا.‬

381
00:29:21,440 --> 00:29:23,000
‫اسمع، قد يُوقفونني عن العمل.‬

382
00:29:23,080 --> 00:29:25,720
‫أريد مساعدتك، لذا لا تأتي إلى هنا.‬

383
00:29:25,800 --> 00:29:28,120
‫يريدون مقاضاتي.‬

384
00:29:28,200 --> 00:29:30,200
‫- ستنهار عيادتي، وسوف أُسجن.‬
‫- حسنًا.‬

385
00:29:30,840 --> 00:29:33,840
‫- سنتحدث بعدما أنتهي.‬
‫- تنتهي ممّ؟‬

386
00:29:33,920 --> 00:29:35,840
‫- من التحقيق؟ من حياتك؟‬
‫- حسنًا...‬

387
00:29:35,920 --> 00:29:37,520
‫- إلى متى سأنتظر؟‬
‫- كفى...‬

388
00:29:38,320 --> 00:29:39,520
‫أنتما!‬

389
00:29:40,160 --> 00:29:42,000
‫اهدأ!‬

390
00:29:42,080 --> 00:29:44,000
‫سنغادر. لا بأس.‬

391
00:29:48,720 --> 00:29:49,800
‫حسنًا.‬

392
00:29:50,680 --> 00:29:51,760
‫كفى!‬

393
00:29:52,280 --> 00:29:53,200
‫اهدأ!‬

394
00:29:54,680 --> 00:29:57,560
‫آسف يا "كوبا". لكنني في مأزق!‬

395
00:29:57,640 --> 00:30:01,200
‫فقدت مرضاي واستقال 9 من موظفيّ.‬

396
00:30:01,720 --> 00:30:05,680
‫العيادة هي حياتي. أنا خائف، مرتعب.‬

397
00:30:06,160 --> 00:30:08,120
‫لم أخف هكذا‬

398
00:30:08,200 --> 00:30:11,760
‫منذ تركت المنزل بحقيبة واحدة‬
‫دون وجهة محددة.‬

399
00:30:14,240 --> 00:30:16,400
‫لم تقل لي إنك كنت خائفًا حينذاك.‬

400
00:30:17,760 --> 00:30:21,400
‫لأنني لم أرغب في أن يرى ذلك‬
‫أو يلاحظ شيئًا‬

401
00:30:21,480 --> 00:30:23,880
‫يدفعه ليقول لي مرة أخرى:‬

402
00:30:23,960 --> 00:30:25,840
‫"أنت ضعيف."‬

403
00:30:26,080 --> 00:30:27,200
‫- هل تفهم؟‬
‫- "روبرت"...‬

404
00:30:27,280 --> 00:30:29,960
‫انظري إليّ بالله عليك!‬

405
00:30:30,040 --> 00:30:32,160
‫- من قال لك هذا يومًا؟‬
‫- من في ظنك؟‬

406
00:30:32,720 --> 00:30:34,320
‫لم تكن يومًا ضعيفًا، هل تفهم؟‬

407
00:30:36,360 --> 00:30:37,600
‫لا تخف.‬

408
00:30:41,080 --> 00:30:44,360
‫كل بلدات "الاتحاد السوفييتي" السابق‬
‫التي زارها "كوفالتشوك"‬

409
00:30:44,800 --> 00:30:47,480
‫لها علاقة بتجارته.‬

410
00:30:47,560 --> 00:30:50,040
‫- عدا واحدة.‬
‫- هيا يا "هنريك"، أخبرني!‬

411
00:30:50,120 --> 00:30:51,440
‫"سانت بطرسبرغ".‬

412
00:30:52,440 --> 00:30:53,840
‫زارها "كوفالتشوك" 3 مرات‬

413
00:30:54,840 --> 00:30:58,080
‫بلا اجتماعات أو لقاءات عمل هناك.‬

414
00:30:58,240 --> 00:30:59,080
‫لا شيء.‬

415
00:31:00,200 --> 00:31:01,600
‫إليك تفصيلًا مهمًا:‬

416
00:31:02,520 --> 00:31:04,960
‫كانت ابنته معه في كل زيارة.‬

417
00:31:05,040 --> 00:31:07,200
‫حسنًا، سأذهب لأقابلها.‬

418
00:31:13,800 --> 00:31:15,880
‫شكرًا لك على مقابلتي.‬

419
00:31:15,960 --> 00:31:18,120
‫أصدقاء الآنسة "هالينا" مرحّب بهم دومًا.‬

420
00:31:18,520 --> 00:31:22,080
‫- لست من الشرطة، صحيح؟‬
‫- لا، أنا من "نادي الجريمة".‬

421
00:31:22,160 --> 00:31:26,280
‫- لكن شرطة "وارسو" تعمل على القضية.‬
‫- ليسوا مثلنا.‬

422
00:31:26,360 --> 00:31:29,240
‫- لماذا؟‬
‫- فاتتهم تفاصيل مهمة.‬

423
00:31:31,920 --> 00:31:33,760
‫ما الذي فاتهم بالضبط؟‬

424
00:31:33,840 --> 00:31:37,160
‫على سبيل المثال، الجدال الذي دار بينك‬
‫وبين والدك قبل موته بيوم.‬

425
00:31:38,120 --> 00:31:40,600
‫هل من غير اللائق أن أسألك عن موضوع الجدال؟‬

426
00:31:41,560 --> 00:31:43,160
‫نعم، هذا غير لائق. لكنني سأخبرك.‬

427
00:31:44,400 --> 00:31:47,440
‫طلب مني أن أبيع له أسهمي في الشركة.‬

428
00:31:47,640 --> 00:31:50,240
‫لم يرغب في فقدان سيطرته على الشركة‬
‫بعد الطلاق.‬

429
00:31:50,560 --> 00:31:53,240
‫- ثم؟‬
‫- قلت له رأيي في طلبه.‬

430
00:31:54,240 --> 00:31:56,000
‫رفضت. هل لديك أسئلة أخرى؟‬

431
00:31:56,600 --> 00:31:59,640
‫سفرك مع أبيك إلى "سانت بطرسبرغ"!‬

432
00:31:59,720 --> 00:32:02,080
‫- أين؟‬
‫- "سانت بطرسبرغ"!‬

433
00:32:02,160 --> 00:32:04,200
‫"سانت بطرسبرغ"؟ لم أزرها في حياتي!‬

434
00:32:04,760 --> 00:32:07,680
‫زرتها 3 مرات في العام الماضي. لدينا أدلة.‬

435
00:32:07,760 --> 00:32:09,280
‫- مستحيل.‬
‫- أنا جادة!‬

436
00:32:11,840 --> 00:32:13,640
‫صور لحجزك في الفنادق...‬

437
00:32:14,640 --> 00:32:16,520
‫هذا اسمك.‬

438
00:32:16,600 --> 00:32:17,760
‫واسم والدك.‬

439
00:32:19,680 --> 00:32:20,640
‫لا، هذا...‬

440
00:32:21,080 --> 00:32:21,920
‫ما هذا؟‬

441
00:32:22,760 --> 00:32:24,520
‫لا شيء. تذكرت أمرًا للتو.‬

442
00:32:24,600 --> 00:32:26,240
‫- له علاقة بالقضية؟‬
‫- لا.‬

443
00:32:27,760 --> 00:32:30,600
‫"زبيشيك"! رافق هذه السيدة إلى البوابة.‬

444
00:32:47,120 --> 00:32:48,840
‫وجدتك يا "إرينا"!‬

445
00:33:05,200 --> 00:33:06,520
‫"سانت بطرسبرغ"؟‬

446
00:33:06,600 --> 00:33:08,560
‫هل ظننت أنني لن أكتشف ذلك؟‬

447
00:33:08,640 --> 00:33:09,880
‫هل تظنينني غبية؟‬

448
00:33:10,560 --> 00:33:12,400
‫سأقتلك في هذه المكتبة.‬

449
00:33:12,480 --> 00:33:16,520
‫هل سمحت لك بدخول منزلنا‬
‫لتقيمي علاقة مع أبي؟‬

450
00:33:16,600 --> 00:33:20,880
‫عرّفتك إلى أمي وتناولنا الغداء معًا.‬
‫لا تتعالي عليّ!‬

451
00:33:20,960 --> 00:33:22,040
‫اهدئي!‬

452
00:33:29,360 --> 00:33:32,080
‫بعد إذنك! هل لي بالتحدث إليك؟‬

453
00:33:32,160 --> 00:33:34,640
‫- أجل؟‬
‫- لدينا أصدقاء مشتركون.‬

454
00:33:34,720 --> 00:33:38,400
‫- هذا ليس وقتًا مناسبًا.‬
‫- أريد معرفة من قتل "لودفيك".‬

455
00:33:42,040 --> 00:33:43,600
‫تعرفت إليه عن طريق "إرينا".‬

456
00:33:46,200 --> 00:33:49,200
‫درست معها وأصبحنا صديقتين.‬

457
00:33:52,200 --> 00:33:55,240
‫زرت منزلها و...‬

458
00:33:59,080 --> 00:34:00,160
‫أنا و"لودفيك"...‬

459
00:34:02,960 --> 00:34:04,640
‫توطدت علاقتنا.‬

460
00:34:07,280 --> 00:34:09,000
‫لم تعرف عائلته بذلك.‬

461
00:34:12,600 --> 00:34:14,639
‫كان رجلًا عطوفًا وحنونًا.‬

462
00:34:16,800 --> 00:34:19,080
‫تواعدنا لـ18 شهرًا تقريبًا.‬

463
00:34:22,040 --> 00:34:24,159
‫ماذا عن "بطرسبرغ"؟‬

464
00:34:28,159 --> 00:34:30,560
‫اصطحبني إلى هناك في ذكرانا السنوية الأولى.‬

465
00:34:30,639 --> 00:34:31,960
‫إلى مسرح "مارينسكي".‬

466
00:34:34,760 --> 00:34:37,199
‫أعشق الباليه، لم أر مثله في حياتي.‬

467
00:34:37,280 --> 00:34:38,239
‫والمدينة، إنها...‬

468
00:34:40,400 --> 00:34:42,239
‫ذهبنا مرتين بعد ذلك.‬

469
00:34:45,560 --> 00:34:47,880
‫هل عرف أحد بعلاقتك به؟‬

470
00:34:54,080 --> 00:34:56,159
‫لم أخبر أحدًا، وكذلك "لودفيك".‬

471
00:34:57,000 --> 00:34:59,320
‫هل تعرفين أنه هدد زوجته بالطلاق؟‬

472
00:34:59,400 --> 00:35:00,240
‫أعرف.‬

473
00:35:03,440 --> 00:35:05,440
‫ولم يكن تهديدًا أجوف.‬

474
00:35:07,000 --> 00:35:08,480
‫كيف تعرفين؟‬

475
00:35:12,640 --> 00:35:14,200
‫أنا حبلى بطفل من "لودفيك".‬

476
00:35:18,960 --> 00:35:21,920
‫علينا التحري من جديد‬
‫عن أمر المشتبه فيهم ودوافعهم.‬

477
00:35:22,000 --> 00:35:23,880
‫ليست "إرينا"، عرفت بأمر الطلاق فقط.‬

478
00:35:23,960 --> 00:35:26,280
‫ماذا لو كانت تحاول السيطرة على الشركة؟‬

479
00:35:26,360 --> 00:35:29,200
‫لا نعرف سبب جدالها معه في العيادة.‬

480
00:35:29,280 --> 00:35:31,760
‫- ربما لم تخبرنا بالحقيقة كاملة.‬
‫- ربما.‬

481
00:35:31,840 --> 00:35:35,960
‫كانت زوجته على علم بما يحدث،‬
‫وأن تهديده بالطلاق جاد.‬

482
00:35:36,040 --> 00:35:38,080
‫تحققنا من حجة غياب زوجته.‬

483
00:35:38,160 --> 00:35:40,640
‫سأناقش الأمر مع الفريق وأخبركما.‬

484
00:35:42,920 --> 00:35:46,600
‫ليت نادي الجريمة ينتظر قرار الشرطة‬
‫وليس العكس.‬

485
00:35:52,240 --> 00:35:53,600
‫- "توميك"؟‬
‫- أجل؟‬

486
00:35:53,680 --> 00:35:57,920
‫قلت إن "كلاوديا"‬
‫كانت تعمل مندوبة مبيعات، صحيح؟‬

487
00:35:58,000 --> 00:35:58,840
‫نعم، ثم؟‬

488
00:36:01,400 --> 00:36:03,400
‫"معدات طبية لأحبائكم"‬

489
00:36:03,480 --> 00:36:05,480
‫مهلًا، أعرف هذا الشعار.‬

490
00:36:05,560 --> 00:36:08,640
‫إنها شركة تصنيع المعدات الطبية.‬

491
00:36:08,720 --> 00:36:11,840
‫سحقًا، هذا يعني أنها خبيرة بمعدات العيادة.‬

492
00:36:11,920 --> 00:36:14,200
‫وتعرف كيفية استخدام الأجهزة.‬

493
00:36:16,920 --> 00:36:19,560
‫معها كتيبات الإرشادات كلها.‬

494
00:36:20,840 --> 00:36:23,280
‫هل اكتشفت معلومة جديدة؟‬

495
00:36:23,760 --> 00:36:26,560
‫حماية بريدها الإلكتروني ضعيفة.‬

496
00:36:27,520 --> 00:36:28,960
‫علام يحتوي؟‬

497
00:36:29,440 --> 00:36:35,000
‫ليس الكثير. وجدت بيان حسابها المصرفي‬
‫للعام الماضي فقط.‬

498
00:36:36,400 --> 00:36:37,560
‫تمر بضائقة مالية.‬

499
00:36:38,040 --> 00:36:41,200
‫سأرسلها إليك، ربما تكتشفين شيئًا.‬

500
00:36:46,160 --> 00:36:47,120
‫انتظر...‬

501
00:36:49,440 --> 00:36:52,800
‫ماذا؟ 950 زلوتيًا على المعجنات؟‬

502
00:36:54,120 --> 00:36:55,200
‫اسمعوا.‬

503
00:36:55,280 --> 00:36:57,400
‫متى تُوفي "لودفيك"؟‬

504
00:36:58,120 --> 00:36:59,720
‫في الـ14 من مايو. لماذا؟‬

505
00:37:00,920 --> 00:37:02,880
‫لا...‬

506
00:37:03,240 --> 00:37:05,280
‫هذا لا يُعقل. إنه سهل جدًا.‬

507
00:37:05,360 --> 00:37:06,640
‫لا، مستحيل.‬

508
00:37:13,840 --> 00:37:15,840
‫حسنًا، أرني الحيلة.‬

509
00:37:16,600 --> 00:37:17,440
‫راقبي.‬

510
00:37:20,000 --> 00:37:22,800
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- مسلية جدًا.‬

511
00:37:28,080 --> 00:37:29,720
‫"بيتا"، لا تغضبي.‬

512
00:37:30,400 --> 00:37:32,520
‫أعرف قاتلة "كوفالتشوك" وكيف قتلته.‬

513
00:37:33,880 --> 00:37:35,840
‫تعرف "كلاوديا" كل شيء عن العيادة.‬

514
00:37:35,920 --> 00:37:37,760
‫أسلوب عملهم ومواعيده.‬

515
00:37:37,840 --> 00:37:40,640
‫وتعرف أيضًا كيف تشتت انتباه طاقم التمريض.‬

516
00:37:41,280 --> 00:37:42,400
‫كيف؟‬

517
00:37:42,760 --> 00:37:48,520
‫اشترت كمية كبيرة‬
‫من الحلويات الصديقة للبيئة.‬

518
00:37:50,320 --> 00:37:51,960
‫حقًا؟ حلويات؟‬

519
00:37:52,280 --> 00:37:54,640
‫- الممرضات محترفات.‬
‫- بالطبع.‬

520
00:37:57,240 --> 00:38:00,640
‫"الآن!"‬

521
00:38:08,240 --> 00:38:10,080
‫مرحبًا! تفضلوا.‬

522
00:38:19,280 --> 00:38:20,320
‫هيا، تفضلوا.‬

523
00:38:27,680 --> 00:38:29,800
‫- تفضلوا.‬
‫- دعوني أمرّ!‬

524
00:38:29,960 --> 00:38:33,920
‫أفسحوا الطريق للمفتش.‬

525
00:38:34,000 --> 00:38:35,240
‫تفضّل.‬

526
00:38:39,400 --> 00:38:41,000
‫خذوها كلها.‬

527
00:38:52,120 --> 00:38:53,840
‫مرحبًا! السيدة "كلاوديا بوريتسكا"؟‬

528
00:38:55,720 --> 00:38:59,000
‫- نعم، ما الأمر؟‬
‫- أنت موقوفة بتهمة القتل.‬

529
00:39:00,280 --> 00:39:01,360
‫ضعي يديك خلف ظهرك.‬

530
00:39:02,960 --> 00:39:03,960
‫اليد الأخرى.‬

531
00:39:11,920 --> 00:39:14,880
‫وجدت شرطة "وارسو" بطاقة أعمالها‬
‫في العيادة.‬

532
00:39:14,960 --> 00:39:18,280
‫- استخدمت اسمها الحقيقي.‬
‫- كانت بطاقة العمل حقيقية.‬

533
00:39:18,360 --> 00:39:19,960
‫كانت تعمل هناك منذ بضع سنوات.‬

534
00:39:20,760 --> 00:39:23,080
‫لم يسألها أحد عن سبب زيارتها.‬

535
00:39:25,120 --> 00:39:26,760
‫يمكن طبعها بطابعة منزلية.‬

536
00:39:26,840 --> 00:39:29,680
‫- إنها أفضل من بطاقة الهوية.‬
‫- بالضبط!‬

537
00:39:30,880 --> 00:39:32,440
‫اعترفت بكل شيء.‬

538
00:39:32,520 --> 00:39:34,240
‫أرى أنك توليت كل التفاصيل.‬

539
00:39:35,480 --> 00:39:37,200
‫- توليت كل شيء يا سيدي.‬
‫- نعم.‬

540
00:39:37,760 --> 00:39:40,760
‫بالرغم من أمري المباشر بألا تفعل ذلك.‬

541
00:39:41,960 --> 00:39:43,920
‫أتساءل عن سبب قتلها له.‬

542
00:39:44,000 --> 00:39:46,840
‫لا بد أنها عرفت أن زوجته سترث كل شيء.‬

543
00:39:48,040 --> 00:39:50,160
‫انتظرت أن يطلّق زوجته لسنوات.‬

544
00:39:50,240 --> 00:39:53,400
‫لم يعجبها أن تكون المرأة الثانية،‬
‫وحين دخلت "أغنيشكا" حياته...‬

545
00:39:54,320 --> 00:39:55,400
‫رفضت أن تصبح الثالثة.‬

546
00:39:56,360 --> 00:39:58,320
‫- أمر لا يُعقل.‬
‫- بتاتًا.‬

547
00:40:01,000 --> 00:40:02,320
‫ضعي يديك خلف ظهرك.‬

548
00:40:03,880 --> 00:40:04,760
‫اليد الأخرى.‬

549
00:40:30,800 --> 00:40:32,040
‫ادخل.‬

550
00:40:39,600 --> 00:40:40,480
‫جديدة.‬

551
00:40:42,840 --> 00:40:44,680
‫أردت التعبير عن شكري.‬

552
00:40:50,240 --> 00:40:51,920
‫وجدتها في مكان ما.‬

553
00:40:57,000 --> 00:40:57,840
‫هل تود الدخول؟‬

554
00:41:00,120 --> 00:41:04,200
‫هل تعرف أفضل ميزات أنّ لي أخًا؟‬

555
00:41:07,920 --> 00:41:09,680
‫ليس من الضروري أن تتحدث إليه.‬

556
00:41:10,360 --> 00:41:11,800
‫فالأخ أمر مسلّم به في الحياة.‬

557
00:41:28,720 --> 00:41:29,560
‫شكرًا.‬

558
00:42:37,680 --> 00:42:39,760
‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬

