﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:06,170
<b> \\ المراقبون \\</b>

2
00:00:06,171 --> 00:00:08,171
<i>"سابقاً في "المراقبون</i>

3
00:00:08,172 --> 00:00:11,923
كنت واحدة من الشرطيين الذين
"تعرضوا للهجوم في "الليلة البيضاء

4
00:00:12,339 --> 00:00:15,589
كان قبل السماح
للشرطيين بارتداء الأقنعة

5
00:00:15,673 --> 00:00:19,089
لذا عرف الأشرار
من أكون وأين أعيش

6
00:00:19,589 --> 00:00:20,732
"عادت جماعة "الفرسان

7
00:00:20,756 --> 00:00:24,923
وأقنعنا أنفسنا أنهم انتهوا
ولكن كانوا في سباتِ عميق

8
00:00:28,547 --> 00:00:32,255
مصرح باستخدام الأسلحة النارية -
أنت تقترف خطأ يا رئيس -

9
00:00:32,673 --> 00:00:34,714
.أجل، أنا من يتلقى اللوم

10
00:00:43,339 --> 00:00:46,130
ألست قلقًا؟ -
قلق للغاية -

11
00:00:46,214 --> 00:00:47,690
عم ماذا تتكلمان؟

12
00:00:47,714 --> 00:00:51,172
لا شيء، نهاية العالم وحسب

13
00:00:51,589 --> 00:00:52,964
الوقت يمر، يمر، يمر

14
00:00:53,047 --> 00:00:54,523
لدي مفاجأة لكما

15
00:00:54,547 --> 00:00:57,464
بدأت كتابة مسرحية
من خمسة مشاهد

16
00:00:57,547 --> 00:00:58,881
ماذا سميتها يا سيدي؟

17
00:00:59,130 --> 00:01:01,673
"ابن صانع الساعات"

18
00:01:02,964 --> 00:01:04,315
<i>ثمة شيء عليكِ رؤيته</i>

19
00:01:04,339 --> 00:01:07,798
<i>،أعرف من أنتِ
فلا حاجة لارتداء قناع لعين</i>

20
00:01:21,157 --> 00:01:24,357
<b>"المراقبون"</b>

21
00:01:38,558 --> 00:01:40,192
من هي (فرولين مولر)؟

22
00:01:45,863 --> 00:01:47,531
أنا هنا أيها القائد

23
00:01:48,222 --> 00:01:50,949
تتحدثين الإنكليزية بطلاقة، صحيح؟

24
00:01:52,245 --> 00:01:54,122
أجل أيها القائد، بالتأكيد

25
00:01:54,740 --> 00:01:56,534
احضري الآلة الكاتبة معكِ

26
00:02:17,003 --> 00:02:19,714
"مرحبًا أيها الشباب"

27
00:02:20,966 --> 00:02:22,759
"ماذا تفعلون عندكم؟"

28
00:02:26,952 --> 00:02:28,996
"أتقاتلون الألمان؟"

29
00:02:30,469 --> 00:02:33,513
"أسبق وتسببوا لكم بأي أذى؟"

30
00:02:34,855 --> 00:02:36,189
،بالطبع

31
00:02:36,332 --> 00:02:40,127
أخبركم بعض البيض والصحف
.. الأمريكية والبريطانية الكاذبة

32
00:02:40,152 --> 00:02:48,034
أنّه يجب القضاء على الألمان
"من أجل الإنسانية والديمقراطية

33
00:02:49,536 --> 00:02:51,705
،لكنني أسألكم يا شباب"

34
00:02:52,998 --> 00:02:56,209
"ما هي الديمقراطية؟

35
00:02:59,671 --> 00:03:05,343
<i>هل تتمتع بنفس الحقوق التي"
"يتمتع بها البيض في أميركا؟</i>

36
00:03:07,780 --> 00:03:12,077
<i>"ألا تعامل كمواطن من الدرجة الثانية؟"</i>

37
00:03:12,992 --> 00:03:17,080
<i>أتستطيع الحصول على مقعد
في مسرح يجلس فيه البيض؟</i>

38
00:03:17,105 --> 00:03:21,443
<i>أيمكنك حتّى ركوب الخيل في
الجنوب بشارع يتواجد فيه البيض؟</i>

39
00:03:23,939 --> 00:03:25,524
<i>وماذا عن القانون؟</i>

40
00:03:25,772 --> 00:03:32,070
<i>هل الإعدام بلا محاكمة والقتل بأبشع الوسائل
تتبع إجراءات قانونية في بلد ديمقراطي؟</i>

41
00:03:34,400 --> 00:03:37,058
<i>كل هذا مختلف تمامًا في ألمانيا</i>

42
00:03:37,083 --> 00:03:42,088
<i>يتمتع السود بمناصب مرموقة في التجارة
في (برلين) والمدن الألمانية الأخرى</i>

43
00:03:43,190 --> 00:03:45,567
<i>لمَ إذًا تقاتل الألمان؟</i>

44
00:03:45,592 --> 00:03:49,012
<i>لقد أصبحت أداة للأثرياء
،الجشعين في أميركا</i>

45
00:03:49,095 --> 00:03:55,644
<i>ولن تنال من اللعبة بأسرها سوى العظام
المكسورة أو الجروح الرهيبة أو الموت</i>

46
00:03:56,088 --> 00:04:03,485
<i>حمل السلاح في خدمة
أميركا ليس شرفًا بل عارًا</i>

47
00:04:03,861 --> 00:04:09,157
<i>ارمهِ وتعال في صفوف الألمان</i>

48
00:04:09,686 --> 00:04:13,756
<i>وستجد أصدقاء يساعدونك
لتحقيق ذلك</i>

49
00:04:32,806 --> 00:04:34,182
أطفئ الضوء

50
00:04:35,160 --> 00:04:36,768
!وإلا سأطلق عليك

51
00:05:14,598 --> 00:05:18,427
<b>"الأعمال البطولية لفرسان الكومانشي"</b>

52
00:07:18,179 --> 00:07:19,973
!لقد غيرتِ ملابسك

53
00:07:26,359 --> 00:07:28,611
ألديكِ سكر؟ -
كلا -

54
00:07:29,357 --> 00:07:31,442
بعض المخبوزات؟

55
00:07:39,763 --> 00:07:43,124
من أنت؟ -
أنا من شنق رئيس شرطتك -

56
00:07:43,149 --> 00:07:44,734
لا، لست أنت -
بلى، إنّه أنا -

57
00:07:44,759 --> 00:07:47,382
عمرك 90 عام، كيف
يمكنك شنقه بحق الجحيم؟

58
00:07:47,407 --> 00:07:50,259
،عمري 105 عام
وأنتِ تلعنين كثيرًا

59
00:07:50,584 --> 00:07:53,429
لم تقتله -
قتلته دون مساعدة أحد -

60
00:07:53,454 --> 00:07:54,580
كيف؟

61
00:07:56,634 --> 00:07:58,553
قدرات ذهنية

62
00:07:58,752 --> 00:08:01,296
يمكنني التلاعب
بالمواد بواسطة ذهني

63
00:08:01,321 --> 00:08:02,447
حقًا؟

64
00:08:02,472 --> 00:08:08,212
(ربما أكون دكتور (مانهاتن -
إنه يعيش على كوكب المريخ اللعين -

65
00:08:08,237 --> 00:08:11,616
،ولا يستطيع فعل ذلك
أن يبدو مثل البشر

66
00:08:12,999 --> 00:08:16,169
،أظنّه يستطيع
يستطيع صنع نسخ من نفسه

67
00:08:16,194 --> 00:08:18,125
يمكنه التواجد في
مكانين بنفس الوقت

68
00:08:18,150 --> 00:08:21,031
يمكن أن يصل طوله إلى 100 قدم

69
00:08:21,687 --> 00:08:24,982
ويُغيير لون بشرته
لمَ لا يقدر أن يكون مثلنا؟

70
00:08:27,296 --> 00:08:29,083
أيمكنني الحصول
على دوائي رجاءً؟

71
00:08:29,108 --> 00:08:31,736
لمَ لا تستخدم قدراتك
وتجعلها تأتيك طافية؟

72
00:08:32,042 --> 00:08:36,518
حسنًا، لا بأس
(لست دكتور (مانهاتن

73
00:08:36,543 --> 00:08:38,087
حقًا؟

74
00:08:45,179 --> 00:08:46,806
ماذا يعالج هذا الدواء؟

75
00:08:47,101 --> 00:08:49,437
يساعدني على التذكّر

76
00:08:49,948 --> 00:08:51,575
مرّ وقت طويل قضيته بالمنزل

77
00:09:00,697 --> 00:09:02,016
من أنت؟

78
00:09:02,565 --> 00:09:06,819
أنا من شنق رئيس شرطتك -
لماذا؟ -

79
00:09:06,844 --> 00:09:08,762
كان لديه هياكل
عظمية في خزانته

80
00:09:08,787 --> 00:09:10,956
ما الذي يعنيه هذا حتّى؟

81
00:09:11,342 --> 00:09:16,410
هناك مؤامرة كبيرة وغادرة
(يعّد لها هنا في (تولسا

82
00:09:16,697 --> 00:09:19,232
إذا أخبرتك بها، لن تصدقيها

83
00:09:19,257 --> 00:09:23,509
لذا، سأخبركِ بها على أجزاء -
لم تخبرني بأي شيء -

84
00:09:23,533 --> 00:09:25,076
لا، أخبرتك

85
00:09:25,156 --> 00:09:27,616
لكنّكِ لا تصغين بتركيز

86
00:09:27,641 --> 00:09:29,393
من أنت؟

87
00:09:29,418 --> 00:09:32,755
أنا من شنق رئيس شرطتك

88
00:09:32,780 --> 00:09:34,198
من أنت؟

89
00:09:37,952 --> 00:09:39,412
(أنا (ويل

90
00:09:41,072 --> 00:09:42,156
من أنتِ؟

91
00:10:04,726 --> 00:10:07,270
(نايت) معك)
قمت بمناداتي؟

92
00:10:10,151 --> 00:10:11,903
!يا إلهي

93
00:10:13,743 --> 00:10:15,495
سأكون هناك

94
00:10:22,830 --> 00:10:25,207
لقد وجدوه، صحيح؟

95
00:10:25,530 --> 00:10:28,491
<i>واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة</i>

96
00:10:46,979 --> 00:10:53,018
(أتخبرني أن (تولسا) و(فانكوفر) و(جاكرتا
و(لينينغراد) جميعهم في نفس الوقت؟

97
00:10:53,043 --> 00:10:55,607
،لا أعرف، لست عالمًا
إنّه علم الكيانات خارج النطاق

98
00:10:55,780 --> 00:10:57,824
!لا، لا، إنّه علم زائف

99
00:10:57,849 --> 00:11:01,888
انظر يا رجل، السماء تمطر علينا
..في (ريدفورد) صغار الحبار الفضائي

100
00:11:01,981 --> 00:11:06,614
حتّى نبقى مشتتين بينما هو
و(ليبستابو) يستولون على حقوقنا

101
00:11:06,639 --> 00:11:09,934
أظن (كين) سيحظى
بصوتك إذًا؟

102
00:11:11,641 --> 00:11:15,395
!تبًا لـ(كين) هو الآخر، سحقًا

103
00:11:15,841 --> 00:11:18,970
الصغير ليس إلا نسخة
لعينة من والده

104
00:11:19,053 --> 00:11:20,231
سحقًا

105
00:11:23,079 --> 00:11:25,998
مرحبًا أيتها الفتاة -
صباح الخير أيها السادة -

106
00:11:26,023 --> 00:11:28,633
"لن تأتي "نوفا إكسبريس
إلّا بعد ظهر اليوم

107
00:11:28,658 --> 00:11:30,940
شكرًا لك -
سأرميها في الكومة غدًا -

108
00:11:31,023 --> 00:11:33,651
..دعيني أسألكِ الآن

109
00:11:34,054 --> 00:11:36,056
هل هي حقًا تقرأ كل هذا؟

110
00:11:36,691 --> 00:11:38,485
بالطبع، ألا تفعل أنت؟

111
00:11:38,517 --> 00:11:42,242
أقرأهم، لكنّي لا أصدقهم

112
00:11:45,345 --> 00:11:46,722
سأغادر يا صديقي

113
00:11:46,747 --> 00:11:48,624
حسنًا يا صديقي، كن بخير -
أراك قريبًا يا صديقي -

114
00:11:48,708 --> 00:11:50,960
<i>حسنًا، ابتعد عن المشاكل -
لا أعدك -</i>

115
00:11:51,043 --> 00:11:52,712
<i>حسنًا</i>

116
00:11:58,551 --> 00:12:01,846
<i>تطور، ثورة، مراقبة#
#الأسلحة، صوت الروح</i>

117
00:12:01,929 --> 00:12:05,057
<i>،إطلاق صواريخ إلى القمر #
# والأطفال يكبرون بسرعة</i>

118
00:12:05,141 --> 00:12:09,311
<i>ويقول السياسيون أن زيادة #
# الضرائب ستحل كل المشاكل</i>

119
00:12:14,150 --> 00:12:16,402
<i>أيّها المحقق، ألديك أي تعليق؟</i>

120
00:12:17,570 --> 00:12:19,739
<i>ما الذي يحدث هناك؟</i>

121
00:12:20,281 --> 00:12:21,782
<i>أخبرنا بأيّ شيء</i>

122
00:13:04,256 --> 00:13:08,841
ألديكِ أيّ طعام؟ -
هناك مكسرات في القفاز -

123
00:13:17,296 --> 00:13:19,340
من أين أبدأ؟

124
00:13:21,489 --> 00:13:23,575
أتظنّها جماعة "الفرسان"؟

125
00:13:23,989 --> 00:13:26,742
سيكون هذا الاستنتاج الواضح

126
00:13:33,593 --> 00:13:36,721
هل تعّذب؟ -
أجل -

127
00:13:36,827 --> 00:13:39,455
سيارته على الطريق

128
00:13:39,485 --> 00:13:42,071
انفجرت الإطارات بحاجز المسامير

129
00:13:42,504 --> 00:13:46,133
نزيف داخلي، كسر
في عظام الحنجرة

130
00:13:46,158 --> 00:13:51,038
وعلامات الحبل على الجسد
متوافقة كلها مع الاختناق العنيف

131
00:13:51,324 --> 00:13:53,618
إلتهبت كلتا يديه من الحبل

132
00:13:53,740 --> 00:13:55,700
لديه ألياف من
الحبل في أظافره

133
00:13:56,082 --> 00:13:58,584
كان حيًّا طوال الوقت

134
00:14:03,217 --> 00:14:04,844
حتّى مات

135
00:14:08,432 --> 00:14:10,225
أكنتِ معهِ أمس؟

136
00:14:11,225 --> 00:14:12,393
ماذا؟

137
00:14:13,644 --> 00:14:14,895
!الرئيس

138
00:14:15,704 --> 00:14:18,290
عندما اتصلت
بـ(جين) لإخطارها

139
00:14:18,315 --> 00:14:22,695
قالت أنهما كانا
بمنزلكما يتناولان العشاء

140
00:14:22,778 --> 00:14:24,196
صحيح

141
00:14:24,904 --> 00:14:26,615
هل كان يتصرف بطريقة غريبة؟

142
00:14:26,699 --> 00:14:28,117
ماذا تعني؟

143
00:14:28,555 --> 00:14:32,184
"تعرفين ما يعنيه "غريب
هل كان ثملًا؟

144
00:14:32,741 --> 00:14:35,749
لا، كأسين فقط من النبيذ ربما

145
00:14:35,833 --> 00:14:40,070
هل كان منتشيًا؟ -
ربما دخّن قليلًا -

146
00:14:40,322 --> 00:14:42,532
تبدو تقريبًا كحفلة

147
00:14:42,557 --> 00:14:46,297
أطفالي كانوا متواجدين -
أطفالك؟ -

148
00:14:47,094 --> 00:14:50,643
تبًا لك أيها اللعين اللامع
ماذا، أتحقق معي الآن؟

149
00:14:50,668 --> 00:14:52,962
لماذا أحقق معكِ؟

150
00:14:55,357 --> 00:14:57,985
لأنك بارد المشاعر
(ولعين يا (غلاس

151
00:15:00,110 --> 00:15:02,403
لماذا أبكي إذًا؟

152
00:15:07,615 --> 00:15:08,782
!يا للهول

153
00:15:17,064 --> 00:15:18,770
أتريد الحصول على صور، صحيح؟

154
00:15:18,795 --> 00:15:22,131
ماذا إذا حشرت هذه الكاميرا
في مؤخرتك والتقطت صورة؟

155
00:15:23,317 --> 00:15:24,777
!فراشات لعينة

156
00:15:26,458 --> 00:15:28,824
!للعامة الحق في رؤية ما يحدث هنا

157
00:15:28,849 --> 00:15:33,353
!أيها النازي اللعين -
لست نازيًا، أنا شيوعي -

158
00:15:36,018 --> 00:15:38,896
!سكاير)! توقف)

159
00:15:39,685 --> 00:15:41,562
أأنت المسؤول الآن؟

160
00:15:42,456 --> 00:15:43,624
!لا

161
00:15:46,648 --> 00:15:48,650
من المسؤول إذًا؟

162
00:15:53,983 --> 00:15:55,885
علينا إنزاله

163
00:16:23,816 --> 00:16:25,609
هل تنظر إلى الساعة؟

164
00:16:27,903 --> 00:16:28,988
لا

165
00:16:30,280 --> 00:16:31,532
!(كالفين)

166
00:16:32,550 --> 00:16:35,553
حسنًا، أنا أنظر إلى الساعة

167
00:16:36,161 --> 00:16:38,497
وباقي دقيقتين
حتّى منتصف الليل

168
00:16:39,281 --> 00:16:40,866
وعند منتصف الليل عيد الميلاد

169
00:16:40,891 --> 00:16:46,063
ما يعني أنني أخيرًا سأفتح الهدية
الكبيرة التي عليها اسمي تحت الشجرة

170
00:16:46,606 --> 00:16:50,776
لا يبدأ عيد الميلاد
حتى صباح عيد الميلاد

171
00:16:50,918 --> 00:16:52,660
عليك الانتظار

172
00:16:52,848 --> 00:16:54,613
تعرفين أنني أريد أن أعرف

173
00:16:54,708 --> 00:16:56,369
أقوم بتدريبك
على حب المفاجئات

174
00:16:56,394 --> 00:16:58,701
تدربينني أنا؟

175
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
حبيبتي؟ -
ماذا؟ -

176
00:17:01,168 --> 00:17:04,999
سأفتح هذه الهدية
بعد 30 ثانية بالضبط

177
00:17:05,635 --> 00:17:07,659
وليس بمقدورك
فعل شيء لمنعي

178
00:17:08,565 --> 00:17:10,511
أهكذا إذًا؟

179
00:17:12,496 --> 00:17:13,706
منتصف الليل، صحيح؟

180
00:17:14,199 --> 00:17:21,915
أليس هذا عندما تكون اليد
الصغيرة فوق اليد الكبيرة؟

181
00:17:22,884 --> 00:17:24,928
لا، هذا لن ينجح

182
00:17:26,201 --> 00:17:28,203
يبدو أنّه ينجح بالنسبة لي

183
00:17:30,134 --> 00:17:32,053
(سأفتحها يا (آنجيلا -
عليك الانتظار -

184
00:17:32,167 --> 00:17:33,544
لا أريد الانتظار -
عليك الانتظار -

185
00:17:36,388 --> 00:17:38,265
(هذا حتماً (سانتا كلوز

186
00:17:39,767 --> 00:17:41,018
ماذا؟

187
00:17:42,058 --> 00:17:44,268
هناك شخص في منزلنا

188
00:18:41,745 --> 00:18:43,080
.. (كال)

189
00:18:49,670 --> 00:18:53,465
على مهلكِ

190
00:18:54,877 --> 00:18:56,295
أنتِ بخير

191
00:18:58,929 --> 00:19:01,265
.. (كال)
!(كال)

192
00:19:01,542 --> 00:19:04,326
إنّه بخير، إنّه بأمان

193
00:19:05,019 --> 00:19:06,562
أين هو؟

194
00:19:06,587 --> 00:19:10,620
كان يجلس على هذا الكرسي
طوال الأيام الثلاثة الماضية

195
00:19:11,666 --> 00:19:16,463
أخبرته أن يذهب
للمنزل ويغيّر ثيابه

196
00:19:16,761 --> 00:19:18,888
وعدته أن أراقبكِ جيدًا

197
00:19:19,830 --> 00:19:21,789
شكرًا أيها القائد

198
00:19:22,870 --> 00:19:24,204
(جاد)

199
00:19:26,840 --> 00:19:28,842
جائوا إليك أيضًا؟

200
00:19:32,876 --> 00:19:34,669
ذهبوا للجميع

201
00:19:35,507 --> 00:19:37,218
هجوم منسق

202
00:19:38,506 --> 00:19:43,136
هجوم متزامن
أربعون منزلًا، كل الشرطة

203
00:19:44,200 --> 00:19:48,288
معظمنا كان نائمًا في
سريره عشية عيد الميلاد

204
00:19:49,897 --> 00:19:54,651
"الأخبار سمّتها بـ"الليلة البيضاء

205
00:19:57,696 --> 00:19:59,364
لكنّ كنت بالمنزل

206
00:19:59,647 --> 00:20:02,983
(ولعين مرتديًا زي (رورشاك
جاء عبر نافذتي وأطلق عليّ

207
00:20:03,008 --> 00:20:05,510
لذا فجرت وجهه اللعين

208
00:20:07,039 --> 00:20:09,291
تمكّنتِ من ردع مهاجمكِ أيضًا

209
00:20:09,568 --> 00:20:12,238
طعنتهِ حتى أغرقت
دمائه مطبخكِ

210
00:20:13,505 --> 00:20:17,050
أظن أن هناك من يعتني
بكِ في الأعلى

211
00:20:20,802 --> 00:20:22,721
ماذا عن (دويل)؟

212
00:20:25,265 --> 00:20:27,768
هو و(جيني) كانا في
المنزل على السرير

213
00:20:27,851 --> 00:20:29,686
وهناك حيث وجدناهما

214
00:20:32,397 --> 00:20:37,402
ابنهم (كريستوفر) سمع الطلقات النارية
فأخذ أخته والرضيع واختبئوا في الخزانة

215
00:20:38,820 --> 00:20:40,405
!(توفر)

216
00:20:42,074 --> 00:20:44,910
(يُفضل اسم (توفر

217
00:20:47,788 --> 00:20:49,039
أجل

218
00:20:50,904 --> 00:20:55,420
اللعنة على ذلك، لنأخذ من تبقى
ونحاصر هؤلاء العنصريين الأوغاد

219
00:20:55,504 --> 00:20:57,381
لم يتبق أحدًا

220
00:21:00,091 --> 00:21:04,364
القوة بأكملها تعرف أن جماعة
الفرسان لديها أسماءنا وعناويننا

221
00:21:04,389 --> 00:21:07,726
جميعهم يستقيلون -
أنا لن استقيل -

222
00:21:09,518 --> 00:21:13,105
حسنًا، أظنني
لن أستقيل أيضًا

223
00:21:25,687 --> 00:21:29,434
أخبرتكِ للتو أن زميلكِ
وزوجته قد قُتلا

224
00:21:30,789 --> 00:21:34,084
(يمكنك البكاء أيتها المحققة (إيبار -
(آنجيلا) -

225
00:21:34,626 --> 00:21:36,128
(آنجيلا)

226
00:21:39,059 --> 00:21:40,478
لا بأس بالبكاء

227
00:21:44,136 --> 00:21:45,762
ربما لاحقًا

228
00:21:52,130 --> 00:21:53,674
آسف

229
00:21:56,815 --> 00:21:58,692
خيّبت ظنّك

230
00:22:05,657 --> 00:22:07,701
<i>خيّبت ظنّك</i>

231
00:22:31,691 --> 00:22:32,651
ماذا الآن؟

232
00:22:32,676 --> 00:22:34,470
"سنقيم جولة في "نيكسونفيل

233
00:22:34,495 --> 00:22:37,748
ونضرب رؤوس أعضاء
الفرسان حتّى يتحدث أحدهم

234
00:22:37,773 --> 00:22:39,483
!هذه إجابة سؤالك اللعين

235
00:22:39,566 --> 00:22:41,860
!امتطوا أحصنتكم يا رعاة البقر -
!انتظر -

236
00:22:42,527 --> 00:22:46,448
علينا فقط الانتظار

237
00:22:47,513 --> 00:22:49,760
لا تريدين الفتك بهؤلاء الأوغاد؟

238
00:22:50,054 --> 00:22:51,138
أنتِ؟

239
00:22:51,343 --> 00:22:53,554
إنها تحب الفتك بالأوغاد

240
00:22:53,942 --> 00:22:56,236
حقيقة لا جدال فيها

241
00:22:56,500 --> 00:22:59,378
لذا، هل ستأتين أم ستنتظرين؟

242
00:23:00,906 --> 00:23:02,241
أنا قادمة

243
00:23:03,353 --> 00:23:06,857
!اسرعوا
!لنذهب

244
00:23:21,483 --> 00:23:24,986
حسنًا، انصتوا أيها
الأوغاد العنصريين

245
00:23:25,070 --> 00:23:27,406
رئيسنا قد قُتل

246
00:23:28,073 --> 00:23:30,367
قتل بواسطة أحدكم

247
00:23:30,450 --> 00:23:33,453
بعضكم منضم لجماعة
الفرسان" وبعضكم لا"

248
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
ولا أبالي لذلك

249
00:23:36,248 --> 00:23:37,833
إذا كان بإمكانكم سماع صوتي

250
00:23:37,975 --> 00:23:42,963
عليكم الخروج من مقطوراتكم الدنيئة
والركوب في هذه العربات الرائعة

251
00:23:43,046 --> 00:23:48,969
لكن إذا قرر أحدكم رفض دعوتنا

252
00:23:50,095 --> 00:23:53,598
!سندمر تمثالكم المحبوب اللعين

253
00:23:55,267 --> 00:24:01,064
،عشرة، تسعة، ثمانية
،سبعة، ستة

254
00:24:01,148 --> 00:24:03,108
،خمسة، أربعة

255
00:24:03,191 --> 00:24:06,069
،ثلاثة، اثنان

256
00:24:10,782 --> 00:24:13,285
بحقك يا رجل
ليس علينا فعل هذا

257
00:24:14,619 --> 00:24:16,204
!طوّقوهم

258
00:24:39,019 --> 00:24:41,521
لستِ مهتمة بالانضمام إليهم؟

259
00:24:42,481 --> 00:24:44,691
هذا الأمر ليس ضروريًا

260
00:24:45,233 --> 00:24:47,486
!احترس

261
00:25:49,005 --> 00:25:51,675
<i>!قانون الإعفاء الضريبي للبعض باطل</i>

262
00:25:52,133 --> 00:25:54,719
<i>،تلقيتم الإعتذار
والآن تريدون الصدقة؟</i>

263
00:25:55,136 --> 00:25:58,640
<i>!حقوق متساوية، ضرائب متساوية -
!قانون الإعفاء الضريبي للبعض باطل -</i>

264
00:26:03,812 --> 00:26:07,607
<i>كنا نعرف أن الحرب تلوح في الأفق
لذا ارتدينا ملابسنا العسكرية </i>

265
00:26:07,691 --> 00:26:10,644
<i>معتقدين أنها قد تحمينا</i>

266
00:26:10,669 --> 00:26:13,255
<i>كيف ينظرون إلى رجل
..قاتل تحت نفس رايتهم</i>

267
00:26:13,280 --> 00:26:18,493
<i>وكانوا يجرون جثة صديقي خلف
سياراتهم، كنت أدون الملاحظات</i>

268
00:26:18,577 --> 00:26:20,912
<i>..أردت القيام بشيء</i>

269
00:26:23,992 --> 00:26:27,870
<i>،مرحبًا
أنا وزير خزانة الولايات المتحدة</i>

270
00:26:27,895 --> 00:26:29,563
<i>(هنري لويس غيتس جونيور)</i>

271
00:26:29,588 --> 00:26:31,965
<i>(إذا وددت فيمكنك مناداتي (سكيب</i>

272
00:26:32,236 --> 00:26:33,654
<i>ما اسمك؟</i>

273
00:26:34,885 --> 00:26:36,094
(ويل)

274
00:26:36,938 --> 00:26:40,198
<i>(مرحبًا، (ويل
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟</i>

275
00:26:40,871 --> 00:26:43,123
أريد أن أعرف من أنا

276
00:26:44,081 --> 00:26:46,124
<i>آسف، لا يمكنني مساعدتك بذلك</i>

277
00:26:46,149 --> 00:26:47,817
<i>ولكن يمكنني التحقق من أهليتك</i>

278
00:26:47,842 --> 00:26:51,178
<i>أتريدينني أن أفعل ذلك؟ -
أجل -</i>

279
00:26:51,203 --> 00:26:52,829
<i>منذ ما يقرب من قرن من الزمان</i>

280
00:26:52,854 --> 00:26:55,189
<i>في نفس المكان الذي تقفين فيه الآن</i>

281
00:26:55,621 --> 00:27:03,003
<i>كان مجتمع "غرينوود" الأمريكي الأفريقي النابض
بالحيوية مزدهرًا لدرجة أنه أصبح فيما بعد يعرف باسم</i>

282
00:27:03,028 --> 00:27:05,041
<i>"وول ستريت السوداء"</i>

283
00:27:05,349 --> 00:27:08,560
<i>وبعد ذلك وفي يومٍ واحد</i>

284
00:27:08,585 --> 00:27:10,003
<i>انتهى كل شيء</i>

285
00:27:10,086 --> 00:27:13,506
<i>أسفرت مذبحة "تولسا" عن
،خسائر فادحة في الأرواح</i>

286
00:27:13,590 --> 00:27:17,135
<i>ناهيك عن الممتلكات والكنوز
التي نهبت من أصحابها الضحايا</i>

287
00:27:17,218 --> 00:27:23,558
<i>لفترة طويلة جدًا، ظلّ هذا الفصل المروع
في تاريخ أمتنا غير محكيًا ولا معترف به</i>

288
00:27:23,642 --> 00:27:26,728
<i>نيابة عن حكومة الولايات المتحدة بأكملها</i>

289
00:27:26,811 --> 00:27:35,779
<i>يقدم الرئيس (ريدفورد) خالص تعازيه في
الصدمة التي عانيت منها أنت أو عائلتك</i>

290
00:27:35,979 --> 00:27:39,232
<i>أتوافقين على إجراء اختبار
عينة الحمض النووي لكِ؟</i>

291
00:27:39,257 --> 00:27:40,542
أجل

292
00:27:41,242 --> 00:27:44,162
<i>يرجى أخذ المسحة القطنية من الدرج</i>

293
00:27:44,620 --> 00:27:46,973
<i>افركيه بلطف بداخل فمك</i>

294
00:27:47,172 --> 00:27:49,111
<i>ثم ضعيه في الفتحة</i>

295
00:27:50,226 --> 00:27:56,274
<i>سيتم التحقق من حمضك النووي هنا
حصريًا في مركز "غرينوود" للتراث الثقافي</i>

296
00:27:56,299 --> 00:28:01,930
<i>"فقط الناجين من مذبحة "تولسا
.. عام 1921 وأحفادهم المباشرين</i>

297
00:28:01,955 --> 00:28:04,875
<i>هم المؤهلون
للتقدم في هذا المرفق</i>

298
00:28:04,970 --> 00:28:07,306
<i>رجاءً أخبرنا برقمك للاتصال بك</i>

299
00:28:08,019 --> 00:28:12,649
"539-176-2442"

300
00:28:13,009 --> 00:28:14,322
<i>شكرًا لك</i>

301
00:28:15,227 --> 00:28:20,507
<i>تقدر بلادنا الفرصة لتصحيح
،أخطاء الماضي المظلم</i>

302
00:28:20,532 --> 00:28:23,743
<i>حتى يتسنى لنا جميعًا
.مشاركة مستقبل مشرق</i>

303
00:28:23,827 --> 00:28:25,161
<i>ليبارك الله أميركا</i>

304
00:28:38,297 --> 00:28:40,255
ليس مسموحاً لك بالتواجد هنا

305
00:28:41,297 --> 00:28:44,047
وليس مسموحًا لكِ
بحجب زيارتي

306
00:28:44,130 --> 00:28:50,214
أعرف أنه في أعماقك ورغم وجود
زوجك الجبان، لن تجيبا على الباب

307
00:28:50,297 --> 00:28:54,214
لذا هل ستسوين هذه المسألة
أم أتصل بالشرطة؟

308
00:28:54,297 --> 00:28:58,005
الشرطة مشغولة في جمع
(كل مشتبه من الفرسان بـ(نوكفسيل

309
00:28:58,089 --> 00:28:59,589
!هذا يومي

310
00:29:00,839 --> 00:29:05,631
أيمكنك أخذ معاد لاحقًا؟ -
يمكنني آخذ شيك حقيقي -

311
00:29:12,881 --> 00:29:16,798
لابد أن هذا مرضي
"للاستفادة من منظمة "ريدفورد

312
00:29:17,547 --> 00:29:19,047
ارحل من على شُرفتي

313
00:29:19,130 --> 00:29:22,756
استمر بالمشي
!أيّها الجبان الخفي

314
00:29:22,839 --> 00:29:25,881
استمر بالمشي
!وإلا طعنتك في مؤخرتك

315
00:29:25,964 --> 00:29:27,714
!أماه

316
00:29:27,798 --> 00:29:31,798
مرحبا! ما الذي يحدث هنا؟

317
00:29:31,881 --> 00:29:35,214
إنها قرصان وأنا بومة -
أمسكنا بشبح على سفينتنا -

318
00:29:35,297 --> 00:29:37,089
شبح؟

319
00:29:37,172 --> 00:29:40,130
إنه يمشي على لوح الخشب
!وسنطعمه لأسماك القرش

320
00:29:40,214 --> 00:29:44,297
إذاً أنتما بحاجة لوضع
شيء في جيوبه ليأخذه لأسفل

321
00:29:44,381 --> 00:29:47,422
لأنه إذا وصل للقاع
!سيطفو من جديد

322
00:29:47,506 --> 00:29:49,214
!حجر -
!حجر -

323
00:29:54,214 --> 00:29:58,631
لا يزال على الشُرفة؟ -
تخلصت منه -

324
00:30:04,714 --> 00:30:08,714
هل ألقيتِ القبض على العجوز؟ -
لا يزال في المخبز -

325
00:30:08,798 --> 00:30:10,756
!لم تقبضي عليه

326
00:30:11,214 --> 00:30:14,589
لم أقبض عليه لأنه لم يقتله -
اعترف أنه الفاعل -

327
00:30:14,673 --> 00:30:18,047
وقال أيضًا بوسع
د.(مانهاتن) أن يكون بشريًا

328
00:30:19,714 --> 00:30:25,172
لا يمكنه، إنه على المريخ -
هذا ما قُلته -

329
00:30:35,547 --> 00:30:37,422
هل نحن بأمان يا (آنجيلا)؟

330
00:30:40,547 --> 00:30:42,714
!كنت لأخبرك لو لم نكن بأمان

331
00:30:46,089 --> 00:30:49,422
هل (توفر) في غرفته؟

332
00:30:50,589 --> 00:30:52,631
أتريدين أن آتي معكِ؟

333
00:30:55,255 --> 00:30:57,255
اذهب وسِر على اللوح الخشبي

334
00:31:02,339 --> 00:31:06,089
(اتصلت بـ(جاين
وستجمع أناس الليلة

335
00:31:06,589 --> 00:31:09,714
،سأبق هنا مع الأولاد
ولكن عليِك الذهاب

336
00:31:11,798 --> 00:31:15,381
كيف حالها؟ -
بدت بخير تمامًا -

337
00:31:16,339 --> 00:31:18,214
.رغم تظاهرها بذلك

338
00:31:23,673 --> 00:31:25,756
مثلكِ تمامًا

339
00:31:38,798 --> 00:31:40,756
!مرحبا -
!مرحبا -

340
00:31:41,297 --> 00:31:44,089
أيمكننا التحدث؟ -
حسنًا -

341
00:31:57,047 --> 00:32:01,589
ثمة أشخاص في هذا
العالم يؤمنون بوجود العدل والخير

342
00:32:02,255 --> 00:32:04,798
وكل شيء مرح وسهل

343
00:32:06,297 --> 00:32:08,839
انا أتذكّر ما حدث لوالداي

344
00:32:09,923 --> 00:32:12,297
وأنت تتذكر ما حدث لوالديك

345
00:32:13,506 --> 00:32:17,297
(أنا وأنت يا (توفر
لا نقتنع بالمرح والراحة

346
00:32:17,381 --> 00:32:21,506
لأننا نعرف أن هذه الألوان
تُخفي حقيقة العالم

347
00:32:22,881 --> 00:32:24,464
أسود وأبيض

348
00:32:30,464 --> 00:32:32,506
عمّك (جاد) مات

349
00:32:35,214 --> 00:32:37,506
شخص ما شنقه
من على شجرة

350
00:32:40,547 --> 00:32:41,881
حسنًا

351
00:32:45,798 --> 00:32:47,339
كان رجل شرطة

352
00:32:48,381 --> 00:32:49,923
رجال الشرطة يموتون

353
00:32:52,673 --> 00:32:54,839
ولم يكن عمّي
الحقيقي على أي حال

354
00:32:59,214 --> 00:33:02,547
لا تخبّري (روزي) و(لإيما) الآن

355
00:33:04,547 --> 00:33:06,339
سأتولى الأمر غدًا

356
00:33:07,381 --> 00:33:08,714
حسنًا

357
00:33:16,589 --> 00:33:18,756
أيمكنني مشاهدة التلفاز؟

358
00:33:20,756 --> 00:33:24,214
،نعم يا عزيزي
يمكنك مشاهدته

359
00:33:50,089 --> 00:33:55,506
<i> تنبيه، قررت لجنة الاتصالات
الفيدرالية على أن المحتوى التالي</i>

360
00:33:55,589 --> 00:33:58,381
<i>.سيكون مؤذي عاطفيًا ..</i>

361
00:33:58,464 --> 00:34:02,839
<i>لا ينبغي على الصغار
،رؤية هذا تحت أي ظروف</i>

362
00:34:02,923 --> 00:34:06,381
<i>حتى لو كانت تحت
إشراف أحد الوالدين أو الوصي</i>

363
00:34:06,464 --> 00:34:08,506
<i>،المنظر والآراء المعرب عنها</i>

364
00:34:08,589 --> 00:34:11,255
<i>بما في ذلك صور
لذوي البشرة الملونة</i>

365
00:34:11,339 --> 00:34:15,547
<i>،وأعضاء مجتمع المثلية الجنسية</i>

366
00:34:15,631 --> 00:34:21,130
<i>والتي لا تعكس أي سياسة أو موقف
.رسمي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية</i>

367
00:34:21,214 --> 00:34:26,589
<i>يحتوي هذا البرنامج على مشاهد
جنسية وعنف وألفاظ خارجة</i>

368
00:34:26,673 --> 00:34:32,089
<i>وكره للنساء وعنصرية
ومعاداة للسامية وجرائم كراهية</i>

369
00:34:32,172 --> 00:34:35,172
<i>.وتصوير إعتداء الجنسي</i>

370
00:34:38,254 --> 00:34:41,654
"قصة بطل أميركي"

371
00:34:35,255 --> 00:34:37,005
<i>.كونوا على علم</i>

372
00:34:44,798 --> 00:34:46,297
"أنا ميت"

373
00:34:46,964 --> 00:34:48,464
"برصاصة في الرأس"

374
00:34:50,923 --> 00:34:54,422
"(جرفتني الأمواج لميناء (بوسطن"

375
00:34:54,506 --> 00:34:58,047
"تلك آخر اُلتقطت لي"

376
00:34:58,130 --> 00:35:01,756
"رولف مولر)، رجل السيرك القوي)"

377
00:35:01,839 --> 00:35:04,005
"عدا أن هذا ليس أنا"

378
00:35:04,089 --> 00:35:07,172
أردت وحسب أن يظنني"
"الناس هكذا حتى لا يبحثوا عني

379
00:35:09,214 --> 00:35:12,464
"لست جاهزًا لأخبركم من أكون"

380
00:35:12,547 --> 00:35:16,214
"إن فعلت، لن تشاهدوا حتى النهاية"

381
00:35:16,297 --> 00:35:18,172
"لذا دعونا نذهب للبداية"

382
00:35:18,255 --> 00:35:19,589
المزيد والمزيد

383
00:35:19,673 --> 00:35:23,130
بث حرم العوالم
!يجعل (مانهاتن) في حالة ذعر

384
00:35:23,214 --> 00:35:25,547
... غزو فضائي

385
00:35:25,631 --> 00:35:27,464
!مجرد خدعة! اقرأوا كل شيء

386
00:35:41,047 --> 00:35:44,005
!هذه عملية سطو
!لينبطح الجميع على الأرض

387
00:35:44,089 --> 00:35:46,756
!المحافظ والساعات

388
00:35:49,005 --> 00:35:50,422
!افتح الخزانة، الآن

389
00:35:50,506 --> 00:35:52,130
!ليس .. ليس لدينا أي خزانة

390
00:35:55,714 --> 00:35:57,047
!أحضر إحدى السيدات

391
00:35:57,130 --> 00:35:59,130
!انهضي

392
00:35:59,214 --> 00:36:01,964
والآن افتح الخزانة
وإلا فجرت رأسك

393
00:36:02,047 --> 00:36:03,589
!على صابونك الفاخر ..

394
00:36:03,673 --> 00:36:07,381
!أمامك ثلاثة ثوانِ -
!أرجوك، لا يوجد خزانة، أقسم -

395
00:36:07,464 --> 00:36:10,923
.. ثلاثة .. اثنين

396
00:37:08,297 --> 00:37:10,130
من تكون؟

397
00:37:13,089 --> 00:37:15,714
"من أنا؟"

398
00:37:15,798 --> 00:37:18,422
في كل مرة أنظر فيها"
،للمرآة وأنا صغير

399
00:37:18,506 --> 00:37:21,673
أرى شخص غريب
"يحدق بي

400
00:37:22,339 --> 00:37:24,756
"كان غاضب جدًا"

401
00:37:26,464 --> 00:37:28,673
ما عساي أن أفعل"
.. بكل هذا الغضب

402
00:37:28,756 --> 00:37:33,547
والحنق المتردد
"بدون أي شيء لامتصاصه؟

403
00:37:33,631 --> 00:37:39,297
،إذا لم يستطع تحرير غضبه"
"ربما بوسعي مساعدته في إخفائه

404
00:37:39,381 --> 00:37:44,756
لم أشعر براحة قط في"
"لون بشرتي، لذا صنعت لونًا جديدًا

405
00:37:44,839 --> 00:37:49,964
وعندما أرتديه أصبح"
"أنا وهو شخص لا يتجزأ

406
00:37:50,047 --> 00:37:54,631
،يكون غضبي غضبي"
"وكذلك تعطشه للعدالة

407
00:37:56,589 --> 00:37:58,839
"من أكون أنا؟"

408
00:38:01,339 --> 00:38:04,381
.. لو كنت أعرف إجابة هذا"

409
00:38:04,464 --> 00:38:06,589
"ما كنت سأرتدي قناعًا لعين ..

410
00:38:29,631 --> 00:38:31,714
جين)، يؤسفني ما أصابك)

411
00:38:33,214 --> 00:38:36,631
شكرًا لقدومك -
آسفة، كان عليّ الاتصال -

412
00:38:36,714 --> 00:38:40,255
لم أكن أعرف أن كل
هؤلاء الناس سيكونون هنا

413
00:38:41,214 --> 00:38:44,547
(لابد أنكِ (آنجيلا)، أنا (جو كين

414
00:38:45,339 --> 00:38:48,381
.السيناتور -
جو) وحسب) -

415
00:38:49,047 --> 00:38:51,964
كانت (جاين) تنادِني
بالسيناتور لأنها كانت تعمل لدي

416
00:38:52,047 --> 00:38:54,047
كانت تعمل لديك

417
00:38:55,047 --> 00:38:59,881
،آسف جدًا على خسارتك
جاد) كان رجلاً عظيمًا)

418
00:38:59,964 --> 00:39:01,547
أجل. أشكرك

419
00:39:01,631 --> 00:39:05,506
أريدك أن تعلمي، أيًا كانت
الموارد التي تحتاجينها

420
00:39:05,589 --> 00:39:08,756
للوصول إلى الحيوانات
الذين فعلوا هذا، فهي لكِ

421
00:39:09,798 --> 00:39:14,881
،لم أعد شُرطية
لقد تقاعدت

422
00:39:16,089 --> 00:39:19,589
صحيح بالطبع، أنا آسف

423
00:39:21,756 --> 00:39:25,255
أيمكنني آخذ هذه الورود؟
هل لديكِ مزهرية يا (جاين)؟

424
00:39:25,339 --> 00:39:27,422
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

425
00:39:27,506 --> 00:39:29,881
!يا للهول

426
00:39:31,631 --> 00:39:36,714
آسفة جدًا، جئت
إلى هنا لأعتني بكِ

427
00:39:37,381 --> 00:39:39,547
الآن أنا من يعتني بكِ

428
00:39:40,422 --> 00:39:43,297
عليكِ أن تكوني مع أصدقائك

429
00:39:44,422 --> 00:39:46,631
أنتِ أيضًا صديقتي

430
00:39:50,005 --> 00:39:51,756
وكذلك هو

431
00:39:53,631 --> 00:39:55,172
لقد أحبّك

432
00:39:56,339 --> 00:39:57,798
لقد أحبّك فعلاً

433
00:40:02,339 --> 00:40:05,631
امسكي بأولئك الأوغاد
الذين فعلوا هذا به

434
00:40:06,297 --> 00:40:07,923
اتفقنا؟

435
00:40:11,714 --> 00:40:14,839
وخُذي كل الوقت
الذي تحتاجينه

436
00:42:33,881 --> 00:42:37,464
(رويدك يا (باسيفيلاس

437
00:43:05,297 --> 00:43:06,839
أرجوكما، لنصل لما بعدها

438
00:43:12,172 --> 00:43:16,839
(سيدة (كروكشانكس
متى لا تكون الكذبة كذبة؟

439
00:43:16,923 --> 00:43:19,172
حينما تكون تمثيلاً يا سيدي

440
00:43:20,005 --> 00:43:23,339
دموع حقيقية الليلة، اتفقنا؟ -
كل دمعة يا سيدي -

441
00:43:28,297 --> 00:43:29,589
سيدي؟

442
00:43:29,673 --> 00:43:32,714
المعذرة، سأطلب منك
الساعة التي أعطيتها لك

443
00:43:32,798 --> 00:43:34,964
لتكون عرضًا للتمثيل

444
00:43:36,381 --> 00:43:39,005
هل خطر ببالك قط
.. (سيد (فيليبس

445
00:43:40,673 --> 00:43:42,839
أنّك هو عرض التمثيل؟

446
00:43:43,673 --> 00:43:45,148
أتريد أن يخطر ببالي يا سيدي؟

447
00:43:45,172 --> 00:43:48,172
ثمة أمور كثيرة
أريدها أن تخطر ببالك

448
00:43:49,381 --> 00:43:52,214
.. حسنًا يا أغبياء
!إلى العرض

449
00:44:06,839 --> 00:44:10,339
كانت تلك أسعد ستة
(أشهر في حياتي يا (جون

450
00:44:10,422 --> 00:44:12,631
(وفي حياتي يا (جيني

451
00:44:12,714 --> 00:44:15,547
هل الوقت مناسب
لبيرة أخرى قبل الرحيل؟

452
00:44:17,130 --> 00:44:18,589
!ويلاه

453
00:44:19,381 --> 00:44:22,589
ساعتي ليست معي
هل أصبحت بعد؟

454
00:44:22,673 --> 00:44:24,881
بكل تأكيد أصلحتها

455
00:44:25,881 --> 00:44:28,631
.. اللعنة! لابد أنني تركتها

456
00:44:28,714 --> 00:44:32,005
لابد أنني تركتها"
"في مولد الحقل الحقيقي

457
00:44:32,089 --> 00:44:33,381
.سأذهب وأحضرها

458
00:44:35,381 --> 00:44:38,130
!وجدتها! ها هي

459
00:44:44,798 --> 00:44:46,673
!رباه

460
00:44:46,756 --> 00:44:48,923
يبدو أنني حُبست

461
00:44:51,130 --> 00:44:52,381
!(جيني)

462
00:44:53,214 --> 00:44:58,172
.. هل يمكنك فتح الباب -
!لا أستطيع! إنه مغلق -

463
00:44:58,714 --> 00:45:02,005
لا يمكن اختراقه
!مثل عقدة (غورديان) نفسها

464
00:45:02,089 --> 00:45:07,130
لا يمكن اختراقه
!مثل عقدة (غورديان) نفسها

465
00:45:07,214 --> 00:45:08,631
.. (يا (جون

466
00:45:08,714 --> 00:45:13,756
لا أتحمل رؤية جسدك
!وهو يتمزق بواسطة الأقدار الكمية

467
00:45:15,547 --> 00:45:18,881
(أحبك يا (جون أوسترمان -
!(وكذلك أنا يا (جيني سليتر -

468
00:45:18,964 --> 00:45:21,339
.. ثلاثة، اثنين، واحد

469
00:45:28,798 --> 00:45:30,756
!سيدي

470
00:45:31,255 --> 00:45:34,714
(الدموع يا (كروكشانكس
!لنرى تلك الدموع اللعينة

471
00:45:38,297 --> 00:45:39,506
!يا (جون) المسكين

472
00:45:41,381 --> 00:45:43,589
!(حبيبي (جون

473
00:45:52,756 --> 00:45:54,631
!(رباه! (جون

474
00:45:55,923 --> 00:45:57,506
هل هذا أنت؟

475
00:45:57,589 --> 00:46:02,339
(أنا هو (جون) ولست (جون

476
00:46:02,422 --> 00:46:07,047
أنا الماضي والحاضر
والمستقبل معًا

477
00:46:07,130 --> 00:46:09,422
،جسد لمعرفة لا حدود لها

478
00:46:09,506 --> 00:46:14,339
متجول في بلازما
!نجم مضيء حديث الولادة

479
00:46:20,589 --> 00:46:21,798
.. أنا

480
00:46:23,881 --> 00:46:26,214
.(د.(مانهاتن

481
00:46:26,964 --> 00:46:32,964
جون) .. هل هذه النهاية؟) -
(لا شيء ينتهي يا (جيني -

482
00:46:33,381 --> 00:46:36,798
.لا شيء ينتهي على الإطلاق

483
00:46:44,964 --> 00:46:46,547
!مذهل

484
00:46:47,714 --> 00:46:49,047
!أحسنتم

485
00:46:49,964 --> 00:46:52,422
!أحسنتم

486
00:46:53,255 --> 00:46:55,381
جميعها كلماتك المذهلة يا سيدي

487
00:46:55,464 --> 00:47:00,631
كلام فارغ! إنه عملنا
عملنا جميعًا، عمل جماعي

488
00:47:00,714 --> 00:47:02,047
!يتجاوز الحدود

489
00:47:03,464 --> 00:47:06,214
!سعيدون أنّه أعجبك يا سيدي

490
00:47:07,297 --> 00:47:10,047
سيداتي وسادتي

491
00:47:10,881 --> 00:47:12,339
كان مذهلاً

492
00:47:16,255 --> 00:47:17,547
أحسنتم العمل

493
00:47:17,631 --> 00:47:22,214
والآن، هلا أبعدتم
(جثة السيد (فيليبس

494
00:47:24,422 --> 00:47:27,631
هل نضعه في الخزانة
مع البقية يا سيدي؟

495
00:47:28,339 --> 00:47:31,339
آسف، اسمك هو؟

496
00:47:32,089 --> 00:47:36,506
مونتروز)، سيدي) -
ما رأيك أن تكون السيد (فيليبس) الجديد؟ -

497
00:47:36,589 --> 00:47:38,547
.إنه شرف لي يا سيدي

498
00:47:38,631 --> 00:47:41,923
سيكون القبو مثاليًا
(يا سيد (فيليبس

499
00:47:44,589 --> 00:47:47,589
سيكون له فائدة عما قريب

500
00:47:49,673 --> 00:47:51,130
!لا، انتظرا

501
00:48:16,422 --> 00:48:18,005
هلا توقفت يا سيدي؟

502
00:48:19,422 --> 00:48:24,130
(لا يا سيدة (كروكشانكس
.لقد بدأت للتو

503
00:48:53,172 --> 00:48:54,798
ما الذي تفعله؟

504
00:48:54,881 --> 00:48:58,005
،أطهو بعض البيض
أتحبينه نصف مطهو؟

505
00:49:00,422 --> 00:49:05,172
من أين حصلت على البيض؟ -
البقالة، على جانب الشارع -

506
00:49:06,089 --> 00:49:08,839
لقد غادرت ومن ثم عُدت؟

507
00:49:10,214 --> 00:49:14,130
لم ننتهي من الحديث بعد -
لقد فعلت ما تريد -

508
00:49:14,214 --> 00:49:18,881
وما أريده؟ -
جثث هيكل عظمي -

509
00:49:19,798 --> 00:49:21,172
لا أفهمك

510
00:49:21,255 --> 00:49:23,839
(لقد قلت أن 0كارفورد
،لديه جثث في خزانته

511
00:49:23,923 --> 00:49:26,714
لذا ذهبت إلى هناك
وبحثت في خزانته اللعينة

512
00:49:26,798 --> 00:49:29,047
لم أقصد هذا حرفيًا

513
00:49:34,381 --> 00:49:35,631
ما هذا؟

514
00:49:35,714 --> 00:49:38,673
هل وضعته هناك؟
هل تحاول الإيقاع به؟

515
00:49:38,756 --> 00:49:41,381
لأن هذا كان
سهل جدًا لإيجاده

516
00:49:43,547 --> 00:49:47,339
أكان في خزانته؟ -
أجل -

517
00:49:47,798 --> 00:49:50,631
في أي طابق تكون؟
تعلمين، لا يمكنني صعود الدرج

518
00:49:50,714 --> 00:49:52,923
ومع ذلك شنقت
رجل من على شجرة

519
00:49:53,005 --> 00:49:54,923
أجل، هذا صحيح

520
00:49:55,005 --> 00:49:59,422
أتحاول جعلي أن أصدق
بأنه واحدًا منهم؟ الفرسان؟

521
00:49:59,506 --> 00:50:03,214
ثمة أسباب عديدة ليخفي
،الرجل رداء جماعة في خزانة

522
00:50:03,297 --> 00:50:05,005
ولكن لا أستطيع
التفكير في أي سبب

523
00:50:05,089 --> 00:50:08,214
الأفضل أن تُخبرني بما
يحدث هنا وإلا سأقبض عليك

524
00:50:08,297 --> 00:50:10,923
،لو أردتِ القبض عليّ
لفعلتِ ذلك من قبل

525
00:50:11,589 --> 00:50:15,172
،ولو هناك أي عزاء
لكان هناك من سينقذني

526
00:50:15,255 --> 00:50:17,297
ومن سينقذك؟

527
00:50:17,964 --> 00:50:20,172
لدي أصدقاء في
مراكز مرموقة

528
00:50:33,089 --> 00:50:34,297
آلو؟

529
00:50:34,381 --> 00:50:38,381
<i>،مساء الخير
هل (ويل) موجود؟</i>

530
00:50:39,506 --> 00:50:41,673
نعم -
(مرحبا يا (ويل -

531
00:50:41,756 --> 00:50:43,964
<i>عينة حمضك النووي التي أُرسلت</i>

532
00:50:44,047 --> 00:50:46,839
<i>إلى مركز (غرينوود) للتراث الثقافي</i>

533
00:50:46,923 --> 00:50:48,440
<i>.تم معالجتها ...</i>

534
00:50:48,464 --> 00:50:54,464
<i>تهانينا، أنت مؤهل لتكون مستفيدًا
قانون ضحايا العنف العنصري</i>

535
00:50:54,547 --> 00:50:57,214
<i>عليك أن تعرف أيضًا
.. أننا تعرفنا على</i>

536
00:50:57,297 --> 00:51:03,214
<i>اثنين من أسلافك وأحفادك
في شجرة عائلتك</i>

537
00:51:03,297 --> 00:51:06,798
<i>إذا كنت تعرف أسمائهم
يمكننا تأكيد قرابتهم لك</i>

538
00:51:06,881 --> 00:51:10,047
<i>،وإذا رغبت بالمحاولة
أرجوك انطق أسمائهم الآن</i>

539
00:51:10,130 --> 00:51:11,714
(آنجيلا آيبار)

540
00:51:11,798 --> 00:51:16,381
(يا (ويل) .. (آنجيلا آيبار
هي حفيدتك

541
00:51:28,381 --> 00:51:30,464
... والديك

542
00:51:31,172 --> 00:51:33,047
لم يخبرانك بأي شيء عني؟

543
00:51:35,130 --> 00:51:36,381
لا شيء

544
00:51:39,339 --> 00:51:42,464
والآن، ماذا تريدين أن تعرفي؟

545
00:51:45,172 --> 00:51:49,381
أود معرفة سبب وجودك هنا -
أردت مقابلتك -

546
00:51:50,297 --> 00:51:52,381
.وأريكِ مسقط رأسك

547
00:52:06,631 --> 00:52:08,547
أنت رهن الاعتقال

548
00:53:51,655 --> 00:53:53,755
<b>"اعتني بهذا الولد"</b>

549
00:53:57,756 --> 00:53:59,297
ما هذا بحق الجحيم؟

550
00:53:59,298 --> 00:54:24,298
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

551
00:56:14,130 --> 00:56:17,047
هل أنت مستعد
رحلة لما وراء الطبيعة؟

552
00:56:17,248 --> 00:56:19,048
<b>"في القادم من المراقبين"</b>

553
00:56:23,005 --> 00:56:26,339
أعدكم بالدفاع عنا من
كل الأعداء والتهديدات الغريبة

554
00:56:29,506 --> 00:56:30,839
علينا أن نتحضّر

555
00:56:33,422 --> 00:56:34,547
على ماذا تعزمون يا رفاق؟

556
00:56:34,631 --> 00:56:37,297
من تكونين؟ -
(العميلة الخاصة (لوري بليك -

557
00:56:37,964 --> 00:56:39,130
ومن تكونين؟

558
00:56:42,255 --> 00:56:43,673
.. الرب يفرقع إصبعه

559
00:56:45,297 --> 00:56:46,798
.ويذهب البطل للجحيم ...

