1
00:00:06,400 --> 00:00:09,680
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:40,960 --> 00:00:42,160
‫- "أولا"؟‬
‫- "أنتوني"، صحيح؟‬

3
00:00:42,360 --> 00:00:43,880
‫- أجل.‬
‫- حسنًا، اركب إذن.‬

4
00:00:44,040 --> 00:00:46,760
‫- هل يسعها الصندوق؟‬
‫- بالطبع. إنه فسيح.‬

5
00:00:53,160 --> 00:00:55,160
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟‬
‫- خذي الدرع.‬

6
00:00:56,000 --> 00:00:58,320
‫- أرجوك.‬
‫- سأحمل الخوذة.‬

7
00:01:02,640 --> 00:01:03,680
‫رائع.‬

8
00:01:05,760 --> 00:01:07,080
‫- مضبوط؟‬
‫- أجل.‬

9
00:01:08,360 --> 00:01:09,240
‫هيا بنا.‬

10
00:01:09,320 --> 00:01:11,600
‫- أنت في عجلة من أمرك، صحيح؟‬
‫- جدًا.‬

11
00:01:11,680 --> 00:01:12,680
‫حسنًا.‬

12
00:01:12,760 --> 00:01:17,240
‫أسأل بدافع الفضول،‬
‫هل سنذهب إلى حملة صليبية؟‬

13
00:01:17,320 --> 00:01:19,920
‫هل يمكننا الإسراع قليلًا؟‬

14
00:01:20,000 --> 00:01:23,840
‫لقد تأخرت على المعركة بالفعل.‬
‫سأشارك في إعادة تمثيل لمعارك.‬

15
00:01:23,960 --> 00:01:25,040
‫أنت ممثل إذن؟‬

16
00:01:25,440 --> 00:01:28,680
‫نسجل كل المعارك،‬

17
00:01:28,760 --> 00:01:32,800
‫لدينا نصوص، لكن صدقيني، هذا ليس تمثيلًا.‬

18
00:01:32,880 --> 00:01:35,320
‫أتوسل إليك، أسرعي قليلًا.‬

19
00:01:35,400 --> 00:01:39,920
‫- أبذل قصارى جهدي، لكنك تعرف حركة السير.‬
‫- أعرف.‬

20
00:01:40,000 --> 00:01:42,840
‫من جهة أخرى،‬
‫من المؤسف أن وقت حديثنا ضيق.‬

21
00:02:41,480 --> 00:02:43,600
‫توقفوا!‬

22
00:02:47,360 --> 00:02:48,200
‫"داريوش"!‬

23
00:03:20,360 --> 00:03:25,040
‫أُصيب أحد المشتركين في إعادة تمثيل‬
‫بنصل سيف على الأرجح.‬

24
00:03:25,320 --> 00:03:27,320
‫وقد لقي مصرعه في موقع الحادث إثر إصابات.‬

25
00:03:27,880 --> 00:03:31,960
‫تحقق الشرطة في تفاصيل ما حدث.‬

26
00:03:32,240 --> 00:03:37,640
‫يصعب تصديق أنه مات بطريق الخطأ‬
‫في أثناء إعادة تمثيل معركة عصور وسطى.‬

27
00:03:37,720 --> 00:03:39,400
‫أوصلت زبونًا إلى هناك اليوم.‬

28
00:03:40,320 --> 00:03:44,360
‫كان "داريوش ليفاندوفسكي"‬
‫رئيس لجنة إعادة الخصخصة.‬

29
00:03:44,440 --> 00:03:49,200
‫هذه اللجنة المثيرة للجدل‬
‫التي كانت هدفًا لهجمات السياسيين‬

30
00:03:49,280 --> 00:03:52,360
‫فقدت رئيسها وقائدها الجذاب.‬

31
00:03:52,440 --> 00:03:56,280
‫إعادة الخصخصة، مجمع سكني،‬
‫أشعر أن لـ"إيلونا" يد في هذا.‬

32
00:03:56,360 --> 00:03:58,360
‫- "أولا"، أعلم أنها ذكرى حزينة ولكن...‬
‫- صمتًا.‬

33
00:03:58,440 --> 00:04:04,160
‫تزعم اللجنة أن الفساد‬
‫كان مسيطرًا على إعادة الخصخصة.‬

34
00:04:04,240 --> 00:04:06,760
‫ستكشف لنا التحقيقات ومرور الوقت‬
‫ما سيحدث تاليًا.‬

35
00:04:06,840 --> 00:04:10,080
‫في الوقت الراهن، سيُستبدل "ليفاندوفسكي"‬
‫بـ "إيلونا سيرافينا".‬

36
00:04:10,200 --> 00:04:11,760
‫لقد قلت ذلك للتو.‬

37
00:04:11,840 --> 00:04:12,800
‫"أولا"، اهدئي.‬

38
00:04:12,880 --> 00:04:15,640
‫أنا هادئة جدًا يا "هنريك".‬

39
00:04:15,720 --> 00:04:17,839
‫لكن هذه المرأة البشعة قتلت أخي وعمي،‬

40
00:04:17,920 --> 00:04:20,320
‫وستقتل كل من يحاول إيقافها.‬

41
00:04:20,399 --> 00:04:23,960
‫أراهن أنها كانت متورطة في ذلك.‬
‫كيف يمكن رفع الصوت؟‬

42
00:04:24,040 --> 00:04:25,400
‫دعيني أفعل هذا.‬

43
00:04:25,480 --> 00:04:28,880
‫...إجابة لسؤال،‬
‫من طعن "داريوش ليفاندوفسكي" حتى الموت؟‬

44
00:05:15,000 --> 00:05:16,400
‫- "نادي الجريمة"؟‬
‫- أجل.‬

45
00:05:16,720 --> 00:05:20,200
‫هذا مشوق جدًا ولكن لست متأكدًا‬
‫إن كان بإمكاننا انتحال شخصية شرطيين.‬

46
00:05:20,280 --> 00:05:21,720
‫لكنكم لن تفعلوا ذلك، بل أنا.‬

47
00:05:22,240 --> 00:05:26,760
‫نحتاج إلى ما صورته، وكاميرا "غو برو"،‬
‫وخطة المعركة وكل شيء.‬

48
00:05:26,880 --> 00:05:27,920
‫نحن؟‬

49
00:05:30,040 --> 00:05:31,240
‫انتظر لحظة.‬

50
00:05:32,840 --> 00:05:36,400
‫مرحبًا. هذا "أنتوني" من ساحة المعركة.‬
‫لقد ذكرته لكم.‬

51
00:05:36,480 --> 00:05:38,080
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا‬

52
00:05:38,160 --> 00:05:39,080
‫مرحبًا‬

53
00:05:39,960 --> 00:05:43,240
‫إن أردتم، صورت مقاطع كثيرة‬
‫بكاميرات مختلفة.‬

54
00:05:43,760 --> 00:05:48,120
‫سأكون في "وودج" في منزل صديقي،‬
‫لديه معدات رائعة لتحليل مقاطع الفيديو.‬

55
00:05:48,200 --> 00:05:49,640
‫أرسل ما لديك.‬

56
00:05:50,080 --> 00:05:52,480
‫إذا وجدنا القاتل، فسيوصلنا إلى "إيلونا".‬

57
00:05:52,800 --> 00:05:54,240
‫- "أولا".‬
‫- ما الأمر؟‬

58
00:05:54,320 --> 00:05:56,320
‫لا نعرف ما إن كان حادثًا أم لا.‬

59
00:05:56,400 --> 00:05:58,080
‫أعرف أنك ترين صلات بينهما، لكن...‬

60
00:05:58,160 --> 00:05:59,680
‫انتظر.‬

61
00:05:59,760 --> 00:06:01,120
‫ثمّة صلات دائمًا.  هذه حقيقة!‬

62
00:06:01,680 --> 00:06:02,960
‫من هي "إيلونا"؟‬

63
00:06:03,040 --> 00:06:05,840
‫امرأة قتلت أخي وعمي وصديقك.‬

64
00:06:06,360 --> 00:06:08,360
‫"أولا"، اهدئي، لسنا متأكدين من ذلك.‬

65
00:06:08,440 --> 00:06:11,120
‫توقف عن تهدئتي!‬

66
00:06:11,200 --> 00:06:13,600
‫أخي وعمي‬

67
00:06:13,680 --> 00:06:15,920
‫المجمع السكني‬
‫الذي أرادت "إيلونا" السيطرة عليه.‬

68
00:06:16,000 --> 00:06:17,720
‫هل نسيت؟‬

69
00:06:17,800 --> 00:06:18,800
‫و"داريوش"؟‬

70
00:06:21,680 --> 00:06:24,640
‫وأولًا، علينا أن نعرف كيف مات "داريوش".‬

71
00:06:27,120 --> 00:06:28,760
‫كان "داريوش" أنبل من عرفته. حقًا.‬

72
00:06:29,200 --> 00:06:31,480
‫مثل فارس حقيقي من الماضي.‬

73
00:06:31,920 --> 00:06:33,480
‫- يمينه كان...‬
‫- أيّ يمين؟‬

74
00:06:33,560 --> 00:06:36,040
‫يمين الفرسان الذي نحلفه جميعًا.‬

75
00:06:36,160 --> 00:06:38,280
‫يتظاهر معظمنا أنها دعابة، لكنه...‬

76
00:06:38,360 --> 00:06:39,920
‫نفذه بالحرف.‬

77
00:06:40,000 --> 00:06:41,680
‫كان مقدسًا في نظره.‬

78
00:06:42,000 --> 00:06:45,200
‫على كل فارس أن يتبع هذه القيم في حياته.‬

79
00:06:46,840 --> 00:06:48,240
‫على الأقل هذا ما أظنه.‬

80
00:06:48,320 --> 00:06:49,600
‫أي قيم؟‬

81
00:06:49,720 --> 00:06:53,960
‫مثل الشرف والطاعة والانضباط‬

82
00:06:54,040 --> 00:06:55,640
‫والعدل والإخلاص.‬

83
00:06:55,720 --> 00:06:57,240
‫يا إلهي! من أين زمن أتيت؟‬

84
00:06:57,440 --> 00:06:59,280
‫يظن الجميع أنه هذه رجعية.‬

85
00:06:59,920 --> 00:07:03,840
‫وأنه لا توجد فرصة لتطبيقه على أرض الواقع.‬

86
00:07:03,960 --> 00:07:04,920
‫لكنه طبّقه.‬

87
00:07:05,720 --> 00:07:09,080
‫حسنًا، سنتفقد أرض المعركة.‬

88
00:07:09,240 --> 00:07:10,360
‫إلى اللقاء.‬

89
00:07:14,080 --> 00:07:17,240
‫- هذا صعب جدًا.‬
‫- صحيح.‬

90
00:07:17,320 --> 00:07:19,000
‫يمكنني تفهم هذا.‬

91
00:07:19,800 --> 00:07:20,920
‫اسمع.‬

92
00:07:21,360 --> 00:07:23,440
‫انتظرني هنا وسأتحدث إليهم.‬

93
00:07:23,560 --> 00:07:24,680
‫- اتفقنا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

94
00:07:27,120 --> 00:07:28,000
‫"كوبا"!‬

95
00:07:28,760 --> 00:07:30,000
‫يجب أن نذهب.‬

96
00:07:30,080 --> 00:07:31,920
‫أرجوك يا "بيتا"!‬

97
00:07:34,840 --> 00:07:35,880
‫ماذا تعرف؟‬

98
00:07:36,080 --> 00:07:37,400
‫لا شيء تقريبًا.‬

99
00:07:37,960 --> 00:07:40,440
‫رجال بالغون يرتدون ملابس‬
‫ويتظاهرون بأنهم يتشاجرون.‬

100
00:07:40,800 --> 00:07:42,600
‫لست متأكدة من أنهم يتظاهرون.‬

101
00:07:42,720 --> 00:07:45,280
‫- "أولا"، قد يكون هذا حادثًا.‬
‫- أجل، صحيح. بربّك!‬

102
00:07:45,360 --> 00:07:46,280
‫"كوبا"، علينا التحرك.‬

103
00:07:46,360 --> 00:07:50,240
‫بالصدفة، يكتشف رجل احتيالًا‬
‫في إعادة الخصخصة، ثم يلقى مصرعه.‬

104
00:07:50,320 --> 00:07:53,440
‫وبالصدفة، حلّت "إيلونا" مكانه في اللجنة.‬

105
00:07:53,520 --> 00:07:55,520
‫- "إيلونا"! زوجة أخيك.‬
‫- نعم.‬

106
00:07:56,800 --> 00:07:59,600
‫- فهمت.‬
‫ - لا، لا تقل لي إن...‬

107
00:07:59,680 --> 00:08:01,840
‫أطلب منك أن تتركينا نقوم بعملنا.‬

108
00:08:02,200 --> 00:08:03,120
‫- وأن...‬
‫- "كوبا"!‬

109
00:08:03,200 --> 00:08:04,040
‫أنا قادم!‬

110
00:08:04,240 --> 00:08:06,680
‫لا يستهدف العالم كله خداعك.‬

111
00:08:07,320 --> 00:08:09,720
‫إن كانت جريمة قتل، فسنكتشف ذلك.‬

112
00:08:22,360 --> 00:08:23,360
‫"نادي الجريمة"؟‬

113
00:08:23,680 --> 00:08:26,360
‫- أجل، مرحبًا، أنا "أولا".‬
‫- تفقدناك من كثب.‬

114
00:08:28,960 --> 00:08:31,200
‫نحترمك كثيرًا.‬

115
00:08:33,760 --> 00:08:37,039
‫هل يتصفح الفرسان الإنترنت؟‬

116
00:08:37,120 --> 00:08:39,679
‫أجل، ونؤمن بأنك ستكشفين الحقيقة.‬

117
00:08:40,320 --> 00:08:41,679
‫أتريد البحث عنها؟‬

118
00:08:42,320 --> 00:08:44,880
‫سنساعدك. فالحقيقة تنتصر دائمًا.‬

119
00:08:44,960 --> 00:08:48,480
‫- بالرغم من العقبات.‬
‫- هذا صحيح.‬

120
00:08:49,480 --> 00:08:51,600
‫لماذا تحتاجون إلى هذه السيوف؟‬

121
00:08:52,840 --> 00:08:57,160
‫اجتمعنا هنا لنحلف يمينًا،‬

122
00:08:58,080 --> 00:09:00,600
‫أننا بصفتنا أخوية سنبذل قصارى جهدنا‬

123
00:09:01,160 --> 00:09:04,880
‫في البحث عن قاتل "داريوش".‬

124
00:09:05,560 --> 00:09:09,000
‫نعم، سنكتشف من قتل "داريوش".‬

125
00:09:09,080 --> 00:09:14,000
‫أحتاج إلى قائمة بالمشاركين في المعركة.‬
‫هل هي معكم؟‬

126
00:09:14,080 --> 00:09:18,320
‫نظّمنا المعركة هذا العام. سأرسل لك نسخة.‬

127
00:09:18,400 --> 00:09:20,560
‫والنص.‬

128
00:09:20,760 --> 00:09:22,800
‫أجل، النص!‬

129
00:09:22,880 --> 00:09:25,680
‫كل شيء مخطط مسبقًا إذن؟‬

130
00:09:25,760 --> 00:09:28,320
‫- صحيح؟‬
‫- كل حركة وكل تفصيل.‬

131
00:09:28,400 --> 00:09:30,600
‫علينا أن نتحرى الدقة.‬

132
00:09:30,680 --> 00:09:32,680
‫علينا محاكاة الماضي بالضبط.‬

133
00:09:32,840 --> 00:09:35,680
‫كل خطوة يتم التخطيط لها؟ حقًا؟‬

134
00:09:35,760 --> 00:09:37,080
‫هل تخططون للتحركات؟‬

135
00:09:37,160 --> 00:09:39,960
‫ربما ليس كل حركة، لكن ثمة خطة للتحركات.‬

136
00:09:40,520 --> 00:09:43,680
‫على سبيل المثال،‬
‫نعرف من سيقاتل ضد الآخر.‬

137
00:09:44,600 --> 00:09:46,200
‫إذن... فهذا يعني...‬

138
00:09:47,200 --> 00:09:50,920
‫إن كنت تعرف من ستقاتل،‬
‫وكل هذا مخطط له،‬

139
00:09:51,000 --> 00:09:53,440
‫فإن الأخطاء نادرًا ما تحدث.‬

140
00:09:53,520 --> 00:09:54,720
‫لكنها تحدث.‬

141
00:09:54,840 --> 00:09:56,680
‫تتملك الرغبة في التباهي من البعض.‬

142
00:09:57,000 --> 00:09:59,600
‫تقع إصابات، ونأخذ فواصل.‬

143
00:10:00,080 --> 00:10:04,240
‫- إصابات في السيقان والأذرع...‬
‫- أفهم.‬

144
00:10:04,680 --> 00:10:07,040
‫هذا نادر جدًا، لكن...‬

145
00:10:08,000 --> 00:10:09,520
‫هذه الإصابات...‬

146
00:10:10,320 --> 00:10:12,520
‫مقبولة. تقف سيارة إسعاف هنا دائمًا.‬

147
00:10:14,080 --> 00:10:15,400
‫تحسبًا لذلك.‬

148
00:10:16,560 --> 00:10:18,680
‫- هل مات أحد هنا من قبل؟‬
‫- لا.‬

149
00:10:18,760 --> 00:10:19,760
‫أبدًا.‬

150
00:10:20,560 --> 00:10:21,480
‫فلنلحف اليمين.‬

151
00:10:24,680 --> 00:10:27,760
‫لأكتشف الحقيقة وأساعد في ذلك.‬

152
00:10:28,120 --> 00:10:29,360
‫- نقسم بذلك.‬
‫- نقسم بذلك.‬

153
00:10:30,680 --> 00:10:32,520
‫حسنًا، أقسم بذلك أيضًا.‬

154
00:10:41,080 --> 00:10:45,800
‫أعطونا كل ما لديهم،‬
‫وهم يسجلون كل شيء تقريبًا.‬

155
00:10:46,720 --> 00:10:49,240
‫"ميشكو"، شكرًا على السماح لي بالبقاء هنا.‬

156
00:10:50,000 --> 00:10:53,200
‫حسنًا، أعطني إياها.‬
‫سيستغرق الأمر وقتًا طويلًا بمعداتك القديمة.‬

157
00:10:57,880 --> 00:10:59,080
‫سأريك شيئًا.‬

158
00:10:59,720 --> 00:11:03,280
‫- ماذا؟ موت ذلك الرجل؟‬
‫- لا. ليس بعد.‬

159
00:11:04,520 --> 00:11:07,000
‫لا يسمح الوقت بذلك‬

160
00:11:07,080 --> 00:11:09,160
‫معنا النص. انظر!‬

161
00:11:09,240 --> 00:11:10,120
‫هل رأيت ذلك؟‬

162
00:11:10,760 --> 00:11:13,200
‫لست متأكدًا. عمّ تتحدث؟‬

163
00:11:14,280 --> 00:11:15,480
‫حسنًا، مرة أخرى.‬

164
00:11:16,280 --> 00:11:20,000
‫وانظر إلى هذا. هنا!‬

165
00:11:24,760 --> 00:11:25,840
‫هل رأيت هذا؟‬

166
00:11:28,840 --> 00:11:31,080
‫أنت قوي الملاحظة بالتأكيد.‬

167
00:11:32,800 --> 00:11:34,000
‫- تبًا!‬
‫- تبًا!‬

168
00:11:44,160 --> 00:11:48,040
‫- كيف يمكن ذلك؟‬
‫- لا وجود له على الإنترنت.‬

169
00:11:48,200 --> 00:11:49,920
‫هذا غير ممكن.‬

170
00:11:50,920 --> 00:11:52,080
‫"ريغينا"، ماذا تفعلين؟‬

171
00:11:52,160 --> 00:11:53,400
‫مهلًا، إنه الشامبو.‬

172
00:11:54,160 --> 00:11:55,000
‫انتهيت.‬

173
00:11:55,560 --> 00:11:59,000
‫لا "فيسبوك" ولا "تويتر"‬
‫ولا أصدقاء ولا شيء على الإطلاق.‬

174
00:12:00,480 --> 00:12:04,880
‫لديه نزعة سياسية، لذا من المستحيل‬
‫أنه غير موجود على الإنترنت.‬

175
00:12:04,960 --> 00:12:06,600
‫كيف سيتواصل مع مناصريه؟‬

176
00:12:07,680 --> 00:12:09,760
‫رجل صالح ونبيل.‬

177
00:12:09,840 --> 00:12:14,080
‫يبدو أنه مات بطريق الخطأ‬
‫وهو يفعل ما أحبه حقًا.‬

178
00:12:14,160 --> 00:12:16,240
‫هواية مذهلة أو ربما شيء آخر؟‬

179
00:12:16,480 --> 00:12:19,520
‫ربما لم تتوافق قيمه ومبادئه مع عصرنا؟‬

180
00:12:21,040 --> 00:12:22,320
‫في كل مكان.‬

181
00:12:22,440 --> 00:12:25,640
‫رجل نبيل ونزيه. لا تشوبه شائبة.‬

182
00:12:26,480 --> 00:12:27,440
‫مثل "أولا".‬

183
00:12:28,840 --> 00:12:30,920
‫"إيلونا" قتلت شقيقها.‬

184
00:12:31,000 --> 00:12:33,320
‫لا بد أن تخطي هذا صعب جدًا.‬

185
00:12:39,600 --> 00:12:40,760
‫كيف كان؟‬

186
00:12:42,400 --> 00:12:43,240
‫كان نبيلًا.‬

187
00:12:43,880 --> 00:12:46,280
‫كلمة واحدة تصفه جيدًا.‬

188
00:12:47,280 --> 00:12:48,920
‫هل عملت معه كثيرًا؟‬

189
00:12:49,320 --> 00:12:51,720
‫غالبًا. أحببت حقًا التحدث إليه.‬

190
00:12:51,800 --> 00:12:53,240
‫لقد كان...‬

191
00:12:53,840 --> 00:12:56,520
‫رجلًا صالحًا بامتياز.‬

192
00:12:57,680 --> 00:13:02,360
‫حتى أنني ظننت أنني سأفتقده بعد انتقالي.‬

193
00:13:02,440 --> 00:13:04,000
‫انتقالك؟‬

194
00:13:04,440 --> 00:13:05,840
‫تلقيت عرض عمل في "وارسو".‬

195
00:13:06,440 --> 00:13:08,840
‫قدّم "كوبا" طلبًا أيضًا. سوف ننتقل.‬

196
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
‫ألم يذكر ذلك؟‬

197
00:13:17,240 --> 00:13:20,800
‫أكره تخيل ما سيحدث مع اللجنة.‬

198
00:13:20,880 --> 00:13:22,400
‫لا أفهم كيف ستستمر من دونه.‬

199
00:13:25,560 --> 00:13:27,240
‫اسمعي...‬

200
00:13:29,200 --> 00:13:34,120
‫هل كنت تعرفين بهواية "داريوش"؟ الفرسان؟‬

201
00:13:35,760 --> 00:13:37,480
‫كان شغوفًا بذلك، لم تكن مجرد هواية.‬

202
00:13:38,040 --> 00:13:40,680
‫اجتهد في محاولته العيش وفقًا لتلك المبادئ.‬

203
00:13:41,920 --> 00:13:46,080
‫يُقال إننا إن لم نعرف السبب وراء شيء ما،‬
‫فلا بد أن المال هو السبب.‬

204
00:13:46,160 --> 00:13:48,560
‫لكن لم يكن الأمر كذلك.‬

205
00:13:49,520 --> 00:13:53,400
‫لم يكن "داريوش" هكذا.‬
‫المال لا يعني له شيئًا.‬

206
00:13:58,520 --> 00:14:00,440
‫- لا بأس بهذا.‬
‫- لا بأس؟‬

207
00:14:00,520 --> 00:14:04,720
‫هذا مذهل. لا بد أن لحظة الجريمة مسجلة‬
‫بين تسجيلاتهم الكثيرة.‬

208
00:14:04,800 --> 00:14:05,840
‫لا بد أن هذا هو.‬

209
00:14:05,920 --> 00:14:09,560
‫كيف اندس بينهم؟‬
‫يقولون إنهم يتحققون من كل شيء.‬

210
00:14:09,640 --> 00:14:11,480
‫لا بد أن حثالة ما.‬

211
00:14:11,560 --> 00:14:13,480
‫- "أولا"، أحتاج إلى...‬
‫- أخفض صوتك.‬

212
00:14:14,000 --> 00:14:14,960
‫آسف.‬

213
00:14:15,200 --> 00:14:17,760
‫- نحتاج إلى كل ما لديهم.‬
‫- حسنًا.‬

214
00:14:17,840 --> 00:14:19,240
‫أسرعي بسرعة.‬

215
00:14:19,320 --> 00:14:22,040
‫سأطلب منهم‬
‫إرسال قائمة بالمشاركين في المعركة.‬

216
00:14:25,920 --> 00:14:29,880
‫مات "داريك" بسبب لجنة إعادة الخصخصة.‬

217
00:14:29,960 --> 00:14:33,760
‫والآن، لا بد وفي أسرع وقت ممكن‬

218
00:14:33,840 --> 00:14:36,760
‫أن تزودني بكل ما سجلتموه،‬

219
00:14:36,840 --> 00:14:39,120
‫وكشف هوية "النسر الأبيض".‬

220
00:14:39,200 --> 00:14:41,000
‫ما كنت لأختلق شيئًا كهذا.‬

221
00:14:41,080 --> 00:14:43,480
‫إنها حيلة سخيفة.‬

222
00:14:43,560 --> 00:14:45,960
‫أوافقك الرأي تمامًا.‬

223
00:14:46,040 --> 00:14:47,440
‫لكن، أنصت إليّ...‬

224
00:14:47,520 --> 00:14:51,440
‫عليك أن تفعل شيئًا،‬
‫لأنك لم تقدم لي كل شيء.‬

225
00:14:51,520 --> 00:14:52,880
‫لا بد من وجود المزيد.‬

226
00:14:53,880 --> 00:14:55,280
‫- سيدتي؟‬
‫- أجل؟‬

227
00:14:55,360 --> 00:14:58,440
‫لم يكن "داريوش" صديقًا فحسب،‬
‫بل كان بمكانة شقيق لنا أيضًا.‬

228
00:14:58,920 --> 00:15:01,960
‫لا يصح أن يموت رجل نبيل‬
‫بحيلة كهذه في معركة غير عادلة.‬

229
00:15:02,040 --> 00:15:05,120
‫أوافقك الرأي تمامًا. لهذا السبب‬
‫يجب أن نكتشف هوية ذلك الوغد.‬

230
00:15:05,200 --> 00:15:07,000
‫"أولا"، احترمي البشر كافة.‬

231
00:15:07,080 --> 00:15:11,320
‫أعلم، لكن هذه  قواعدكم، لا قواعدي.‬
‫أنا لا أحترم القتلة.‬

232
00:15:12,080 --> 00:15:16,880
‫حسنًا. هل قال "داريوش" شيئًا عن عمله؟‬

233
00:15:18,200 --> 00:15:19,040
‫لا.‬

234
00:15:19,640 --> 00:15:23,080
‫"إيلونا سيرافينا". هل تعرفونها؟‬
‫هل ذكرها أمامكم؟‬

235
00:15:24,160 --> 00:15:25,040
‫لا.‬

236
00:15:26,400 --> 00:15:29,520
‫هل لديكم فكرة عن فارس "النسر الأبيض"؟‬

237
00:15:31,120 --> 00:15:35,280
‫حسنًا. هل من أصدقاء لـ"داريوش"‬
‫أو عائلة أو حبيبة؟‬

238
00:15:35,360 --> 00:15:40,200
‫لكل فارس دائرته الخاصة،‬
‫من وريث ومساعد كبير طهاة،‬

239
00:15:40,280 --> 00:15:41,920
‫- وصانع ملابس ودروع.‬
‫- إنهم بمثابة أسرته.‬

240
00:15:42,840 --> 00:15:44,080
‫وأحيانًا أكثر من ذلك.‬

241
00:15:44,520 --> 00:15:45,720
‫على سبيل المثال، عائلتي...‬

242
00:15:45,800 --> 00:15:47,960
‫أبق أحبابك في قلبك.‬

243
00:15:48,400 --> 00:15:50,080
‫تذكر هذا دائمًا.‬

244
00:15:50,160 --> 00:15:52,640
‫مهلًا، ثمة ما لا أفهمه.‬

245
00:15:54,320 --> 00:15:57,680
‫كان "داريوش" لديه طاه خاص‬
‫ومساعد وصانع دروع؟‬

246
00:15:57,840 --> 00:16:00,000
‫صانع دروعه، "دروغ"، شخص مهم جدًا.‬

247
00:16:00,080 --> 00:16:04,760
‫لست متأكدًا إن كان سيريد التحدث إليك.‬
‫وثق به "داريوش" تمامًا.‬

248
00:16:05,480 --> 00:16:06,880
‫حسنًا، أعطني رقم هاتفه.‬

249
00:16:07,360 --> 00:16:10,080
‫أين يعيش، أين هو الآن؟‬

250
00:16:12,360 --> 00:16:14,800
‫"مخفر الشرطة"‬

251
00:16:29,880 --> 00:16:31,640
‫سيتولى المقر الرئيسي قضية الفارس.‬

252
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
‫ماذا؟‬

253
00:16:33,440 --> 00:16:36,200
‫منذ 24 ساعة، كان حادثًا عاديًا ‬
‫في حفل لغريبي الأطوار، والآن...‬

254
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
‫يتولى المقر الرئيسي القضية؟‬

255
00:16:38,040 --> 00:16:40,160
‫"كوبا"، تعرف من كان وماذا فعل.‬

256
00:16:40,240 --> 00:16:42,280
‫للأسف، تسيطر السياسة على كل شيء.‬

257
00:16:43,400 --> 00:16:44,800
‫وقد تخطى الحدود قليلًا.‬

258
00:16:45,440 --> 00:16:48,040
‫لا حلول وسط. لم يتهاون في شيء.‬

259
00:16:48,360 --> 00:16:50,960
‫لذا إن لم يكن حادثًا،‬
‫فهم يريدون القضية.‬

260
00:16:53,960 --> 00:16:56,040
‫كان يملك أوراق ضغط على الجميع.‬

261
00:16:56,120 --> 00:16:59,520
‫حسنًا، لكن ألا تنطبق قاعدة‬
‫تولية القضية لشرطة المدينة؟‬

262
00:17:05,760 --> 00:17:07,040
‫تبًا!‬

263
00:17:14,560 --> 00:17:16,560
‫1، 2، 3.‬

264
00:17:24,839 --> 00:17:26,720
‫لم يزر أيّ منهم هذا المكان.‬

265
00:17:26,920 --> 00:17:29,400
‫لكنهم كانوا يعرفون العنوان تحسبًا للطوارئ.‬

266
00:17:29,720 --> 00:17:31,400
‫هل يخبرك هؤلاء الفرسان بكل شيء؟‬

267
00:17:32,560 --> 00:17:34,000
‫إنهم مدهشون.‬

268
00:17:34,920 --> 00:17:37,080
‫تصرفاتهم عجيبة، لكنهم نبلاء.‬

269
00:17:37,800 --> 00:17:39,480
‫درع جميل.‬

270
00:17:40,560 --> 00:17:42,200
‫- ماذا؟‬
‫- هذا.‬

271
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
‫حسنًا.‬

272
00:17:46,880 --> 00:17:47,920
‫"أولا"، تعالي.‬

273
00:17:53,360 --> 00:17:54,440
‫- أتعلم؟‬
‫- ما الأمر؟‬

274
00:17:54,840 --> 00:17:58,280
‫ربما كان راهبًا في حياته السابقة،‬
‫لأن كل هذا...‬

275
00:17:58,480 --> 00:18:02,160
‫- ماذا؟‬
‫- نظيف جدًا، صحيح؟‬

276
00:18:02,240 --> 00:18:04,240
‫ولا ذرة غبار على أيّ شيء.‬

277
00:18:05,160 --> 00:18:06,040
‫انظر.‬

278
00:18:08,120 --> 00:18:09,200
‫جدير بالفرسان.‬

279
00:18:13,680 --> 00:18:14,680
‫هذا حاسوب.‬

280
00:18:15,360 --> 00:18:16,200
‫مهلًا.‬

281
00:18:23,440 --> 00:18:24,720
‫هل تعرفين كلمة المرور؟‬

282
00:18:25,200 --> 00:18:26,760
‫عمّ تتحدث؟‬

283
00:18:26,840 --> 00:18:28,000
‫جرب... لا أعرف...‬

284
00:18:28,920 --> 00:18:30,520
‫- "زافيشا الأسود".‬
‫- لماذا؟‬

285
00:18:31,360 --> 00:18:33,400
‫لأن هذا هو الفارس الوحيد الذي أعرفه.‬

286
00:18:34,840 --> 00:18:37,120
‫ما هذا الـ...‬

287
00:18:39,840 --> 00:18:40,840
‫خطأ.‬

288
00:18:41,560 --> 00:18:42,800
‫- اسمع.‬
‫- ماذا؟‬

289
00:18:42,880 --> 00:18:46,840
‫"احترموا البشر كافة.‬
‫أبقوا الأحباب دائمًا في قلوبكم.‬

290
00:18:46,960 --> 00:18:49,400
‫لا تنطق شفاهكم وأفواهكم إلا بالحق.‬

291
00:18:49,480 --> 00:18:52,440
‫هبّوا لنجدة الخير والصلاح‬
‫في وجه الشر والظلم.‬

292
00:18:52,520 --> 00:18:54,560
‫أوفوا بوعودكم.‬

293
00:18:54,640 --> 00:18:56,360
‫تحرروا من الطيش."‬

294
00:18:56,640 --> 00:18:57,840
‫العاشرة موجهة لي.‬

295
00:18:57,920 --> 00:19:01,320
‫"لا تطلق العنان لغضبك‬
‫بتصرفات غير عقلانية.‬

296
00:19:01,400 --> 00:19:02,960
‫- كلمات جميلة.‬
‫- أجل.‬

297
00:19:03,040 --> 00:19:05,680
‫أعتقد أن هذا هو يمينهم.‬

298
00:19:05,840 --> 00:19:08,360
‫قال الفرسان جملًا مشابهة.‬

299
00:19:08,640 --> 00:19:11,360
‫- أعجبتني.‬
‫- حقًا؟ لن تعجب "إيلونا".‬

300
00:19:11,480 --> 00:19:13,080
‫تتبع قواعد أخلاقية مختلفة.‬

301
00:19:19,360 --> 00:19:20,440
‫حقًا؟‬

302
00:19:23,120 --> 00:19:25,120
‫- هل سمعت ذلك؟‬
‫- أغلق الباب.‬

303
00:19:28,120 --> 00:19:32,080
‫كيف نسوا أخذ الحاسوب؟‬
‫غير معقول. ذلك الضابط اللعين.‬

304
00:19:32,640 --> 00:19:35,480
‫- إنه فاشل.‬
‫- كف عن التذمر، مفهوم؟‬

305
00:19:35,560 --> 00:19:37,720
‫سأكف عندما نغادر هذه المدينة القذرة.‬

306
00:19:48,080 --> 00:19:49,880
‫- من هما؟‬
‫- من الشرطة؟‬

307
00:19:50,120 --> 00:19:51,240
‫لكن من قسم آخر.‬

308
00:19:52,720 --> 00:19:56,560
‫- تبًا، كان علينا أخذ الحاسوب.‬
‫- نحن نتحقق، لا نسرق.‬

309
00:19:57,040 --> 00:19:59,800
‫صورة أخرى، انتظرا.‬

310
00:20:00,120 --> 00:20:02,600
‫وبعد؟ أين "إيلونا"؟‬

311
00:20:02,720 --> 00:20:05,880
‫- أين الترقية؟‬
‫- اهدئي يا "أولا".‬

312
00:20:06,040 --> 00:20:07,080
‫تمالكي أعصابك.‬

313
00:20:07,160 --> 00:20:10,680
‫كل هذه الأحداث متصلة ببعضها.‬
‫علينا معرفة ما اكتشفه "داريوش"‬

314
00:20:10,760 --> 00:20:12,360
‫لترغب "إيلونا" في قتله.‬

315
00:20:12,440 --> 00:20:14,240
‫انتبها، سأرسل صورة.‬

316
00:20:17,640 --> 00:20:19,760
‫لا أثر لـ"داريوش"‬
‫على الإنترنت على الإطلاق.‬

317
00:20:20,400 --> 00:20:23,640
‫هناك بعض المقالات،‬
‫لكن لا توجد حسابات شخصية.‬

318
00:20:24,080 --> 00:20:26,320
‫ربما جاء حقًا من العصور الوسطى.‬

319
00:20:26,400 --> 00:20:31,520
‫قد يكون عبقريًا، أو مصابًا بجنون الارتياب،‬
‫أو المناهض الوحيد للإنترنت.‬

320
00:20:31,800 --> 00:20:34,920
‫- أقصد "كان".‬
‫- لديه حاسوب، وكان يستخدمه.‬

321
00:20:35,720 --> 00:20:38,680
‫يجب أن أتحدث مع هؤلاء الفرسان الـ3.‬

322
00:20:38,760 --> 00:20:40,760
‫هل يمكنكما التحري عنهم؟‬

323
00:20:41,040 --> 00:20:43,280
‫اسمعي، أظن أنني وجدت شيئًا.‬

324
00:20:43,640 --> 00:20:45,680
‫راجعت التغييرات في تطبيق "غوغل دوكس"‬

325
00:20:45,760 --> 00:20:48,280
‫حيث يحتفظون بقوائمهم.‬

326
00:20:48,760 --> 00:20:51,840
‫تكرر ظهور اسم مرتين،‬

327
00:20:51,920 --> 00:20:53,640
‫وتم التحقق من حضوره مرتين.‬

328
00:20:53,960 --> 00:20:56,880
‫قد يكون خطأً، لكن...‬

329
00:20:56,960 --> 00:20:58,040
‫ليس الآن، على ما أظن.‬

330
00:20:58,120 --> 00:21:00,480
‫- مرحبًا، هل أنتم جالسون؟‬
‫- نحن نقف.‬

331
00:21:00,560 --> 00:21:01,520
‫لا.‬

332
00:21:01,680 --> 00:21:03,840
‫قام فرسانك بعمل رائع.‬

333
00:21:12,080 --> 00:21:14,000
‫و... انظروا.‬

334
00:21:19,280 --> 00:21:20,560
‫تبًا!‬

335
00:21:20,880 --> 00:21:23,200
‫حادث؟ لا أظن ذلك.‬

336
00:21:23,280 --> 00:21:25,480
‫جريمة قتل بدم بارد.‬

337
00:21:25,560 --> 00:21:28,480
‫- على أي حال، وجدنا الجريمة.‬
‫- وجدناها.‬

338
00:21:29,600 --> 00:21:31,040
‫- هل ستقودين؟‬
‫- أجل.‬

339
00:21:31,160 --> 00:21:32,520
‫- متأكدة؟‬
‫- أجل.‬

340
00:21:40,760 --> 00:21:41,880
‫هل قال "فالديك" شيئًا؟‬

341
00:21:42,760 --> 00:21:44,240
‫هل وافق المقر الرئيسي؟‬

342
00:21:44,560 --> 00:21:45,960
‫لا إجابة بعد.‬

343
00:21:46,040 --> 00:21:47,080
‫لكنك سألته؟‬

344
00:21:53,160 --> 00:21:54,320
‫علام اتفقنا؟‬

345
00:21:56,280 --> 00:21:57,120
‫آسف.‬

346
00:21:58,120 --> 00:22:01,800
‫حسنًا، تعرف أنني لا أرى أنه يجدر بك‬
‫العمل في الشرطة.‬

347
00:22:02,760 --> 00:22:05,840
‫يمكنك فعل أشياء أروع في "وارسو".‬

348
00:22:06,840 --> 00:22:09,880
‫لكنني لا أريد فعل أشياء أروع في "وارسو".‬

349
00:22:09,960 --> 00:22:11,760
‫هل تريد الذهاب معي على الإطلاق؟‬

350
00:22:15,120 --> 00:22:16,080
‫آسف.‬

351
00:22:17,360 --> 00:22:18,520
‫العمل.‬

352
00:22:19,680 --> 00:22:21,360
‫- مرحبًا؟‬
‫- رجلان آليان‬

353
00:22:21,440 --> 00:22:24,760
‫في منزل "داريوش"، يشبهان بعضهما.‬

354
00:22:24,840 --> 00:22:28,680
‫- من هما؟‬
‫- أعرف. إنهما خبيران من "وارسو".‬

355
00:22:28,760 --> 00:22:32,000
‫لم تعد قضيتنا. تولى المقر الرئيسي التحقيق.‬

356
00:22:32,080 --> 00:22:34,920
‫- ماذا؟‬
‫- لقد تولوا التحقيق في القضية.‬

357
00:22:37,240 --> 00:22:41,280
‫"أولا"، لا يمكنني التحدث الآن.‬
‫أخبري "بياست" بأن الفيديو رائع.‬

358
00:22:41,960 --> 00:22:43,680
‫واكتشفوا هوية "النسر الأبيض".‬

359
00:22:43,760 --> 00:22:45,280
‫قبل أن ينالا منه؟‬

360
00:22:45,360 --> 00:22:46,320
‫هذان الآليان.‬

361
00:22:52,640 --> 00:22:53,480
‫ما الأمر؟‬

362
00:23:23,560 --> 00:23:25,760
‫هذه ملكية خاصة، وأنت تتعدين عليها.‬

363
00:23:26,120 --> 00:23:28,360
‫أريد التحدث عن "داريوش".‬

364
00:23:32,920 --> 00:23:33,840
‫صحافية؟‬

365
00:23:34,600 --> 00:23:35,680
‫لا.‬

366
00:23:37,440 --> 00:23:38,280
‫شرطية؟‬

367
00:23:38,480 --> 00:23:40,280
‫لا. كيف عساك تقول هذا؟ لا.‬

368
00:23:40,520 --> 00:23:41,520
‫أنا...‬

369
00:23:43,000 --> 00:23:45,280
‫أنا باحثة عن الحقيقة.‬

370
00:23:45,360 --> 00:23:46,440
‫أنا...‬

371
00:23:47,920 --> 00:23:49,720
‫أريد أن ينطق قلبي بالحقيقة.‬

372
00:23:57,160 --> 00:24:00,200
‫- وماذا بعد؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

373
00:24:01,200 --> 00:24:02,040
‫من المخطوطة؟‬

374
00:24:05,840 --> 00:24:07,960
‫أوفوا بوعودكم.‬

375
00:24:08,720 --> 00:24:09,560
‫وبعد؟‬

376
00:24:11,080 --> 00:24:12,000
‫و...‬

377
00:24:13,760 --> 00:24:15,320
‫أبقوا أحبابكم في قلوبكم.‬

378
00:24:16,960 --> 00:24:19,760
‫- قلبك عامر بالنقاء.‬
‫- أجل، هو كذلك.‬

379
00:24:20,520 --> 00:24:23,120
‫تارة كذلك، وتارة أخرى... بل هو كذلك.‬

380
00:24:24,920 --> 00:24:25,960
‫هو كذلك.‬

381
00:24:27,800 --> 00:24:29,800
‫لست مضطرة للسخرية من نفسك.‬

382
00:24:30,480 --> 00:24:31,960
‫يمكنك التصرف بجدية أحيانًا.‬

383
00:24:34,640 --> 00:24:35,880
‫من هو "النسر الأبيض"؟‬

384
00:24:37,680 --> 00:24:38,720
‫لا أعرف.‬

385
00:24:39,320 --> 00:24:40,720
‫لكنني سأحاول أن أكتشف هويته.‬

386
00:24:43,040 --> 00:24:46,040
‫هل ذكر "داريوش"...‬

387
00:24:46,840 --> 00:24:48,320
‫"إيلونا سيرافينا"؟‬

388
00:24:51,960 --> 00:24:54,400
‫سأعطيك كل الوثائق التي تركها لي "داريوش".‬

389
00:24:55,800 --> 00:24:56,640
‫رائع.‬

390
00:25:00,040 --> 00:25:01,160
‫هذه هي النسخة الوحيدة.‬

391
00:25:02,120 --> 00:25:03,080
‫الوحيدة. تذكري هذا.‬

392
00:25:10,960 --> 00:25:11,800
‫شكرًا.‬

393
00:25:27,760 --> 00:25:31,160
‫من المعروف أن رجلًا أبيّا، يسترشد بشرفه...‬

394
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
‫جدير الاحترام.‬

395
00:25:34,400 --> 00:25:36,720
‫ليستحق ذلك الاحترام، يعيش حياته‬

396
00:25:37,240 --> 00:25:40,320
‫وفقًا للقواعد المقدسة للفرسان.‬

397
00:25:43,000 --> 00:25:43,840
‫يا إلهي!‬

398
00:25:44,920 --> 00:25:47,000
‫هل فقدت صوابي؟‬

399
00:25:54,160 --> 00:25:57,800
‫ودرع لحماية الضعفاء، ولردع الظالمين.‬

400
00:25:59,800 --> 00:26:02,320
‫لا أصدق أن هذا يحدث.‬

401
00:26:46,240 --> 00:26:47,360
‫افتح يا "بياست".‬

402
00:26:48,680 --> 00:26:49,800
‫مستحيل.‬

403
00:26:50,120 --> 00:26:51,560
‫هل أنت مجنون؟‬

404
00:26:52,080 --> 00:26:54,560
‫ليس ذنبي أن "ميشكو" لا يسمح لأحد بالمجيء.‬

405
00:26:54,640 --> 00:26:58,360
‫يا ساتر! أخبره أن "شجرة الدر" هنا.‬

406
00:26:58,560 --> 00:27:01,120
‫- من؟‬
‫ - امرأة قوية.‬

407
00:27:01,200 --> 00:27:03,840
‫- هل جُننت؟‬
‫- على ما يبدو.‬

408
00:27:04,040 --> 00:27:06,800
‫اسمع، لديّ ناقل بيانات تحوي وثائق "داريوش".‬

409
00:27:07,400 --> 00:27:08,240
‫انتظري.‬

410
00:27:12,560 --> 00:27:15,080
‫تلك هي القواعد التي يتبعها "داريوش".‬

411
00:27:15,440 --> 00:27:16,840
‫هل تفهمين ذلك؟‬

412
00:27:17,920 --> 00:27:18,920
‫هل تحترمين ذلك؟‬

413
00:27:20,360 --> 00:27:21,640
‫أجل.‬

414
00:27:22,520 --> 00:27:25,040
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لا شيء!‬

415
00:27:25,120 --> 00:27:28,280
‫حسنًا. على أي حال،‬
‫ضعي ناقلة البيانات تحت الباب.‬

416
00:27:28,800 --> 00:27:29,800
‫حقًا؟‬

417
00:27:30,640 --> 00:27:31,600
‫يا ساتر!‬

418
00:27:35,520 --> 00:27:36,560
‫انتهيت.‬

419
00:27:49,480 --> 00:27:51,840
‫تبًا، لقد اخترقونا!‬

420
00:27:56,240 --> 00:27:57,520
‫لكن هل تضمنها؟‬

421
00:27:58,920 --> 00:28:01,760
‫- لا وقت لدينا لهذا. نعم.‬
‫- "بياست"، ماذا يحدث؟‬

422
00:28:09,600 --> 00:28:10,560
‫وأخيرًا.‬

423
00:28:12,000 --> 00:28:12,840
‫هنا؟‬

424
00:28:14,200 --> 00:28:15,040
‫حسنًا.‬

425
00:28:15,400 --> 00:28:17,040
‫حسنًا لنبدأ من البداية.‬

426
00:28:17,120 --> 00:28:21,760
‫هجوم. دقيق جدًا، تعطل النظام بأكمله‬
‫فور توصيل ناقلة البيانات.‬

427
00:28:22,960 --> 00:28:25,880
‫لا يوجد شيء على الحاسوب،‬
‫واحترقت ناقلة البيانات!‬

428
00:28:25,960 --> 00:28:28,480
‫تبًا! فقدت كل شيء.‬

429
00:28:29,200 --> 00:28:31,280
‫لم يحدث هذا لي قط. أبدًا.‬

430
00:28:31,400 --> 00:28:33,400
‫لا تحدث مثل هذه الأمور لنا.‬

431
00:28:33,920 --> 00:28:36,800
‫حسنًا، لكن من يمكنه فعل ذلك؟‬
‫"ميشكو"، هل لديك أي فكرة؟‬

432
00:28:36,880 --> 00:28:37,720
‫لا أعرف.‬

433
00:28:39,000 --> 00:28:41,200
‫لا أعرف، لكن هذا...‬

434
00:28:42,520 --> 00:28:44,720
‫هذا فعل...‬

435
00:28:44,800 --> 00:28:46,240
‫عباقرة.‬

436
00:28:46,320 --> 00:28:47,480
‫شخص موهوب جدًا بلا شك.‬

437
00:28:48,880 --> 00:28:51,560
‫لكن لم يكن الفيروس على نقالة البيانات،‬
‫صحيح؟‬

438
00:28:52,760 --> 00:28:54,240
‫وجود ناقلة البيانات صدفة.‬

439
00:28:54,720 --> 00:28:57,440
‫وجودها في اللحظة ذاتها مجرد صدفة.‬

440
00:28:57,520 --> 00:29:01,360
‫وهذه صلة مختلفة تمامًا.‬
‫الهجوم بطرق مختلفة. هل فهمت؟‬

441
00:29:01,440 --> 00:29:04,040
‫للأسف، هناك طرق أخرى.‬

442
00:29:05,200 --> 00:29:06,640
‫- هل فهمت؟‬
‫- أجل.‬

443
00:29:16,120 --> 00:29:17,560
‫أنا منشغل جدًا.‬

444
00:29:17,640 --> 00:29:21,480
‫- ما الأمر؟‬
‫- أنت منشغل بالانتقال.‬

445
00:29:22,880 --> 00:29:24,320
‫ستنتقل إلى "وارسو"، صحيح؟‬

446
00:29:25,880 --> 00:29:27,880
‫حدث هذا بلا مقدمات. ما الأمر؟‬

447
00:29:31,000 --> 00:29:34,040
‫اخترق أحدهم نظامنا.‬
‫فقدنا كل شيء، و"بياست" منهار.‬

448
00:29:35,120 --> 00:29:36,320
‫هل أبلغت عن هذا؟‬

449
00:29:36,400 --> 00:29:39,240
‫لا، بالطبع لا. ولكننا تحدثنا كثيرًا.‬

450
00:29:39,800 --> 00:29:43,200
‫وتلك المواد المسجلة التي أريناك إياها.‬
‫كيف استعدتم القضية؟‬

451
00:29:43,920 --> 00:29:47,560
‫لم نستعدها. منحنا "فالديك" إذنًا سريًا.‬

452
00:29:47,880 --> 00:29:50,160
‫لا أحد يرضى بتعدي الغير على سلطته.‬

453
00:29:51,440 --> 00:29:54,560
‫- لكنهم لم يخبرونا بشيء.‬
‫- إنها تسيطر عليهم.‬

454
00:29:55,120 --> 00:29:56,880
‫- من هي؟‬
‫- "إيلونا".‬

455
00:29:57,400 --> 00:29:59,600
‫- "أولا"...‬
‫- لماذا أخذوا القضية منك؟‬

456
00:30:00,120 --> 00:30:02,880
‫ربما لا تسيطر على الشرطة في "وودج"،‬

457
00:30:02,960 --> 00:30:04,240
‫الوضع مختلف في "وارسو".‬

458
00:30:04,320 --> 00:30:08,120
‫- برأيي...‬
‫- ستعظني لاحقًا، اتفقنا؟‬

459
00:30:10,720 --> 00:30:12,920
‫ما الجديد في قضية "داريك"؟‬

460
00:30:13,000 --> 00:30:17,000
‫تحريت عن كل من لهم صلة بأمور الفرسان هذه.‬

461
00:30:17,080 --> 00:30:17,920
‫وبعد؟‬

462
00:30:18,160 --> 00:30:21,680
‫اكتشفت أن درع "النسر الأبيض" مسروق.‬

463
00:30:22,400 --> 00:30:24,920
‫الرجل الذي سُرق منه‬
‫قال إنه أبلغ الشرطة بسرقته،‬

464
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
‫لذا لا بد أنه مذكور في سجلاتنا.‬

465
00:30:27,080 --> 00:30:28,560
‫قد نجد خيطًا نتبعه أو ما شابه.‬

466
00:30:29,080 --> 00:30:30,040
‫هذا كل شيء.‬

467
00:30:30,120 --> 00:30:31,680
‫أيمكنك أن تعطيني رقم هاتفه؟‬

468
00:30:35,640 --> 00:30:37,080
‫أردت بيع هذا الدرع.‬

469
00:30:38,000 --> 00:30:39,480
‫كان ثقيلًا جدًا عليّ.‬

470
00:30:40,640 --> 00:30:44,880
‫عرضته للبيع مقابل 50 ألفًا،‬
‫لكن لم يتصل بي إلا شخص واحد.‬

471
00:30:44,960 --> 00:30:48,240
‫- هل هذا مبلغ كبير على درع مثل هذا؟‬
‫- لا أعرف.‬

472
00:30:48,320 --> 00:30:49,320
‫أظن أنه سعر معقول.‬

473
00:30:49,680 --> 00:30:53,160
‫أتى الرجل المهتم وتفقده،‬
‫ثم اشتكى من السعر،‬

474
00:30:53,240 --> 00:30:54,600
‫وبعد يومين، لم أجد الدرع.‬

475
00:30:56,760 --> 00:31:00,400
‫ثم رأيت فيديو عبر الإنترنت.‬
‫حيث كان أحدهم يقاتل في درعي.‬

476
00:31:01,440 --> 00:31:02,720
‫فصُدمت.‬

477
00:31:03,040 --> 00:31:05,760
‫ومن ذلك المشتري المحتمل؟‬

478
00:31:06,560 --> 00:31:10,600
‫رجل جلف... ويتحدث بلثغة.‬

479
00:31:15,000 --> 00:31:17,840
‫لا أعرف كيف بدأنا نتحدث عن ذلك الدرع.‬

480
00:31:19,240 --> 00:31:21,360
‫تريدان شراء التأمين، صحيح؟‬

481
00:31:21,880 --> 00:31:24,360
‫في الواقع، لا.‬

482
00:31:24,760 --> 00:31:27,040
‫- ربما في المرة القادمة.‬
‫- حقًا؟ لا؟‬

483
00:31:27,240 --> 00:31:29,360
‫- ربما في وقت لاحق.‬
‫- ربما تفعلين ذلك؟‬

484
00:31:31,400 --> 00:31:32,240
‫حسنًا.‬

485
00:31:33,240 --> 00:31:34,280
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

486
00:31:41,760 --> 00:31:43,040
‫وصل الشامبو خاصتك.‬

487
00:31:43,200 --> 00:31:45,200
‫شامبو وفستان.‬

488
00:31:45,640 --> 00:31:50,200
‫لذا ربما علينا إعداد حلقة خاصة‬
‫عن العناية بالشعر في العصور الوسطى.‬

489
00:31:51,440 --> 00:31:53,520
‫أرجوكم، اهدؤوا.‬

490
00:31:55,120 --> 00:31:58,120
‫كانت مأساة صادمة لنا جميعًا.‬

491
00:32:00,320 --> 00:32:02,200
‫كانت اللجنة تقوم بعمل رائع.‬

492
00:32:02,280 --> 00:32:04,720
‫أفسد هذا الحادث المأساوي خططًا كثيرة.‬

493
00:32:10,560 --> 00:32:13,160
‫صباح الخير. اسمي "إيلونا سيرافينا".‬

494
00:32:13,240 --> 00:32:17,360
‫وسأبذل قصارى جهدي‬
‫لمساعدة لجنة إعادة الخصخصة.‬

495
00:32:17,720 --> 00:32:21,400
‫يشرفني أن أكون جزءًا من هذه القضية‬

496
00:32:21,480 --> 00:32:22,880
‫بالغة الأهمية في بلدنا.‬

497
00:32:25,040 --> 00:32:27,840
‫العدالة والسعي وراء الحقيقة...‬

498
00:32:27,920 --> 00:32:29,920
‫لا يمكنني الاستماع إلى ذلك.‬

499
00:32:31,080 --> 00:32:35,160
‫"أولا"، أعلم أنك محقة،‬
‫لكن يجب أن تمنعني نفسك من مشاهدة هذا.‬

500
00:32:35,240 --> 00:32:37,440
‫لكن كيف؟‬

501
00:32:38,120 --> 00:32:40,960
‫سننال من "إيلونا"‬
‫عندما نكتشف من قتل "داريك".‬

502
00:32:41,040 --> 00:32:43,040
‫هذا مهم. يجب أن نركّز على ذلك.‬

503
00:32:43,120 --> 00:32:46,000
‫لدينا وصف للرجل الذي سرق الدرع.‬

504
00:32:46,360 --> 00:32:48,480
‫طويل القامة وفظ ويتحدث وألثغ.‬

505
00:32:48,960 --> 00:32:51,760
‫اكتشفتما شيئًا على الأقل.‬
‫لم أكتشف شيئًا بعد.‬

506
00:32:51,880 --> 00:32:55,280
‫و"ميشكو" يبحث عن هؤلاء القراصنة‬
‫عبر الإنترنت المظلم، بلا جدوى.‬

507
00:32:56,120 --> 00:32:58,280
‫أظن أنني وجدت شيئًا. ألقي نظرة.‬

508
00:32:58,360 --> 00:33:01,600
‫ربما جُننت. شاهدته مرات لا حصر لها.‬

509
00:33:02,520 --> 00:33:03,400
‫انظري!‬

510
00:33:21,320 --> 00:33:23,400
‫يبدو أنني أعاني مرضًا في الآونة الأخيرة.‬

511
00:33:23,480 --> 00:33:26,520
‫اخترقوا نظامي ولم ألحظ هذا.‬

512
00:33:27,200 --> 00:33:28,040
‫يا للعار!‬

513
00:33:28,120 --> 00:33:30,440
‫هوّن عليك يا "بياست"، وجدناه.‬

514
00:33:30,760 --> 00:33:35,200
‫قد نحصل على الحمض النووي للقاتل.‬
‫علينا فقط أن نجد ذلك الفارس.‬

515
00:33:35,280 --> 00:33:39,000
‫أجل، لكن علينا أن نتفقد كل غرف الطوارئ‬
‫في "وودج" والمناطق المجاورة.‬

516
00:33:39,120 --> 00:33:41,200
‫من ذلك الفارس؟‬

517
00:33:41,280 --> 00:33:42,240
‫"الدب الأسود".‬

518
00:33:43,240 --> 00:33:46,480
‫بحقك، هل يعيشون في الغرب الأمريكي القديم؟‬

519
00:33:46,560 --> 00:33:48,040
‫هذا هو الشعار الذي على درعه.‬

520
00:33:48,480 --> 00:33:51,760
‫ربما يسمي نفسه فارس عرين الدب الأسود؟‬

521
00:33:52,560 --> 00:33:55,240
‫على أيّ حال، شعار درعه مميز جدًا.‬

522
00:33:58,280 --> 00:34:00,040
‫حسنًا، سأتصل بـ "أنتوني".‬

523
00:34:05,480 --> 00:34:09,199
‫بيننا قواسم مشتركة عديدة،‬
‫مجموعتي ومجموعتك.‬

524
00:34:10,520 --> 00:34:13,800
‫مبادئنا متشابهة في الواقع.‬

525
00:34:15,360 --> 00:34:16,600
‫أنت محق.‬

526
00:34:17,280 --> 00:34:18,440
‫تحدثت إلى "دروغ".‬

527
00:34:19,239 --> 00:34:20,080
‫وبعد؟‬

528
00:34:21,000 --> 00:34:22,480
‫إنه مذهل، صحيح؟‬

529
00:34:23,480 --> 00:34:26,480
‫أجل... صحيح.‬

530
00:34:27,400 --> 00:34:29,560
‫حسنًا، في الواقع، فقدنا...‬

531
00:34:30,560 --> 00:34:33,239
‫أغلى ما يملك حين تعرضنا للاختراق.‬

532
00:34:33,320 --> 00:34:34,920
‫ولهذا لم تتصلي به؟‬

533
00:34:36,400 --> 00:34:37,440
‫هل سألك عن ذلك؟‬

534
00:34:38,199 --> 00:34:39,520
‫سأل عنك.‬

535
00:34:39,600 --> 00:34:42,639
‫أخبرته عن المخترقين، لكن عليك الاتصال به.‬

536
00:34:43,560 --> 00:34:44,520
‫أو زيارته.‬

537
00:34:46,360 --> 00:34:47,840
‫حسنًا، سأفعل ذلك.‬

538
00:34:55,920 --> 00:34:57,000
‫بالطبع أخبرت الشرطة‬

539
00:34:57,080 --> 00:34:59,080
‫بأن "النسر الأبيض" لم يتبع النص،‬

540
00:34:59,160 --> 00:35:01,200
‫وأنه كان غريبًا ومخادعًا.‬

541
00:35:02,480 --> 00:35:04,080
‫وماذا قالت الشرطة؟‬

542
00:35:04,160 --> 00:35:06,160
‫لا شيء. حتى أنهم لم يسجلوا ذلك.‬

543
00:35:06,240 --> 00:35:09,520
‫كنت أتحدث إلى رجلين غريبين.‬

544
00:35:11,720 --> 00:35:15,120
‫لا أفهم كيف يمكن لشخص‬
‫أن يقتل شخصًا أمام الجميع.‬

545
00:35:17,240 --> 00:35:19,920
‫أخبرني، تلك المعارك...‬

546
00:35:20,000 --> 00:35:21,920
‫إنها عدائية جدًا، صحيح؟‬

547
00:35:22,000 --> 00:35:26,280
‫لا عدائية فيها.‬
‫بل احترام للتقاليد والثقافة،‬

548
00:35:26,680 --> 00:35:29,640
‫- حسنًا.‬
‫- ربما تتملك الحماسة من أحدهم.‬

549
00:35:30,240 --> 00:35:31,960
‫الناس لا يفهمونها على الإطلاق.‬

550
00:35:33,120 --> 00:35:35,520
‫لا نلوح بالسيوف سعيًا لجرعة أدرينالين،‬

551
00:35:35,600 --> 00:35:39,520
‫ثمة قيم أكثر أهمية،‬
‫مثل الإخلاص والشرف والاحترام والصداقة.‬

552
00:35:40,320 --> 00:35:41,720
‫يجب أن تنطق القلوب بالحق.‬

553
00:35:42,120 --> 00:35:43,480
‫هذا هو السبيل الوحيد.‬

554
00:35:45,320 --> 00:35:47,560
‫لا بأس بهذه القواعد.‬

555
00:35:47,640 --> 00:35:49,440
‫في رأيي.‬

556
00:35:49,960 --> 00:35:53,200
‫أجل، لا عدائية في معاركنا،‬

557
00:35:53,280 --> 00:35:54,520
‫لكنني لم أستطع ردع نفسي.‬

558
00:36:09,960 --> 00:36:11,160
‫افعلي اللازم.‬

559
00:36:12,160 --> 00:36:13,120
‫شكرًا.‬

560
00:36:16,240 --> 00:36:17,280
‫نعم؟ ما الأمر؟‬

561
00:36:17,400 --> 00:36:18,360
‫لقد قبضوا عليه.‬

562
00:36:18,440 --> 00:36:20,440
‫- من؟‬
‫- "النسر الأبيض".‬

563
00:36:21,160 --> 00:36:22,560
‫الآليان من "وارسو".‬

564
00:36:27,000 --> 00:36:29,640
‫ستجدون الحمض النووي للقاتل‬
‫على هذا على الأرجح.‬

565
00:36:30,120 --> 00:36:31,080
‫حسنًا.‬

566
00:36:31,520 --> 00:36:34,520
‫سنجري فحوصات عليه، ولكن ليلًا.‬
‫لا نريدهما أن يأخذوا كل شيء.‬

567
00:36:34,880 --> 00:36:36,560
‫ماذا تعني؟‬

568
00:36:36,640 --> 00:36:39,080
‫فريق "وارسو" سيغادر، أُغلقت القضية.‬

569
00:36:39,160 --> 00:36:41,320
‫الجميع ينتظر رحيلهما، و"فالدمار" أولنا.‬

570
00:36:42,240 --> 00:36:45,960
‫- مهلًا يا "كوبا"...‬
‫- أعرف يا "أولا".‬

571
00:36:46,040 --> 00:36:49,400
‫لا أثر لـ "إيلونا" في القضية.‬
‫نحن نعمل على ذلك.‬

572
00:36:49,480 --> 00:36:51,560
‫- بالضبط.‬
‫- نحن نعمل على ذلك. شكرًا.‬

573
00:36:52,360 --> 00:36:53,360
‫سأتحقق من هذا.‬

574
00:37:02,440 --> 00:37:04,640
‫سأجد الدليل قريبًا...‬

575
00:37:05,960 --> 00:37:07,960
‫الدليل على قتلها لأخي.‬

576
00:37:11,520 --> 00:37:14,040
‫لا يمكنك أن تسمحي للانتقام‬
‫أن يكون دافعك الوحيد.‬

577
00:37:14,520 --> 00:37:16,440
‫بلى، يمكنني ذلك. الانتقال جيد جدًا.‬

578
00:37:16,520 --> 00:37:19,240
‫لا. التأمل جيد.‬

579
00:37:20,240 --> 00:37:21,800
‫هل تشعر بشيء؟‬

580
00:37:21,880 --> 00:37:24,040
‫- أجل، لكن أسيطر على مشاعري.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

581
00:37:25,800 --> 00:37:26,920
‫كلها؟‬

582
00:37:29,280 --> 00:37:30,840
‫هذا سؤال شخصي جدًا.‬

583
00:37:30,920 --> 00:37:32,560
‫بالطبع هو كذلك.‬

584
00:37:32,640 --> 00:37:33,760
‫ألا يمكنني طرحه عليك؟‬

585
00:37:34,560 --> 00:37:36,040
‫لا أعرف. لا.‬

586
00:37:37,480 --> 00:37:40,640
‫ليس الآن. إنها معركة مهمة بالنسبة لي.‬

587
00:37:42,400 --> 00:37:43,720
‫هل كنت تعلمين أن...‬

588
00:37:44,600 --> 00:37:47,080
‫أفضل قتال هو القتال بجانب من يدعمك؟‬

589
00:37:47,680 --> 00:37:50,920
‫- شخص يمسك بدرع أو...‬
‫- أعرف.‬

590
00:37:51,040 --> 00:37:52,760
‫لكن هذا...‬

591
00:37:53,200 --> 00:37:57,720
‫هذا أقرب إلى مبارزة بين مقاتلين.‬
‫هل تفهم ما أعنيه؟‬

592
00:38:02,320 --> 00:38:03,440
‫عندما تنتصرين...‬

593
00:38:05,840 --> 00:38:07,280
‫تعرفين أين تجدينني.‬

594
00:38:08,520 --> 00:38:09,360
‫سأنتصر.‬

595
00:38:19,320 --> 00:38:22,440
‫كان تحقيق "داريوش ليفاندوفسكي"...‬

596
00:38:28,920 --> 00:38:30,080
‫عذرًا.‬

597
00:38:31,720 --> 00:38:35,200
‫انتهت تحقيقات قضية "داريوش ليفاندوفسكي".‬

598
00:38:35,440 --> 00:38:40,160
‫كل ما اكتشفه من معلومات أو أدلة...‬

599
00:38:40,560 --> 00:38:43,040
‫مع الأسف، لم يعطها إلى أحد ‬

600
00:38:43,520 --> 00:38:44,960
‫لذا، لا نملك شيئًا.‬

601
00:38:46,160 --> 00:38:51,320
‫أؤكد لكم أنني سأبذل قصارى جهدي‬

602
00:38:51,400 --> 00:38:55,400
‫لاستكمال هذا السعي الحثيث بحثًا عن الحقيقة.‬

603
00:38:56,120 --> 00:39:02,480
‫أعدكم أيضًا أننا سنحقق في كل معاملة مشبوهة.‬

604
00:39:02,920 --> 00:39:07,960
‫وسنحقق في أمر كل مجمع سكني،‬
‫مسترشدين بمصلحة ساكنيه.‬

605
00:39:15,160 --> 00:39:17,160
‫سأساعدك دائمًا، ولكن...‬

606
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
‫- هل أخبرك شيئًا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

607
00:39:21,040 --> 00:39:22,800
‫أظن أنك مهووسة بـ "إيلونا".‬

608
00:39:23,240 --> 00:39:26,400
‫جديًا، وهذا يدمرك. مهما فعلنا... "أولا"!‬

609
00:39:27,440 --> 00:39:28,880
‫هذا لن يعيد لك أخاك.‬

610
00:39:29,520 --> 00:39:31,920
‫كما أنني لا أرى علاقتها بقضية "داريك".‬

611
00:39:32,520 --> 00:39:33,360
‫اسمع.‬

612
00:39:33,480 --> 00:39:36,560
‫قضية "داريك" ذات صلة وثيقة بمقتل أخي.‬

613
00:39:36,640 --> 00:39:37,480
‫كيف؟‬

614
00:39:38,120 --> 00:39:39,960
‫كان لـ "ماتشيك" من ملّاك المجمع السكني.‬

615
00:39:40,360 --> 00:39:43,040
‫ربما لم يوافق على استيلائها عليه‬
‫ولهذا السبب قتلته؟‬

616
00:39:43,240 --> 00:39:46,320
‫ثم أرادت أن تستولي عليه‬
‫عن طريق عمي، "دانيال".‬

617
00:39:46,600 --> 00:39:49,560
‫لم يوافق أيضًا، فقتلته أيضًا. والآن "داريك".‬

618
00:39:49,840 --> 00:39:51,400
‫اكتشف الأمر، فأصبح موته محتومًا.‬

619
00:39:51,480 --> 00:39:52,440
‫باختصار.‬

620
00:39:53,360 --> 00:39:55,240
‫لكنني ما زلت لا أعرف ما نفعله هنا.‬

621
00:39:55,520 --> 00:40:00,560
‫ذكرت "إيفا" أن "داريك" لديه مخبر.‬
‫ربما شخص من هنا.‬

622
00:40:00,680 --> 00:40:02,400
‫سأثق بحدسك.‬

623
00:40:03,040 --> 00:40:05,040
‫مرحبًا. هل تعرف هذا الرجل؟‬

624
00:40:22,600 --> 00:40:23,600
‫مكاني المفضل.‬

625
00:40:26,360 --> 00:40:27,760
‫هل تعرفينه؟‬

626
00:40:28,760 --> 00:40:30,360
‫لا؟ بالطبع لا.‬

627
00:40:34,800 --> 00:40:37,880
‫- صباح الخير. هل تعرفه؟‬
‫- لا.‬

628
00:40:38,880 --> 00:40:39,760
‫لا.‬

629
00:40:42,920 --> 00:40:47,200
‫"ياتسيك" لديه ابنة،‬
‫لكنه فضّل التزام الصمت وأن يُسجن. عجيب.‬

630
00:40:47,960 --> 00:40:52,440
‫ذكرت لي كيف بدا أنه لا يبالي بشيء‬
‫إلا ابنته.‬

631
00:40:52,840 --> 00:40:55,120
‫ربما كان هذا‬
‫سبب عدم رغبته في التحدث؟‬

632
00:40:55,200 --> 00:41:00,040
‫إذًا كان "ياتسيك" المخبر‬
‫الذي زوّد "داريك" بالمعلومات.‬

633
00:41:01,560 --> 00:41:03,560
‫- "أولا"، لنذهب.‬
‫- صحيح؟‬

634
00:41:03,720 --> 00:41:04,960
‫أظن ذلك. صحيح؟‬

635
00:41:05,040 --> 00:41:06,560
‫لا أعرف. ربما.‬

636
00:41:14,080 --> 00:41:16,080
‫- سأبدأ أنا، ثم...‬
‫- لا.‬

637
00:41:16,560 --> 00:41:20,200
‫- ماذا؟‬
‫- لا. سأذهب وحدي يا "كوبا".‬

638
00:41:21,080 --> 00:41:23,160
‫"أولا"، ذلك الرجل قتل "ميخيل ".‬

639
00:41:23,320 --> 00:41:25,960
‫أعرف، لكنني أحتاج إليه.‬
‫يمكنني فعل هذا. سيكون الأمر على ما يُرام.‬

640
00:41:27,200 --> 00:41:28,960
‫أعدك. يمكنني فعل هذا. سأكون بخير.‬

641
00:41:41,960 --> 00:41:42,840
‫"داريوش"؟‬

642
00:41:45,720 --> 00:41:46,920
‫نعم، قابلته.‬

643
00:41:47,960 --> 00:41:50,160
‫لكنني لم أكن المخبر الذي يزوده بالمعلومات.‬

644
00:41:51,240 --> 00:41:52,360
‫أعرف الكثير.‬

645
00:41:53,920 --> 00:41:54,840
‫ماذا تعني؟‬

646
00:41:56,360 --> 00:41:57,840
‫يمكنني الخروج إذا أردت.‬

647
00:42:00,440 --> 00:42:02,200
‫أملك قدرًا كبيرًا من المعلومات.‬

648
00:42:02,920 --> 00:42:05,000
‫أمنت كل ما أعرفه.‬

649
00:42:07,960 --> 00:42:09,960
‫إنه الشيء الوحيد الذي يبقيني حيًا.‬

650
00:42:11,200 --> 00:42:12,560
‫أنا وابنتي.‬

651
00:42:14,360 --> 00:42:16,360
‫لو نشره "داريوش"،‬

652
00:42:16,440 --> 00:42:18,440
‫لكنا كلانا في خطر.‬

653
00:42:25,320 --> 00:42:26,840
‫لقد عقدنا اتفاقًا مع "داريك".‬

654
00:42:29,880 --> 00:42:33,640
‫إنه يجعل ابنتي في أمان،‬
‫وسأخبره بالأجزاء المفقودة.‬

655
00:42:34,840 --> 00:42:36,360
‫فستمكن من الربط بين المعلومات.‬

656
00:42:37,960 --> 00:42:39,840
‫كان ينقصه الكثير من المعلومات.‬

657
00:42:43,600 --> 00:42:44,440
‫وبعد؟‬

658
00:42:48,440 --> 00:42:52,360
‫اكتشفي أين خبأ "داريوش" ابنتي، وأمّنيها،‬

659
00:42:53,280 --> 00:42:54,920
‫وسأخبرك بكل شيء.‬

660
00:43:02,720 --> 00:43:05,440
‫الحقيقة كاملة بشأن مقتل أخيك أيضًا.‬

661
00:43:11,880 --> 00:43:13,920
‫"يُتبع..."‬

662
00:43:55,560 --> 00:43:57,640
‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬

