﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,710
عُرض سابقا في المسلسل

2
00:00:01,835 --> 00:00:03,295
لا ارى أحدا

3
00:00:03,420 --> 00:00:05,422
ولكن هم يروننا

4
00:00:06,006 --> 00:00:08,217
ماذا نفعل الان يا بيورن ايرونسايد؟

5
00:00:08,342 --> 00:00:10,093
هُومجنا قبل يومين

6
00:00:10,219 --> 00:00:12,763
يجب ان نستعد جميعنا لهجوم آخر

7
00:00:12,971 --> 00:00:14,973
انت سجيني وتحت رحمتي

8
00:00:15,098 --> 00:00:17,684
افكر في هل اقتلك ام لا

9
00:00:17,809 --> 00:00:20,521
فتسرك رجل سقيم وهو سكيّر

10
00:00:20,646 --> 00:00:25,108
اخي فيتسرك سيقود مهمة تجارية
على طريق الحرير

11
00:00:25,275 --> 00:00:26,777
اين فيتسرك؟

12
00:00:27,402 --> 00:00:31,490
ارى ثورا محروقة وهي حيّة
وارى آيفار في كل مكان آخر

13
00:00:32,574 --> 00:00:34,368
يجب علي التعامل مع أخي

14
00:00:36,370 --> 00:00:38,664
هو الان تهديد حقيقي للمملكة

15
00:00:38,789 --> 00:00:41,458
!! أخي

16
00:00:41,882 --> 00:00:47,582
ترجمة
المهندس احمد زياد
facebook.com/ahmadziyadx

17
00:00:50,425 --> 00:00:55,347
♪ المزيد ، اعطني المزيد ، اعطني المزيد ♪

18
00:00:56,265 --> 00:01:00,435
♪ لو كان لي قلب لأحببتك ♪

19
00:01:01,728 --> 00:01:06,441
♪ لو كان لي صوت لغنيت ♪

20
00:01:07,359 --> 00:01:12,239
♪ بعد انقضاء الليل عندما استيقظ ♪

21
00:01:12,781 --> 00:01:17,452
♪ سأرى ما سيجلبه الغد ♪

22
00:01:24,293 --> 00:01:28,839
♪ لو كان لي صوت لغنيت ♪

23
00:01:29,363 --> 00:01:35,163
الموسم السادس والأخير من مسلسل فايكينغز
"الحلقة الرابعة بعنوان " الأسرى جميعهم

24
00:02:01,538 --> 00:02:03,665
ايها الامير ايغور

25
00:02:05,751 --> 00:02:08,086
كيف حالنا اليوم؟

26
00:02:14,718 --> 00:02:16,178
ايغور؟

27
00:02:18,430 --> 00:02:22,142
نحن بخير حالٍ يا آيفار
عديم العظام

28
00:02:22,267 --> 00:02:24,186
طاب يومك

29
00:02:27,022 --> 00:02:29,525
والآن ، نتحدث بلغتي

30
00:02:33,946 --> 00:02:40,494
انا مسرور ٌ يا صديقي
الكسيح

31
00:02:42,913 --> 00:02:47,292
! نستطيع التحاور -
نعم ، نستطيع -

32
00:02:48,210 --> 00:02:51,964
والان يمكننا مناقشة امور جدية ، امور هامة

33
00:02:52,756 --> 00:02:54,967
مثل ماذا ؟ -
مثل -

34
00:02:55,676 --> 00:02:57,386
كيف تبدو الآلهة؟

35
00:02:58,303 --> 00:03:02,224
هناك آله واحد فقط
وهو يشبه اوليغ

36
00:03:07,145 --> 00:03:08,897
أتعلم من أنت ؟

37
00:03:11,024 --> 00:03:13,527
لا افهم قصدك

38
00:03:14,236 --> 00:03:19,700
كل شيء هنا ، كل شيء
ملكك انت

39
00:03:21,410 --> 00:03:23,161
في هذه الغرفة ؟

40
00:03:23,662 --> 00:03:25,163
كلا يا ايغور

41
00:03:25,622 --> 00:03:28,292
في القرية كلها، كييف

42
00:03:28,625 --> 00:03:30,377
و نوفغرود أيضا

43
00:03:31,920 --> 00:03:34,923
وكل ما في روسيا بأكملها

44
00:03:35,299 --> 00:03:36,884
من اراضيها ، الى سمائها

45
00:03:37,676 --> 00:03:40,804
القرى ، البلدات ، الشعب

46
00:03:41,388 --> 00:03:42,848
كله ملك لك

47
00:03:44,558 --> 00:03:48,103
انت تضحكني
اعلم انها ملك أوليغ حقيقةً

48
00:03:48,937 --> 00:03:50,939
يسعدني ان بإمكاننا الحديث

49
00:03:51,690 --> 00:03:55,277
لان الان استطيع
ان اشرح لك الامور

50
00:03:55,402 --> 00:03:58,071
استطيع ان اشرح
كيف تمت خيانتك

51
00:03:59,948 --> 00:04:02,326
لا شيء ملك لأوليغ

52
00:04:02,826 --> 00:04:04,786
اوليغ ليس الإله

53
00:04:05,454 --> 00:04:10,459
اوليغ نكرة
ولكنك بالغ الاهمية

54
00:04:10,584 --> 00:04:12,544
وكل شيء هنا ملك لك

55
00:04:17,049 --> 00:04:18,592
تذكر ذلك

56
00:04:37,402 --> 00:04:41,448
نحن محاصرون
لنعفي نفسنا من الإلتزام

57
00:04:42,157 --> 00:04:44,785
لا انوي تفويت ذهابي الى فالهالا
( حينما يموت شخص وهو يحارب بشرف يدخلها وإلا فلا )

58
00:04:45,953 --> 00:04:49,248
بيورن ، وجدنا هذا في المخيم

59
00:04:50,040 --> 00:04:52,042
يقول انه يجب ان يتحدث معك

60
00:04:52,167 --> 00:04:55,629
ما الامر ؟ الم تخنّا بما فيه الكفاية؟

61
00:04:55,796 --> 00:04:58,382
احمل رسالة من الملك اولاف

62
00:04:58,966 --> 00:05:02,511
لن يهاجم ان وافقت على لقائه

63
00:05:03,720 --> 00:05:08,267
ويقول ايضا ان قتلتني
 فلتنسى ما قلتُه وسيهاجمكم

64
00:05:18,986 --> 00:05:22,114
اخبر الملك اولاف انني موافق
ولكن انا ايضا لديّ شرط

65
00:05:24,992 --> 00:05:28,078
اريد ان ارى بأم عيني ان
الملك هارلد ما زال حيّا

66
00:05:37,796 --> 00:05:40,090
يمكن تأجيل ذهابي الى فالهالا

67
00:05:51,018 --> 00:05:54,021
كما تعلمون جميعكم
ان هناك مجموعة من قطاع الطرق

68
00:05:54,229 --> 00:05:56,690
يهاجمون القرى المجاورة

69
00:05:56,815 --> 00:06:00,485
قد يهاجموننا ولذلك يجب ان نستعد

70
00:06:01,278 --> 00:06:04,990
بعضكن كنَّ محاربات
لا يمكن ان تنسين كيف تقاتلن

71
00:06:05,449 --> 00:06:07,701
لربما حاربنا سوية
امام جدران باريس

72
00:06:07,868 --> 00:06:10,787
ان كنتن لا تزلن تذكرن -
بالطبغ لاغرثا -

73
00:06:12,664 --> 00:06:15,918
لابد ان دروعكن وسيوفكن
 مخبئة في مكان ما

74
00:06:17,544 --> 00:06:20,047
والان يجب ان نقاتل مجددا

75
00:06:20,214 --> 00:06:22,633
النساء اكثر من الرجال

76
00:06:23,091 --> 00:06:25,260
ايها الفتية
يمكنك ان تكونوا مراقبين

77
00:06:25,385 --> 00:06:27,304
تخبرونا عند حضور قطاع الطرق

78
00:06:27,429 --> 00:06:29,598
وانتن يا فتيات ، تعتنين بالحيوانات

79
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
موافقات ؟ -
نعم لاغرثا -

80
00:06:31,850 --> 00:06:35,479
ويا ايها الرجال
لستم كهلة بعد

81
00:06:35,771 --> 00:06:39,775
يمكنكم ان تكونوا ذوو فائدة ،صحيح ؟-
أجل ، يمكننا ذلك -

82
00:06:40,359 --> 00:06:43,278
اريدكم ان تبنوا تحصينات افضل لمخازننا

83
00:06:43,403 --> 00:06:45,155
فكروا بها وكأنها ذهبًا

84
00:06:45,322 --> 00:06:48,784
لا يمكننا العيش دونها
لذا يجب ان ندافع عنها بأرواحنا

85
00:06:48,909 --> 00:06:50,494
سنفعل ذلك

86
00:06:50,702 --> 00:06:54,706
وايضا ، اريد من الجميع الذهب الى الغابة

87
00:06:54,873 --> 00:06:57,543
وتقطعوا اغصانا مناسبة
لصناعة الأقواس والسهام

88
00:06:57,709 --> 00:07:00,712
ولكن افعلوا ذلك بسرعة
فالوقت قليل

89
00:07:01,129 --> 00:07:04,466
لا يهم ما نفعله يا لاغرثا

90
00:07:04,591 --> 00:07:07,177
لا يمكننا هزيمة قطاع الطرق
تعلمين ذلك

91
00:07:08,637 --> 00:07:10,347
سنموت جميعا

92
00:07:11,473 --> 00:07:13,267
نعم سنموت جميعنا

93
00:07:14,101 --> 00:07:16,937
ولكن ليس بالضرورة
عندما يهاجمنا قطاع الطرق

94
00:07:28,490 --> 00:07:32,619
بيورن ايرنسايد ، ارجوك تعال واجلس

95
00:07:33,078 --> 00:07:35,205
فلتأخذ راحتك

96
00:07:38,000 --> 00:07:41,628
وها نحن نجتمع ثلاثتنا
بطريقة غريبة مجددا

97
00:07:42,129 --> 00:07:44,965
للقَدَر طرق غامضة

98
00:07:45,299 --> 00:07:49,052
تحيكه كائنات النورن ، ونصدقه نحن

99
00:07:50,345 --> 00:07:51,763
...اذن

100
00:08:00,439 --> 00:08:03,942
راودني حلم ليلة أمس

101
00:08:04,067 --> 00:08:07,029
وفيه ، كنتُ جالسا في غرفة

102
00:08:07,279 --> 00:08:11,950
مع الملك هارلد فاينهير
والملك بيورن ايرنسايد

103
00:08:14,411 --> 00:08:19,625
كما تعلمان ، ربما كل شيء هو حلم
ونحن ارواح

104
00:08:19,917 --> 00:08:25,839
وسنحوم في الهواء يوما ما
ونختفي تماما

105
00:08:26,507 --> 00:08:30,177
ان كان العالم الحقيقي لا يهمك كثيرا

106
00:08:30,636 --> 00:08:35,432
لِم لا تهجر هذه المملكة
وتذهب لديارك مع محاربيك ببساطة

107
00:08:37,100 --> 00:08:44,650
صدقني، لا يمكنك فعل شيئ
يجعلك حاكما ذو شعبية هنا

108
00:08:44,858 --> 00:08:46,693
لا شيء

109
00:08:49,780 --> 00:08:55,410
ان لم يكن اي شيئ حقيقي
لا يزال علينا التصرف وكأنه حقيقي

110
00:08:56,119 --> 00:09:02,292
ولكن اللغز الحقيقي
هو انكما اسيراي الان

111
00:09:03,877 --> 00:09:06,630
صحيح انك لا تزال تملك
 جيشا يا بيورن ايرنسايد

112
00:09:06,964 --> 00:09:12,511
ولكنه، على ما اعتقد، ليس قويا بما يكفي الان
ليهزمني

113
00:09:13,428 --> 00:09:16,431
ان تقاتل جيشانا مجددا مهما كانت النتيجة

114
00:09:16,890 --> 00:09:19,059
ستضعف كثيرا

115
00:09:19,852 --> 00:09:23,105
وفي تلك الحالة
ستجد صعوبة في الحفاظ على هذه المملكة

116
00:09:23,230 --> 00:09:25,190
كما تحافظ على مملكتك القديمة

117
00:09:26,108 --> 00:09:28,110
لان تفوز بأي حالة منهما

118
00:09:28,777 --> 00:09:34,157
سأفكر أكثر في هذه المسألة
وكيف نحل مشاكلنا

119
00:09:35,784 --> 00:09:40,080
سئمت طريقة التفكير القديمة هذه

120
00:09:40,706 --> 00:09:43,083
في الوقت الراهن، الملك هارلد

121
00:09:43,208 --> 00:09:45,961
يجب ان تعود لسجنك للأسف

122
00:09:46,503 --> 00:09:51,091
وانت الى مخيمك
 حيث ستبقى محاصرا

123
00:09:52,134 --> 00:09:56,096
ولكن سأرتب لإحضار طعام لكم

124
00:10:22,956 --> 00:10:25,375
هل سيهاجم قطاع الطرق قريبا ؟

125
00:10:27,252 --> 00:10:29,171
قد لا يهاجموا مطلقا

126
00:10:30,172 --> 00:10:34,134
ولكن لا تخافا في أي حال

127
00:10:34,801 --> 00:10:37,262
لا يجب ان تخافا لسببين

128
00:10:37,554 --> 00:10:41,391
اولهما اننا جميعا سنعتني بكما

129
00:10:42,184 --> 00:10:48,941
وثانيهما ، انكما من الفايكنغز
اولاد محاربين عظماء

130
00:10:49,066 --> 00:10:54,321
لست خائفا ، ان هاجمونا
سأجعل ابي وامي يفخران بي

131
00:10:57,574 --> 00:11:01,954
انا فخورة بكَ، وبكِ

132
00:11:48,125 --> 00:11:51,712
فيتسرك ، فيتسرك

133
00:11:52,212 --> 00:11:55,340
انهض ، انهض ارجوك

134
00:11:56,133 --> 00:12:00,345
اخرجن ، اخرجن
تحركن

135
00:12:06,768 --> 00:12:08,854
مرحبا فيتسرك

136
00:12:09,354 --> 00:12:11,732
اردت رؤيتك ولدي اخبار لك

137
00:12:12,357 --> 00:12:14,318
اخبار ؟ اي اخبار ؟

138
00:12:14,443 --> 00:12:17,654
اخبار سارة ، اريد ان
اوكلك ببعض المسؤوليات

139
00:12:18,655 --> 00:12:21,658
لا اعتقد ان عائلتنا
قدرت موهبتك بحق

140
00:12:23,493 --> 00:12:26,747
حقا؟ -
اجل ، انت تعرف ذلك جيدا -

141
00:12:29,666 --> 00:12:34,880
اذن ، اريدك ان تقود بعثة تجارية للشرق

142
00:12:35,881 --> 00:12:38,050
ستسافر على طريق الحرير العتيق

143
00:12:38,175 --> 00:12:40,719
تقوم بصفقات تجارية
وتكسب معارفا على طول الطريق

144
00:12:43,597 --> 00:12:45,724
آمل ان توافق على ذلك يا فيتسرك

145
00:12:46,517 --> 00:12:49,061
احاول مساعدتك -
اعلم ، اعلم -

146
00:12:51,355 --> 00:12:55,192
سأتحسن ، سأتحسن

147
00:12:57,152 --> 00:13:01,031
لن أخذلك
صدقني

148
00:13:12,417 --> 00:13:16,672
شكرا لك
شكرا لك يا أخي

149
00:13:31,979 --> 00:13:34,189
والان بتنا نملك وقتا يا شيتل

150
00:13:34,940 --> 00:13:38,902
وقتا؟ -
وقتا لتخبرني بما حصل حقيقة في ايسلندا -

151
00:13:39,027 --> 00:13:41,113
بين فلوكي والمستوطنون

152
00:13:41,238 --> 00:13:45,284
اريد سماع القصة الكاملة
الحقيقة

153
00:13:45,951 --> 00:13:47,870
تعلم معظمها سلفا

154
00:13:48,036 --> 00:13:50,581
قاسينا الكثير المصاعب
والمتاعب في البداية

155
00:13:50,747 --> 00:13:53,292
لم يكن هناك طعام
واول زرع لم ينجو

156
00:13:53,458 --> 00:13:55,669
وكان هناك رجل شرير
يدعى أيفند

157
00:13:55,878 --> 00:13:57,754
القى اللوم على فلوكي
في كل المصاعب

158
00:13:58,046 --> 00:13:59,673
وكل ما حصل هناك

159
00:13:59,965 --> 00:14:02,426
(بقيتنا بنينا معبدا ل (ثور

160
00:14:02,551 --> 00:14:05,304
أيفند وعائلته قاموا بإحراقه

161
00:14:06,388 --> 00:14:11,852
ثم قتل اولاده ابني ثورغرم

162
00:14:15,272 --> 00:14:18,859
وابنتي الحبلى ثورن

163
00:14:21,904 --> 00:14:25,824
فأنتقمت لمقتلهما -
كلا -

164
00:14:27,326 --> 00:14:29,786
كلا ، نهانا فلوكي عن ذلك

165
00:14:30,537 --> 00:14:33,999
قال انه لا يمكن للمستوطنة
الصمود في ظل حلقة من القتل

166
00:14:42,216 --> 00:14:44,259
وذلك غير صحيح

167
00:14:45,761 --> 00:14:48,722
في النهاية ، قتلت ايفند وعائلته جميعها

168
00:14:51,433 --> 00:14:56,021
فبعد كل شيء ، انا من الفايكنغز
كانت مسالة شرف

169
00:14:56,772 --> 00:14:58,607
كان فلوكي حالما

170
00:14:58,732 --> 00:15:01,193
لشعر بالانكسار بسبب دمار حلمه

171
00:15:01,318 --> 00:15:03,111
والذي كنتما انت و أيفند مسؤولان عنه

172
00:15:03,237 --> 00:15:06,782
ولكن مع ذلك ، لا يمكنني تقبل
فكرة ان فلوكي رحل ببساطة

173
00:15:07,658 --> 00:15:09,993
من المؤكد ان احدهم قتله
واخفى الجثة

174
00:15:11,578 --> 00:15:15,624
ربما انت من قتله يا شيتل -
كلا يا بيورن -

175
00:15:16,124 --> 00:15:21,421
ربما كانت مواجهة ، وانت قتلته -
كلا يا بيورن -

176
00:15:21,630 --> 00:15:26,218
لم يكن لي علاقة بإختفاء فلوكي
اقسم لك بحلقة ذراعي

177
00:15:27,511 --> 00:15:31,765
من الافضل ان تدعو الالهة
ان يعود فلوكي يوما ما ليؤكد قصتك

178
00:15:33,058 --> 00:15:34,768
لان حتى حينها

179
00:15:34,893 --> 00:15:38,522
انت ، رجل قادر على 
قتل عائلة بأكملها

180
00:15:38,730 --> 00:15:41,775
ستبقى متهما بقتله
 بالنسبة الي والى الابد

181
00:16:09,094 --> 00:16:12,931
" كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ "

182
00:16:14,266 --> 00:16:18,854
حتى انت يا بيورن ايرنسايد
حتى انت

183
00:16:40,626 --> 00:16:45,297
اخرجوني، اخرجوني

184
00:16:47,424 --> 00:16:49,426
ارجوكِ

185
00:16:47,424 --> 00:16:49,767
{\an8}<font color="#ff0000">هذا المشهد اعتقد انه إشارة للمشهد المشهور من فلم الرعب القديم البريق</font>

186
00:16:50,594 --> 00:16:52,429
ارجوكِ

187
00:17:23,502 --> 00:17:25,462
اين فيتسرك؟

188
00:17:29,383 --> 00:17:31,218
اذن من الافضل الذهاب للعثور عليه

189
00:17:32,678 --> 00:17:35,097
اعثروا عليه -
امرك يا اوبِه -

190
00:17:48,527 --> 00:17:52,114
ايها الكلاب الكسولة -
ما هذا ؟ -

191
00:18:12,551 --> 00:18:16,513
لماذا يا فيتسرك ؟ لماذا؟

192
00:18:17,890 --> 00:18:19,725
حاولت منحك فرصة

193
00:18:23,437 --> 00:18:27,149
لا اعتقد انه عنى خذلانك
ما بيده حيلة

194
00:18:30,110 --> 00:18:34,656
عليكم الرحيل دونه
عيّنوا احدكم قائدا

195
00:18:34,907 --> 00:18:37,159
تذكروا ان مهمتكم ضرورية لنا

196
00:18:37,367 --> 00:18:39,953
حفّتكم الآلهة بالنجاح
على الطريق الحريري

197
00:18:40,913 --> 00:18:43,248
كلا ، كلا

198
00:18:49,546 --> 00:18:52,341
لا تقسو عليه يا اوبِه

199
00:18:56,178 --> 00:18:59,556
حاولت ، ولكن لا استطيع ، لا استطيع

200
00:18:59,681 --> 00:19:02,893
الا ترى ذلك ؟ 
حاولت ولم استطع

201
00:19:03,018 --> 00:19:04,561
احبك يا اخي -
وانا ايضا -

202
00:19:04,686 --> 00:19:07,272
لطالما احببتك وسأبقى كذلك

203
00:19:07,981 --> 00:19:11,151
ولكنك خنتني لتوك 
وللمرة الثانية في حياتك

204
00:19:15,656 --> 00:19:19,368
تأمل حالك ، تأمل حالك

205
00:19:21,620 --> 00:19:25,415
انهض ، قِف

206
00:19:25,582 --> 00:19:28,168
اسف يا اوبِه

207
00:19:28,293 --> 00:19:30,379
اسف -
كلا ، فات الآوان -

208
00:19:32,673 --> 00:19:36,510
لا اريد رؤيتك مجددا
ولم يبقى لي شيء لأقوله لك

209
00:19:56,154 --> 00:19:57,948
فيتسرك

210
00:20:07,875 --> 00:20:09,793
فيتسرك فيتسرك فيتسرك

211
00:20:10,627 --> 00:20:12,838


212
00:20:22,306 --> 00:20:27,436
انا هنا يا اخي
عزيزي فيتسرك اللطيف

213
00:20:29,605 --> 00:20:33,192
هل صحيح انك صعدت سفينتي بدل من سفينة بيورن
ليس حبّا فيّا

214
00:20:34,193 --> 00:20:38,655
بل لانك كنت بحاجة
للإقتراب مني بما يكفي لتقتلني ؟

215
00:20:59,134 --> 00:21:02,221
تعتقد انه قدرك

216
00:21:02,554 --> 00:21:05,641
اعلم ما هو قدرك يا اخي

217
00:21:06,308 --> 00:21:10,270
قدرك هو ان اقتلك

218
00:21:10,395 --> 00:21:13,065
ارجوك ، دعني وشأني

219
00:21:14,316 --> 00:21:17,945
كلا كلا ، لن ادعك وشأنك مطلقا

220
00:21:48,267 --> 00:21:50,227
كنت تحلم

221
00:21:57,693 --> 00:22:00,737
ما الامر ؟ -
هل صحيح ؟ -

222
00:22:00,988 --> 00:22:04,533
هل حقا املك ما على الارض
وما في السماء ؟

223
00:22:11,665 --> 00:22:15,544
نعم ، كلها ملك لك

224
00:22:16,253 --> 00:22:20,090
ويوما ما يا ايغور
سوف تصدقني

225
00:22:24,553 --> 00:22:27,181
الامير اوليغ يطلب لقائك

226
00:22:43,371 --> 00:22:46,333
اردت لقائي

227
00:22:47,918 --> 00:22:52,506
نعم، اردت اخبارك انني امرت
بالتحرك الآني لجيش عظيم

228
00:22:52,756 --> 00:22:57,719
وتجميع وبناء اسطول عظيم
بغرض غزو اسكندنافية

229
00:22:58,094 --> 00:23:02,891
حان الوقت أخيرا -
يسعدني جدا سماع ذلك -

230
00:23:03,016 --> 00:23:07,103
يمكن ان تكون لك فائدة كبرى لي
فأنت ابن راغنار لوثبروك

231
00:23:07,771 --> 00:23:13,151
لا يمكن لأحد ان يشكك بشرعية حكمك
عندما اضعك على العرش

232
00:23:15,737 --> 00:23:18,532
اذن سأكون حاكما مُتَحَكّمٌ به ؟

233
00:23:20,784 --> 00:23:23,328
لا تعبث معي 
يا ايفار عديم العظام

234
00:23:24,371 --> 00:23:27,290
اعرض عليك اكثر مما تستحقه بكثير

235
00:23:28,458 --> 00:23:30,544
يمكنك حكم ممالك

236
00:23:30,794 --> 00:23:33,797
من يأبه ان كنتُ حقا 
من يسيطر على كل شيء ؟

237
00:23:34,005 --> 00:23:36,716
ستكون الملك
ستكون مشهورا

238
00:23:38,718 --> 00:23:40,929
اليس ذلك ما تحبونه انتم الفايكنغز ؟

239
00:23:46,476 --> 00:23:49,688
نسيت أمرا -
ماذا ؟ -

240
00:23:50,480 --> 00:23:53,859
انني إله ، سليل اودين

241
00:23:53,984 --> 00:23:56,194
لستَ إلها
لستَ إلها

242
00:23:56,319 --> 00:23:59,239
وزوجتي الكافرة لم تكن قديسة
بل كانت عاهرة

243
00:24:00,323 --> 00:24:03,994
اخبرتك انك قد تكون ذا فائدة
وهذا يكفيك

244
00:24:04,161 --> 00:24:06,454
ولكن إيّاك وخيانتي

245
00:24:06,621 --> 00:24:10,208
والا حشرت جسدك
عديم العظام في التابوت مع زوجتي

246
00:24:27,184 --> 00:24:30,395
كنت اجلس هنا لساعات عدة

247
00:24:32,230 --> 00:24:34,441
او ربما أيام عديدة

248
00:24:34,608 --> 00:24:39,613
كنت اتأمل القصص
الحكايات العتيقة

249
00:24:39,905 --> 00:24:41,823
تاريخ شعوبنا

250
00:24:42,908 --> 00:24:50,081
افكر على وجه الخصوص
بالحروب الصغيرة اللامتناهية

251
00:24:50,248 --> 00:24:57,047
بين الممالك المختلفة والمتنوعة
 في بلدنا الحبيب النرويج

252
00:24:57,923 --> 00:25:04,471
يبدو لي ان الحروب 
اللامتناهية غير المثمرة تلك

253
00:25:04,596 --> 00:25:06,765
هي ، ببساطة، سخيفة

254
00:25:08,308 --> 00:25:12,771
ولا تدعم المصلحة العامة 
لشعوبنا

255
00:25:13,814 --> 00:25:18,109
اعذرني ، ولكنك مذنب كحال اي حاكم

256
00:25:18,485 --> 00:25:21,905
بإثارة وبدء الحروب الصغيرة

257
00:25:23,156 --> 00:25:25,367
لمصلحتك الشخصية

258
00:25:25,784 --> 00:25:27,702
انظر لما اقترتَه هنا

259
00:25:29,371 --> 00:25:31,581
وما قلتَ الا الحقيقة

260
00:25:31,957 --> 00:25:36,962
ولكن الحقيقة الكاملة تكون احيانا
مخفية عنا جميعا

261
00:25:37,254 --> 00:25:40,924
ابعد من حوادث الزمان والمكان

262
00:25:41,466 --> 00:25:43,552
ويجب كشفها

263
00:25:43,844 --> 00:25:52,060
وبحكمة الآلهة المطلقة
قد كشفوها لي

264
00:25:56,940 --> 00:26:01,695
حسنا، هل من الممكن ان تشرح
ما كشفته الآلهة لك؟

265
00:26:02,529 --> 00:26:08,160
انه حان الوقت للتخلي عن 
الطريقة القديمة في التصرف والتفكير

266
00:26:08,285 --> 00:26:11,746
حان وقت النهضة

267
00:26:12,497 --> 00:26:14,124
لبداية جديدة

268
00:26:14,291 --> 00:26:20,755
حان الوقت لإصطفاء وانتقاء
ملك للنرويج كلها

269
00:26:21,590 --> 00:26:25,844
ملك يمكنه توحيد الشعوب

270
00:26:26,386 --> 00:26:29,473
ملك يتطلع الشعب إليه
ويحترموه

271
00:26:30,807 --> 00:26:37,022
وايّ الرجال افضل منك ، بيورن ايرنسايد

272
00:26:38,190 --> 00:26:41,943
الابن البكر للعظيم
راغنار لوثبروك

273
00:26:42,110 --> 00:26:46,990
والذي يجلس الى الميمنة
(من اودين في قاعات المجمع الإلهي (ايسير

274
00:26:47,491 --> 00:26:50,076
ايّ ملك يكون افضل منك

275
00:26:50,202 --> 00:26:57,167
ليقود بلدنا المسكين
المحطم الذي مزقته الحروب

276
00:27:01,254 --> 00:27:05,425
بالطبع ، يجب ان يكون كل الملوك 
والملكات والإيرلات والنبلاء

277
00:27:05,550 --> 00:27:10,180
مستدعون ليوافقوا على الخطة
ولكن ما ان فعلوا ذلك

278
00:27:10,889 --> 00:27:16,394
اقسم لك، انني سأتنازل كل ممالكي

279
00:27:16,770 --> 00:27:20,690
وكل سلطتي الى المنقذ الجديد

280
00:27:21,733 --> 00:27:28,198
لذا، اذهبا وفكرا بخطتي
كلاكما له الحرية في ذلك

281
00:27:28,949 --> 00:27:34,621
ولكن لا تتأخرا في التفكير بقراركما
بَيْدَ ان الكثير يعتمد عليه

282
00:30:26,084 --> 00:30:27,961
الى هنا

283
00:30:36,344 --> 00:30:38,263
توقفوا

284
00:30:40,849 --> 00:30:44,394
اين هم ؟ -
اولئك الفتية اعطوهم إشارة ،ربما هربوا جميعهم -

285
00:30:44,686 --> 00:30:46,855
افتحوا مخزنهم

286
00:30:59,075 --> 00:31:01,077
! شكلوا جدار الدورع

287
00:31:05,081 --> 00:31:08,001
! المخزن، هجوم

288
00:31:08,251 --> 00:31:11,713
تجمعوا ، تجمعوا
تعاولوا حولي تجمعوا

289
00:31:24,643 --> 00:31:28,271
الى مواقعكم -
الى الامام ، احتموا -

290
00:31:33,652 --> 00:31:35,821
هيا بنا

291
00:31:53,922 --> 00:31:56,716
الجميع ، ايها الرجال 
الحقوني

292
00:32:11,606 --> 00:32:14,985
ايتها المحاربات ، قاتلن

293
00:32:15,402 --> 00:32:20,115
لا تهابوا شيئا
لا من قطاع الطرق ولا الموت

294
00:32:44,347 --> 00:32:50,353
اخرجوا الان
اوقفوا الهجوم واخرجوا

295
00:33:13,084 --> 00:33:15,670
لاغرثا ، انظري الي

296
00:33:19,174 --> 00:33:21,510
انظري الي

297
00:33:23,136 --> 00:33:25,722
هالي ، كلا ، عُد

298
00:33:26,181 --> 00:33:28,350
عُد

299
00:33:33,480 --> 00:33:38,151
كلا ، هالي

300
00:34:01,007 --> 00:34:03,218
مرحبا يا لاغرثا

301
00:34:04,970 --> 00:34:08,890
المسكن هالي -
لا اعلم ما اذا فعلتُ مايكفي -

302
00:34:09,015 --> 00:34:12,811
انا آسف -
لا شيء لتأسف عنه -

303
00:34:13,186 --> 00:34:15,730
كنت شجاعا حقا

304
00:34:16,189 --> 00:34:19,151
حقا ؟
لم أكن متأكدا

305
00:34:19,985 --> 00:34:22,529
هل انا احتضر يا لاغرثا؟

306
00:34:24,114 --> 00:34:29,661
كنت اكثر من مجرد شجاع
انت فعلا تحتضر يا هالي

307
00:34:29,953 --> 00:34:32,664
ولكن الآلهة هنا

308
00:34:33,039 --> 00:34:35,000
اودين هنا

309
00:34:35,584 --> 00:34:39,337
وقد رأى مدى بسالتك -
آمل ذلك -

310
00:34:39,713 --> 00:34:43,633
اقول لك الحقيقة ، انت تصدقني 
صحيح ؟

311
00:34:46,720 --> 00:34:50,015
سيصطحبك اودين الى فالهالا

312
00:34:51,766 --> 00:34:57,314
ستكون برفقة المحاربين
العظماء وابطال زمننا

313
00:34:59,608 --> 00:35:02,903
ستكون شخصا مميزا

314
00:35:03,028 --> 00:35:07,657
ستكون مميزا لان
 أباك هو بيورن ايرنسايد

315
00:35:07,782 --> 00:35:11,077
ولأنك اظهرت شجاعة لا مثيل لها

316
00:35:15,081 --> 00:35:22,255
ستجلس في قاعات  الايسير العظيمة
هالي ؟

317
00:37:07,402 --> 00:37:11,031
دير ، دير

318
00:37:14,242 --> 00:37:16,203
احضرت لك شيئا

319
00:37:28,381 --> 00:37:30,592
لا يمكن ان تموت الآن

320
00:37:31,635 --> 00:37:36,640
كلا ، ليس وقد تتحرر مجددا يوما ما

321
00:37:40,936 --> 00:37:45,524
اتحرر ؟ 
اريد ان اتحرر

322
00:37:45,982 --> 00:37:49,361
اتعني ما تقول يا آيفار ؟

323
00:37:49,486 --> 00:37:52,197
كنت تناديني بالكسيح كما تعلم

324
00:37:53,073 --> 00:37:54,866
سامحني ايها الإله

325
00:37:56,910 --> 00:37:58,912
انها فرصتي الاخيرة

326
00:38:00,247 --> 00:38:03,291
انني سقيم 
في غاية السَقم، لن اصمد حتى انتهاء الشتاء

327
00:38:03,625 --> 00:38:05,418
اعلم

328
00:38:08,296 --> 00:38:10,340
اذن ماذا قصدت؟

329
00:38:10,715 --> 00:38:13,677
بأنني قد اكون حرا يوما ما ؟

330
00:38:14,219 --> 00:38:18,723
ان ساعدتني
استطيع إعطائك كل ما تريد

331
00:38:20,183 --> 00:38:24,229
كل ما اريده ؟ -
كل شيء وأيّ شيء -

332
00:38:24,354 --> 00:38:26,898
مغانم تتعدى التصديق

333
00:38:27,107 --> 00:38:31,069
وعبيد ، نساء 
بالمئات ،بل آلآف العبيد

334
00:38:32,237 --> 00:38:36,741
مئات من النساء
قِلاع في كل مكان

335
00:38:38,952 --> 00:38:41,329
لا تهمني القِلاع كثيرا

336
00:38:48,044 --> 00:38:51,089
ارغب بقرصة للإطاحة 
بالأمير اوليغ وحسب

337
00:39:01,183 --> 00:39:02,684
ما الامر ؟

338
00:39:04,936 --> 00:39:08,899
راودني حلم
وفيه رأيت قرية مستعرة

339
00:39:09,316 --> 00:39:10,984
رأيت نسوة تموت

340
00:39:11,234 --> 00:39:14,571
فتى يخترقه سهم 
فوق شجرة

341
00:39:15,864 --> 00:39:17,491
ما تعتقدين معناه؟

342
00:39:19,784 --> 00:39:23,288
لا اعلم -
لابد ان يكون لك فكرة ما -

343
00:39:23,997 --> 00:39:25,957
...اعتقد انها قد تكون

344
00:39:26,833 --> 00:39:29,044
اعتقد انها قد تكون قرية لاغرثا

345
00:39:29,294 --> 00:39:32,255
قرية لاغرثا؟
تقصدين انها هُوجمت؟

346
00:39:32,380 --> 00:39:35,258
لم تذهبِ لقرية لاغرثا قبلا 
يا غونهيلد

347
00:39:35,509 --> 00:39:39,137
كلا لم اذهب ، ولكن ساورني شعور

348
00:39:40,263 --> 00:39:44,100
اولادي هناك
ولِمَ لم ارى او اشعر انا بشيء ؟

349
00:39:44,226 --> 00:39:47,270
لا اعلم يا تورفي
اشعر ان عليّ الذهاب هناك وتقصي الحقيقة

350
00:39:47,395 --> 00:39:51,441
انتى حبلى
بطفل بيورن ، والطريق طويل

351
00:39:51,566 --> 00:39:53,443
لا يهمني

352
00:39:54,069 --> 00:39:55,946
اذن سأتي معكِ -
كلا -

353
00:39:56,071 --> 00:39:57,572
كلا ، احتاجكِ هنا

354
00:39:57,739 --> 00:39:59,866
سارسل احدا ليكتشف الحقيقة

355
00:40:01,618 --> 00:40:03,787
متأكد من انها ليست قرية لاغرثا

356
00:40:04,496 --> 00:40:06,498
لكنتُ قد سمعتُ بذلك -
انا ذاهبة -

357
00:40:06,623 --> 00:40:08,458
صدقيني ، ارغب بالذهاب ايضا

358
00:40:08,583 --> 00:40:11,378
ولكن لا يمكنني مغادرة كاتيغات
بسبب احلام الجميع

359
00:40:11,503 --> 00:40:13,046
عليّ تحمل المسؤولية

360
00:40:13,171 --> 00:40:15,674
تحبسني المسؤولية هنا

361
00:40:16,091 --> 00:40:18,260
ولكونك زوجتي
انت محبوسة ايضا

362
00:40:18,885 --> 00:40:20,595
هكذا هو الحال

363
00:40:29,771 --> 00:40:34,734
نحن نرثى موتانا
ونبجلهم

364
00:40:36,111 --> 00:40:39,406
وندعوا ان يكون نُزُلهم مع الآلهة
(حتى قيام معركة النهاية (راغناروك

365
00:40:43,160 --> 00:40:47,497
ولكن نحن الاحياء علينا محاولة
وان نضمن ان موتهم لن يذهب سدى

366
00:40:49,416 --> 00:40:55,380
قطاع الطرق الذي هاجمونا وقتلوهم
لم يحصلوا على مرادهم

367
00:40:56,256 --> 00:41:00,051
لم يتمكنوا من سرقة حبوبنا وماشيتنا

368
00:41:00,177 --> 00:41:04,973
مما يعني انهم سيعودون
اعتقد انهم سيعودون قريبا

369
00:41:05,474 --> 00:41:07,559
نحن في الخِيار من امرنا

370
00:41:08,643 --> 00:41:11,563
يمكننا هجر بلدتنا و امواتنا

371
00:41:12,189 --> 00:41:16,818
يمكننا هجر محصولنا وماشيتنا
والذهاب والاختباء في الحقول

372
00:41:16,943 --> 00:41:19,362
آملين ان لا يجدنا قطاع الطرق

373
00:41:20,989 --> 00:41:22,782
او يمكننا البقاء

374
00:41:25,035 --> 00:41:28,497
يمكننا ارسال بعض الرسل
الى القرى طالبين المساعدة

375
00:41:29,956 --> 00:41:35,879
ويمكننا الاستعداد مجددا للقتال
والدفاع عن ما هو ملكنا

376
00:41:38,632 --> 00:41:40,842
لا ارغب بترك أخي

377
00:41:43,261 --> 00:41:45,013
فقدتُ ولدي

378
00:41:45,722 --> 00:41:47,808
يمكنكم الذهب جميعكم ان شئتم

379
00:41:48,558 --> 00:41:50,811
لكنني سأبقى وادافع عن الموتى

380
00:41:51,812 --> 00:41:53,522
سنبقى جميعا

381
00:41:54,356 --> 00:41:59,444
وهل يختبئ المحارب بين نباتات القصب
لأنه يخشى الموت؟

382
00:42:00,946 --> 00:42:02,739
ما منا من احد يشعر بالخوف

383
00:42:03,490 --> 00:42:05,367
هالي لم يخف

384
00:42:06,451 --> 00:42:10,247
علينا جميعا البقاء والقتال

385
00:42:11,289 --> 00:42:12,958
هالي لم يخف

386
00:42:13,375 --> 00:42:15,418
مات من اجلنا جميعا

387
00:42:19,297 --> 00:42:25,011
لذا سيبقى جميعنا هنا
حتى لو متنا من اجلهم

388
00:42:30,183 --> 00:42:35,063
غونهيلد ، غونهيلد انتظرِ
غونهيلد

389
00:42:36,731 --> 00:42:38,775
ما زلت اعتقد انني
 يجب ان آتي معكِ

390
00:42:38,900 --> 00:42:41,778
متأكدة من اوبِه محق
انها ليست قرية لاغرثا

391
00:42:42,154 --> 00:42:45,407
...احتاج فقط -
اعطي هذه لهالي وآسا -

392
00:42:47,409 --> 00:42:49,119
اخبريهم انني احبهما

393
00:42:50,245 --> 00:42:51,913
بالطبع سأفعل

394
00:42:52,497 --> 00:42:54,291
والان علينا الرحيل

395
00:43:10,932 --> 00:43:14,895
حسنا ؟ -
نحن موافقان على خطتك -

396
00:43:15,604 --> 00:43:19,649
ارسل رسائل لكل الملوك والايرلات
لكي يجتمعوا هنا

397
00:43:19,900 --> 00:43:23,236
لنختار بيورن ايرونسايد
ملكا للنرويج كلها

398
00:43:23,361 --> 00:43:25,822
لقد فعلت ذلك سلفًا

