﻿1
00:01:28,326 --> 00:01:30,107
‫(هوديد جاستس)

2
00:01:30,715 --> 00:01:34,103
‫بدأ كل شيء بك، أنت الزعيم

3
00:01:34,494 --> 00:01:38,230
‫كانت فكرتك أن تضع ذلك القناع
‫وتحارب الجريمة

4
00:01:38,839 --> 00:01:42,271
‫كوننا نفرض القانون مثلك
‫يجب أن أخبرك بأنه شرف كبير لي

5
00:01:42,401 --> 00:01:44,618
‫أن أجلس أمامك الآن

6
00:01:45,617 --> 00:01:49,440
‫كابتن (أكسيس) و(كينغ موب) و(مولوك)

7
00:01:49,570 --> 00:01:51,786
‫دخل أسوأ الأشرار في المدينة السجن

8
00:01:51,917 --> 00:01:55,480
‫بفضلك أنت وأصدقاءك من جماعة (مينيت مين)

9
00:01:56,131 --> 00:01:59,346
‫جميعكم أبطال أمريكيون حقيقيون
‫لكن أنت...

10
00:01:59,954 --> 00:02:02,213
‫أنت أكثرهم يا (هوديد جاستس)

11
00:02:02,344 --> 00:02:05,950
‫فكما قلت إنك كنت الأول

12
00:02:07,600 --> 00:02:09,512
‫ساعدنا في تسوية رهان

13
00:02:09,643 --> 00:02:12,423
‫ما حكاية العقدة التي حول رقبتك؟

14
00:02:12,553 --> 00:02:15,160
‫أعتقد أنها إشارة إلى الإعدام

15
00:02:15,291 --> 00:02:18,158
‫ليعرف أعداؤك أنك جاد

16
00:02:18,505 --> 00:02:22,894
‫لكن (جيري)، (جيري)، ما رأيك في أن تخبره
‫بما تعتقد أنه سبب وجود العقدة؟

17
00:02:23,329 --> 00:02:25,196
‫أمر يتعلق بالجنس

18
00:02:25,501 --> 00:02:28,672
‫- ماذا تريد مني؟
‫- نريدك أن تنزع تلك القلنسوة

19
00:02:28,803 --> 00:02:32,234
‫كي نلتقط صورة لوجهك الجميل

20
00:02:32,365 --> 00:02:33,842
‫أبداً

21
00:02:34,232 --> 00:02:39,359
‫اسمع يا صديقي، نحن لا نعرف مَن أنت
‫لكن نعرف ما تفعله

22
00:02:39,750 --> 00:02:42,836
‫ومَن تضاجع

23
00:02:45,095 --> 00:02:47,397
‫كابتن (ميتروبوليس)

24
00:02:47,701 --> 00:02:52,132
‫المعروف بـ(نيلسون غاردنير)
‫والمعروف بأميرتك الخيالية

25
00:02:52,567 --> 00:02:56,347
‫لديه خزنة خلف لوحة الحصان الأبيض
‫في غرفة نومه

26
00:02:56,477 --> 00:02:59,085
‫ويوجد في تلك الخزنة فيلم

27
00:02:59,171 --> 00:03:01,735
‫(جيري)، هلا تخبره ماذا يتضمن ذلك الفيلم

28
00:03:02,126 --> 00:03:03,776
‫أمور جنسية

29
00:03:04,819 --> 00:03:06,253
‫ذلك صحيح

30
00:03:06,384 --> 00:03:10,555
‫يملك حبيبك أحباء آخرين

31
00:03:10,684 --> 00:03:13,291
‫ويحاول أن يبتز المدير (هوفر)

32
00:03:13,421 --> 00:03:15,941
‫لأنه يشبه قليلاً

33
00:03:16,072 --> 00:03:20,286
‫الرجل الذي يمارس معه السيد المثير
‫الجنس في ذلك الفيلم

34
00:03:20,416 --> 00:03:23,762
‫وهذا الرجل ليس المدير (هوفر)

35
00:03:23,892 --> 00:03:27,628
‫لأن المدير (هوفر) ليس مثلياً منحرفاً

36
00:03:27,759 --> 00:03:30,496
‫لذا، ستحضر لنا ذلك الفيلم

37
00:03:30,626 --> 00:03:33,798
‫وسنمزق الصورة التي نوشك أن نلتقطها لك

38
00:03:33,928 --> 00:03:35,406
‫لم يجب أن أثق بكما؟

39
00:03:35,752 --> 00:03:38,793
‫لأني أنا و(جيري) لن نريها لأحد

40
00:03:39,012 --> 00:03:41,792
‫لا يعرف أحد أننا هنا معك الآن

41
00:03:41,921 --> 00:03:43,704
‫هذا أمر سري

42
00:03:44,312 --> 00:03:46,527
‫كما تحبه يا عزيزي

43
00:03:47,961 --> 00:03:49,569
‫إذاً...

44
00:03:50,959 --> 00:03:52,827
‫ما رأيك يا (إتش جيه)؟

45
00:04:07,773 --> 00:04:12,291
‫أنت وسيم جداً

46
00:04:14,464 --> 00:04:17,853
‫(جيري)، أتريد أن تلتقط الصورة له؟

47
00:04:24,239 --> 00:04:26,107
‫ابتسم

48
00:05:10,813 --> 00:05:12,595
‫ها أنا ابتسم

49
00:05:12,724 --> 00:05:14,853
‫"قصص الأبطال الأمريكيين"

50
00:05:15,027 --> 00:05:18,677
‫"يجب أن أقلق لأني قد قتلت للتو
‫عميلين فيدراليين"

51
00:05:18,808 --> 00:05:21,327
‫"لكن كل ما أفكر فيه
‫أن (نيلسون غاردنير)"

52
00:05:21,458 --> 00:05:24,325
‫"يخونني مع (جيه إدغار هوفر)"

53
00:05:24,456 --> 00:05:26,150
‫أطفئ ذلك الهراء

54
00:05:26,279 --> 00:05:27,844
‫"لقد كنا نشاهد ذلك"

55
00:05:27,975 --> 00:05:29,625
‫"كيف حال المحققة (أيبار)؟"

56
00:05:30,190 --> 00:05:31,667
‫"هل هي بخير؟"

57
00:05:32,840 --> 00:05:34,795
‫- هل هذا التصريح؟
‫- أجل

58
00:05:35,317 --> 00:05:37,706
‫يجب أن تجعليها توقعه الآن

59
00:05:37,837 --> 00:05:41,225
‫ويجب أن تنقليها إلى مستشفى
‫قبل أن تدخل في حالة غيبوبة

60
00:05:41,574 --> 00:05:43,398
‫فهي تحتاج إلى المساعدة

61
00:05:48,047 --> 00:05:49,611
‫"هذا الإنسان المميز"

62
00:05:49,915 --> 00:05:52,478
‫ما كان يجب أن تبتلعي
‫أقراص جدك يا (أنجيلا)

63
00:05:53,303 --> 00:05:55,303
‫هلا تخبرينني أين هو

64
00:05:58,257 --> 00:06:00,559
‫هل تعرفين كيف يعمل دواء (نوستالجيا)؟

65
00:06:00,993 --> 00:06:02,514
‫أو كيف يصنعونه؟

66
00:06:02,645 --> 00:06:06,338
‫إنهم يدخلون رقاقات صغيرة في دماغك

67
00:06:06,511 --> 00:06:08,336
‫ويأخذون ذكرياتك

68
00:06:08,466 --> 00:06:10,421
‫ويضعونها في قرص
‫وعندما تتناولين واحداً

69
00:06:10,552 --> 00:06:12,725
‫تعيشين تلك الذكريات من جديد

70
00:06:13,854 --> 00:06:15,505
‫كان يفترض أن تكون لكبار السن

71
00:06:15,635 --> 00:06:18,589
‫علاجاً للخرف
‫لكن حدد ذلك السوق

72
00:06:18,719 --> 00:06:23,064
‫فمَن يريد أن يعيش في الحاضر
‫وهو يستطيع أن يعيش في الماضي؟

73
00:06:24,671 --> 00:06:26,931
‫وتعرفين البقية، أدمن الناس عليه

74
00:06:27,061 --> 00:06:29,234
‫أصبحوا يعتمدون عليه ويتناولون جرعات زائدة

75
00:06:29,451 --> 00:06:31,189
‫لذا، اعتبره (ريدفورد) ومنظمة الغذاء والدواء
‫غير قانوني

76
00:06:31,319 --> 00:06:33,274
‫وكان على الشركة التي تصنعه أن توقفه

77
00:06:33,926 --> 00:06:36,141
‫وهل تعرفين مَن تمتلك تلك الشركة؟

78
00:06:37,880 --> 00:06:40,443
‫ليدي (تيرو)، هل هذه صدفة؟

79
00:06:41,703 --> 00:06:43,701
‫ربما تعرف جدك

80
00:06:44,482 --> 00:06:46,481
‫كانت تلك أقراصه التي ابتلعتها يا (أنجيلا)

81
00:06:46,612 --> 00:06:49,958
‫ذلك سيئ جداً

82
00:06:50,479 --> 00:06:53,998
‫لا يفترض أن تتناولي أقراص (نوستالجيا)
‫التي صُنعت خصيصاً لشخص آخر

83
00:06:54,738 --> 00:06:56,823
‫يجب أن توقعي على هذا التصريح
‫كي يتم إفراغ محتويات معدتك

84
00:06:56,908 --> 00:06:58,993
‫لا يمكنني فعل ذلك من دون موافقتك

85
00:06:59,603 --> 00:07:01,123
‫الآن

86
00:07:01,253 --> 00:07:04,294
‫"أنت رجل غاضب يا (ويليام ريفز)"

87
00:07:05,815 --> 00:07:07,293
‫(أنجيلا)

88
00:07:09,682 --> 00:07:11,593
‫توشكين أن تفقدي وظائف عقلك

89
00:07:20,370 --> 00:07:23,846
‫- هل بدأ الأمر؟
‫- "هل بدأ الأمر؟"

90
00:07:24,410 --> 00:07:27,062
‫"هل بدأ الأمر؟"

91
00:07:27,930 --> 00:07:31,579
‫اللعنة! أتعرفين مكان جدك يا (أنجيلا)؟

92
00:07:33,318 --> 00:07:35,837
‫أين جدك؟

93
00:07:36,880 --> 00:07:38,400
‫أين؟

94
00:07:38,531 --> 00:07:40,225
‫أين هو؟

95
00:07:55,344 --> 00:07:57,038
‫أريدكم أن تفكروا

96
00:07:57,951 --> 00:07:59,732
‫فيما ترتدونه

97
00:08:01,036 --> 00:08:02,947
‫ما ترتدونه عندما تستيقظون

98
00:08:04,251 --> 00:08:06,380
‫وما تنزعونه عندما تنامون

99
00:08:08,899 --> 00:08:12,809
‫الزي الذي يرتديه المرء يغيره

100
00:08:15,416 --> 00:08:18,631
‫احرصوا على أن يغيركم زيكم للأفضل

101
00:08:21,629 --> 00:08:24,411
‫ليبارككم الرب لأنكم أقسمتم

102
00:08:25,887 --> 00:08:30,362
‫على المحافظة على القانون وتكريم الشارة

103
00:08:34,229 --> 00:08:36,314
‫اجعلنا نفخر بك وتوخ الحذر

104
00:08:40,441 --> 00:08:42,221
‫تهاني يا بني

105
00:08:42,657 --> 00:08:44,091
‫اجعلنا نفخر بك

106
00:08:44,830 --> 00:08:46,523
‫توخ الحذر

107
00:08:50,999 --> 00:08:53,953
‫تهاني يا بني، اجعلنا نفخر بك

108
00:08:54,518 --> 00:08:56,212
‫توخ الحذر

109
00:08:57,473 --> 00:09:00,296
‫تهاني يا بني، اجعلنا نفخر بك

110
00:09:01,165 --> 00:09:02,859
‫توخ الحذر

111
00:09:06,944 --> 00:09:08,768
‫تهاني يا بني

112
00:09:09,767 --> 00:09:11,375
‫اجعلنا نفخر بك، توخ الحذر

113
00:09:11,462 --> 00:09:15,199
‫يبدو أني سأحظى بشرف وضع شارة لك

114
00:09:16,546 --> 00:09:18,716
‫- ما اسمك أيها الضابط؟
‫- (ويليام ريفز) يا سيدي

115
00:09:18,847 --> 00:09:21,932
‫وهذا يشرفني أنا أيها الملازم (باتيل)
‫فقد انضممت إلى الشرطة بسببك

116
00:09:22,584 --> 00:09:24,365
‫يؤسفني سماع ذلك

117
00:09:24,930 --> 00:09:27,016
‫احذر من (سايكلوبس)

118
00:09:28,754 --> 00:09:30,405
‫تهاني يا بني

119
00:09:30,665 --> 00:09:33,619
‫اجعلنا نفخر بك وتوخ الحذر

120
00:09:42,352 --> 00:09:47,566
‫"شرطة مدينة (نيويورك)
‫خريجو عام 1938"

121
00:09:54,691 --> 00:09:56,472
‫تفضلي يا (جون)

122
00:09:58,862 --> 00:10:00,469
‫شكراً أيها الضابط

123
00:10:00,599 --> 00:10:03,468
‫شكراً لحضورك اليوم
‫سررت برؤية وجه ودود

124
00:10:03,553 --> 00:10:05,857
‫كنت هناك لأجل العمل وليس لأجلك

125
00:10:05,987 --> 00:10:07,942
‫لم تكتبين قصة عني؟

126
00:10:08,073 --> 00:10:12,634
‫لأن صحيفة (أمستردام) تقول إن وصول طالب زنجي
‫إلى قوات الشرطة خبر مهم

127
00:10:12,765 --> 00:10:15,022
‫إذاً، أنا خبر مهم

128
00:10:15,241 --> 00:10:19,673
‫أنت مهم في شيء ما
‫لكنك لست خبراً مهماً أيها الضابط

129
00:10:20,064 --> 00:10:21,410
‫هل ستستمرين في مناداتي بذلك؟

130
00:10:21,540 --> 00:10:22,931
‫إذا كنت لا تريد أن أناديك بـ"الضابط"

131
00:10:23,061 --> 00:10:25,277
‫كان عليك أن تختار مجال عمل آخر

132
00:10:25,408 --> 00:10:27,796
‫حسناً، أخبريني

133
00:10:28,577 --> 00:10:30,925
‫- بم أخبرك؟
‫- أعرف فيما تفكرين

134
00:10:33,489 --> 00:10:35,139
‫فيم أفكر؟

135
00:10:35,661 --> 00:10:37,268
‫أني قد انضممت إلى العدو

136
00:10:37,399 --> 00:10:41,005
‫تخنق الشرطة في هذه المدينة
‫شعبنا تحت أحذيتهم

137
00:10:41,091 --> 00:10:44,306
‫الملازم (باتيل) خائن وأنا الآن خائن أيضاً

138
00:10:44,784 --> 00:10:47,826
‫وقد عينوني لأجل الدعاية
‫وبالإضافة إلى كل ذلك

139
00:10:48,173 --> 00:10:49,563
‫أنت قلقة علي

140
00:10:49,824 --> 00:10:51,823
‫أعطوك مسدساً وعصا

141
00:10:52,735 --> 00:10:54,387
‫ذلك ما يقلقني

142
00:10:54,733 --> 00:10:56,515
‫ماذا ستفعل بهما؟

143
00:10:57,341 --> 00:11:02,336
‫لأنك رجل غاضب جداً يا (ويليام ريفز)

144
00:11:04,509 --> 00:11:06,030
‫لستُ غاضباً

145
00:11:11,895 --> 00:11:13,286
‫لا بأس

146
00:11:13,676 --> 00:11:15,415
‫معظمنا كذلك

147
00:11:16,109 --> 00:11:19,281
‫أنا شاب وفي صحة جيدة
‫وحصلت على الوظيفة التي أردتها دائماً

148
00:11:19,412 --> 00:11:21,149
‫ما الذي يجعلني غاضباً؟

149
00:11:21,279 --> 00:11:23,972
‫قُتل والداك أمامك

150
00:11:24,668 --> 00:11:27,884
‫أمامك وأمام البلدة بأكملها

151
00:11:28,012 --> 00:11:31,012
‫جميعهم، والدك ووالدتك

152
00:11:31,140 --> 00:11:33,141
‫كان ذلك قبل مدة طويلة

153
00:11:34,530 --> 00:11:36,398
‫لا أريد أن أعيش في الماضي

154
00:11:37,920 --> 00:11:43,220
‫ولهذا يا (ويل ريفز) أنت غاضب جداً

155
00:12:12,676 --> 00:12:14,675
‫طاب مساؤك أيها الضابط

156
00:12:14,805 --> 00:12:16,369
‫طاب مساؤك

157
00:12:20,931 --> 00:12:22,973
‫"يتجه النازيون إلى الغرب"

158
00:12:43,783 --> 00:12:45,391
‫أنت

159
00:12:46,131 --> 00:12:47,781
‫أهلاً بك

160
00:12:48,300 --> 00:12:51,778
‫"متجر أطعمة"

161
00:12:53,645 --> 00:12:55,341
‫استدعِ الإطفائية

162
00:12:55,991 --> 00:12:59,729
‫توقف، توقف باسم القانون

163
00:13:00,771 --> 00:13:03,422
‫ظننت أنهم يقولون ذلك في الأفلام فقط

164
00:13:04,247 --> 00:13:05,942
‫ما هو؟

165
00:13:06,288 --> 00:13:08,592
‫اسم القانون؟

166
00:13:10,069 --> 00:13:11,894
‫مَن أنت يا فتى؟

167
00:13:14,456 --> 00:13:16,238
‫ما اسمك؟

168
00:13:18,323 --> 00:13:19,713
‫(فريد)

169
00:13:20,148 --> 00:13:24,145
‫اعذرني، أريد العودة إلى البيت
‫في موعد (آموس آند آندي)

170
00:13:24,276 --> 00:13:25,969
‫رأيت ما فعلته

171
00:13:27,404 --> 00:13:31,183
‫أتعني عند متجر الأطعمة اليهودي الراقي هناك؟

172
00:13:31,487 --> 00:13:34,833
‫سمعت أن لديهم فئران في الداخل

173
00:13:35,441 --> 00:13:38,700
‫ربما أكل أحدها الأسلاك مما تسبب في الحريق

174
00:13:38,830 --> 00:13:40,567
‫أنت رهن الاعتقال

175
00:13:42,871 --> 00:13:45,261
‫أشك في ذلك

176
00:13:49,779 --> 00:13:51,125
‫سأحجز هذا الرجل بسبب إحداث حريق

177
00:13:51,255 --> 00:13:53,558
‫لقد أحرق متجر أطعمة في جادة (جميكا)

178
00:13:53,689 --> 00:13:55,339
‫ذلك ليس ما حدث يا سيدي

179
00:13:55,470 --> 00:13:58,728
‫قد خرجت للتنزه فحسب

180
00:14:00,119 --> 00:14:02,248
‫لا بد أنه قد خلط بيني وبين أحد آخر

181
00:14:02,334 --> 00:14:04,419
‫تلك كذبة، رأيته يفعل ذلك بعيني

182
00:14:04,550 --> 00:14:06,940
‫- هل الأمور بخير؟
‫- أجل

183
00:14:07,070 --> 00:14:12,023
‫يتهمني هذا الزنجي بجريمة بشعة يا جماعة

184
00:14:12,979 --> 00:14:15,716
‫مَن ستصدقون، أنا أم هو؟

185
00:14:16,976 --> 00:14:19,278
‫بم وصفت زميلنا الضابط؟

186
00:14:20,582 --> 00:14:21,972
‫لا شيء

187
00:14:22,145 --> 00:14:23,536
‫- آسف إذا...
‫- لا تعتذر لي

188
00:14:23,667 --> 00:14:25,491
‫بل اعتذر له

189
00:14:30,661 --> 00:14:32,139
‫أنا آسف جداً

190
00:14:32,269 --> 00:14:35,180
‫- سنحتجزه
‫- لكن (ريفز) هو الذي ألقى القبض عليه

191
00:14:35,311 --> 00:14:38,439
‫- سنتولى الأمر من هنا
‫- أجل، بالطبع، حسناً

192
00:14:39,047 --> 00:14:41,132
‫أحسنت أيها الضابط (ريفز)

193
00:14:54,818 --> 00:14:57,815
‫"الدائرة 113"

194
00:15:04,463 --> 00:15:05,854
‫هذه أفضل من الصحف، صحيح؟

195
00:15:05,939 --> 00:15:08,242
‫أجل، أكثر أملاً

196
00:15:08,764 --> 00:15:11,631
‫- عم تتحدث؟
‫- عن فتى بل رضيع

197
00:15:11,762 --> 00:15:13,977
‫وضعه والده في صاروخ

198
00:15:14,108 --> 00:15:17,627
‫ويرسله إلى الأرض
‫قبل أن ينفجر كوكبه

199
00:15:18,409 --> 00:15:20,147
‫هل ستأتي أيضاً؟

200
00:15:20,536 --> 00:15:22,449
‫سنكون خلفك تماماً

201
00:15:24,882 --> 00:15:26,446
‫أنت

202
00:15:30,008 --> 00:15:31,573
‫المعذرة أيها الضابط

203
00:15:46,301 --> 00:15:47,778
‫- هل أطلقت سراحه؟
‫- مَن؟

204
00:15:47,908 --> 00:15:50,776
‫الرجل الذي أحضرته لحرق متجر الأطعمة
‫اسمه (فريد)

205
00:15:50,950 --> 00:15:54,382
‫آسف، ليس لدي فكرة عما تتحدث

206
00:15:54,687 --> 00:15:56,728
‫ماذا؟ كنت تقف هنا؟

207
00:15:56,859 --> 00:15:58,988
‫صحب الضباط الآخرون الرجل لاحتجازه

208
00:15:59,117 --> 00:16:01,289
‫أعتقد أنك تواجه مشكلة في الذاكرة يا (ريفز)

209
00:16:01,638 --> 00:16:03,636
‫ذاكرتي بخير

210
00:16:04,027 --> 00:16:07,025
‫انسَ الأمر

211
00:16:08,112 --> 00:16:09,979
‫رأيتهم يفعلون ذلك لك

212
00:16:10,284 --> 00:16:12,021
‫ماذا يعني ذلك؟ ما هو؟

213
00:16:12,152 --> 00:16:15,628
‫ستكون تلك الفتحة في رأسك
‫إذا لم تنس الأمر

214
00:16:16,061 --> 00:16:19,015
‫أنا أحاول مساعدتك يا (ريفز)
‫عد إلى البيت

215
00:16:19,233 --> 00:16:20,885
‫أرجوك

216
00:17:03,592 --> 00:17:05,243
‫مرحباً يا (ريفز)

217
00:17:06,329 --> 00:17:08,110
‫هل تريد أن أوصلك إلى البيت؟

218
00:17:08,415 --> 00:17:10,326
‫كلا، شكراً، أنا أستمتع بالمشي

219
00:17:11,499 --> 00:17:12,890
‫هل أنت متأكد؟

220
00:17:14,192 --> 00:17:16,105
‫لقد أنهينا عملنا للتو

221
00:17:17,581 --> 00:17:19,797
‫ما رأيك في أن تنضم إلينا لتناول الجعة؟

222
00:17:20,406 --> 00:17:22,795
‫أقدر ذلك لكن لدي مناوبة مبكرة غداً

223
00:17:23,230 --> 00:17:26,141
‫بربك! نحن سندفع مقابل الجعة

224
00:17:28,313 --> 00:17:29,963
‫ربما في مرة أخرى

225
00:17:32,179 --> 00:17:34,003
‫حسناً

226
00:17:34,482 --> 00:17:36,089
‫مرة أخرى

227
00:17:37,393 --> 00:17:39,870
‫"الشرطة، 87"

228
00:17:47,256 --> 00:17:55,163
‫"كما كان في السابق"

229
00:17:58,900 --> 00:18:06,111
‫"كانت السماء تضيء الطريق لنا لنرى"

230
00:18:10,456 --> 00:18:18,232
‫"والتفكير في كل ما تفعله"

231
00:18:22,317 --> 00:18:24,358
‫أتعرف؟

232
00:18:24,967 --> 00:18:27,181
‫لن تنفعنا مرة أخرى

233
00:18:33,743 --> 00:18:39,391
‫"احتضانك بين ذراعي"

234
00:18:39,565 --> 00:18:44,823
‫"كل شيء مختلف"

235
00:18:50,687 --> 00:18:56,074
‫"كما كان في الماضي"

236
00:18:56,943 --> 00:19:02,808
‫"احتضانك بين ذراعي"

237
00:19:07,805 --> 00:19:13,540
‫"كما كنا"

238
00:19:13,757 --> 00:19:20,360
‫"كما كنا في الماضي"

239
00:19:56,595 --> 00:20:00,027
‫لا تتدخل في أمور البيض أيها الزنجي

240
00:20:01,287 --> 00:20:04,415
‫وإلا المرة القادمة...

241
00:20:06,848 --> 00:20:08,543
‫لن نقطع الحبل لتنزل

242
00:21:07,500 --> 00:21:09,237
‫"ساعدوني"

243
00:21:09,455 --> 00:21:11,236
‫"النجدة"

244
00:21:25,616 --> 00:21:27,137
‫"أرجوك"

245
00:21:34,827 --> 00:21:37,651
‫ليساعدني أحدهم، النجدة

246
00:22:14,059 --> 00:22:16,493
‫شكراً لك، يا إلهي! شكراً لك

247
00:22:39,040 --> 00:22:42,690
‫حسناً، أنا غاضب

248
00:23:26,092 --> 00:23:27,481
‫مرحباً

249
00:23:27,700 --> 00:23:29,351
‫مرحباً

250
00:23:40,690 --> 00:23:42,471
‫- كم الساعة؟
‫- الثالثة

251
00:23:42,689 --> 00:23:44,644
‫ذهبت إلى العمل وعدت

252
00:23:44,861 --> 00:23:46,556
‫لم أرد أن أوقظك

253
00:23:47,772 --> 00:23:49,336
‫كيف إصابتك؟

254
00:23:50,857 --> 00:23:52,465
‫إنها تؤلمني

255
00:23:54,289 --> 00:23:56,244
‫ذكروك في الصحيفة صباح اليوم

256
00:23:56,809 --> 00:23:58,764
‫يعتبرونك بطلاً

257
00:23:59,286 --> 00:24:00,676
‫ماذا؟

258
00:24:00,979 --> 00:24:02,978
‫"لو لم يتدخل البطل"

259
00:24:03,109 --> 00:24:05,411
‫"كان ضحيتا الاعتداء مقتنعين"

260
00:24:05,542 --> 00:24:08,278
‫"إنهما ما كانا سينجوان من المواجهة"

261
00:24:08,409 --> 00:24:15,446
‫"لكن تبقى هوية منقذهما الغامض
‫ذي القلنسوة مجهولة"

262
00:24:21,269 --> 00:24:22,876
‫لماذا وضعت القلنسوة؟

263
00:24:23,789 --> 00:24:25,266
‫القلنسوة؟

264
00:24:26,048 --> 00:24:27,743
‫لقد أخبرتك
‫لقد وضعها لي رجال الشرطة...

265
00:24:27,874 --> 00:24:31,045
‫أجل، لكنك أعدتها من جديد

266
00:24:31,348 --> 00:24:32,913
‫لماذا؟

267
00:24:34,215 --> 00:24:35,693
‫لا أعرف

268
00:24:37,648 --> 00:24:39,864
‫ما اسم ذلك الفيلم؟

269
00:24:43,297 --> 00:24:45,208
‫توقف عن قول ذلك

270
00:24:46,077 --> 00:24:50,682
‫الفيلم الذي شاهدته مراراً وتكراراً
‫عندما كنت صغيراً

271
00:24:50,814 --> 00:24:53,550
‫كنت تخبرني عنه طوال الوقت

272
00:24:53,854 --> 00:24:55,853
‫- "ثق بالقانون"
‫- "ثق بالقانون"

273
00:24:55,983 --> 00:24:57,546
‫ذلك هو

274
00:24:57,938 --> 00:24:59,719
‫أخبرني كيف ينتهي

275
00:25:01,500 --> 00:25:03,326
‫هناك مأمور على متن حصان

276
00:25:03,716 --> 00:25:06,280
‫يطلق النار على شخص يلاحقه

277
00:25:06,888 --> 00:25:08,755
‫إنه رجل يرتدي اللون الأسود

278
00:25:10,059 --> 00:25:11,752
‫رجل يضع قلنسوة

279
00:25:12,276 --> 00:25:16,185
‫ولديه وهق ويرميه على المأمور

280
00:25:16,838 --> 00:25:19,226
‫ويسحب المأمور من على حصانه

281
00:25:20,443 --> 00:25:23,614
‫إنهما أمام الكنيسة الآن
‫وينفتح بابها

282
00:25:23,745 --> 00:25:26,482
‫ويخرج كل سكان البلدة لرؤية ما يحدث

283
00:25:26,916 --> 00:25:30,522
‫يخبرهم الرجل ذو الثياب السوداء
‫بأن المأمور شرير ويسرق القطيع

284
00:25:30,740 --> 00:25:32,130
‫وهو يسرق من البلدة

285
00:25:32,607 --> 00:25:34,779
‫ويسألون الرجل مَن هو

286
00:25:35,258 --> 00:25:37,908
‫وينزع قلنسوته ويتبين أنه (باس ريفز)

287
00:25:38,474 --> 00:25:40,341
‫المارشال الأسود في (أوكلاهوما)

288
00:25:41,036 --> 00:25:42,687
‫ويظهر شارته

289
00:25:42,905 --> 00:25:44,251
‫ويشجعه سكان البلدة

290
00:25:45,250 --> 00:25:46,641
‫إنهم يشجعونه، صحيح؟

291
00:25:46,772 --> 00:25:50,682
‫أجل، ويصرخون عليه ليشنق المأمور

292
00:25:51,247 --> 00:25:52,941
‫لكن لا يقبل (باس ريفز) بذلك

293
00:25:53,072 --> 00:25:55,113
‫لن يكون هناك عدالة عصابات اليوم

294
00:25:55,244 --> 00:25:57,373
‫ثقوا بالقانون

295
00:26:03,020 --> 00:26:05,931
‫ما لون سكان البلدة؟

296
00:26:06,800 --> 00:26:08,234
‫أبيض

297
00:26:09,146 --> 00:26:12,883
‫أخبرني، ماذا حدث لمسرح (دريملاند)

298
00:26:13,360 --> 00:26:18,921
‫حيث كنت تشاهد ذلك الفيلم مراراً وتكراراً
‫بينما كانت والدتك تعزف على البيانو؟

299
00:26:19,660 --> 00:26:24,873
‫ماذا فعلت منظمة (كلان)
‫وسكان مدينة (تولسا) البيض؟

300
00:26:29,305 --> 00:26:30,999
‫لقد أحرقوه

301
00:26:32,128 --> 00:26:35,257
‫لن تحصل على العدالة باستخدام الشارة
‫يا (ويل ريفز)

302
00:26:35,735 --> 00:26:37,604
‫بل ستحصل عليها بتلك القلنسوة

303
00:26:38,169 --> 00:26:40,210
‫وإذا أردت أن تبقى بطلاً

304
00:26:40,427 --> 00:26:43,208
‫يجب أن يعتقد سكان البلدة
‫أن واحداً منهم تحت القلنسوة

305
00:26:52,244 --> 00:26:54,243
‫هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟

306
00:26:56,068 --> 00:26:57,806
‫أنا متأكد

307
00:27:21,354 --> 00:27:23,483
‫"سأبدأ بذلك الوغد (فريد)"

308
00:27:23,787 --> 00:27:25,873
‫"تبين أنه يمتلك سوقاً في (كوينز)"

309
00:27:26,523 --> 00:27:29,174
‫"وأرادوا أن أبتعد عنه لسبب"

310
00:27:32,346 --> 00:27:35,865
‫"أعتقد أن له علاقة بما قاله لي
‫الملازم (باتيل) في حفل التخريج"

311
00:27:35,995 --> 00:27:38,037
‫احذر من (سايكلوبس)

312
00:27:42,034 --> 00:27:43,988
‫"احذر من (سايكلوبس)"

313
00:27:50,160 --> 00:27:55,459
‫"فقدت طموحي ولا أريد شيئاً من العالم"

314
00:27:55,763 --> 00:28:00,716
‫"أريد أن أكون مَن تحبين"

315
00:28:01,281 --> 00:28:06,581
‫"وباعترافك أنك تبادليني الشعور ذاته"

316
00:28:06,927 --> 00:28:12,360
‫"سأصل إلى الهدف الذي أحلم به، صدقيني"

317
00:28:12,533 --> 00:28:20,094
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

318
00:28:21,961 --> 00:28:29,998
‫"أريد أن أشعل شعلة في قلبك"

319
00:28:36,515 --> 00:28:40,295
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

320
00:28:41,338 --> 00:28:43,597
‫"فأنا أحبك كثيراً"

321
00:28:44,988 --> 00:28:52,418
‫"أريد أن أشعل شعلة كبيرة في قلبك"

322
00:28:54,373 --> 00:28:55,980
‫"أترين؟"

323
00:28:58,021 --> 00:29:00,802
‫"في داخلي"

324
00:29:02,366 --> 00:29:04,235
‫كلا، كلا

325
00:29:06,363 --> 00:29:09,491
‫"وتلك الرغبة هي أنت"

326
00:29:09,970 --> 00:29:15,314
‫"ولن ينفعني أحد غيرك"

327
00:29:18,919 --> 00:29:24,437
‫"فقدت طموحي
‫ولا أريد شيئاً من العالم"

328
00:29:24,872 --> 00:29:30,260
‫"أريد أن أكون مَن تحبين"

329
00:29:30,345 --> 00:29:35,645
‫"وباعترافك أنك تبادليني الشعور ذاته"

330
00:29:36,124 --> 00:29:41,730
‫"فسأصل إلى الهدف الذي أحلم به
‫صدقيني"

331
00:29:41,815 --> 00:29:49,984
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

332
00:29:51,808 --> 00:29:59,802
‫"أريد أن أشعل شعلة في قلبك"

333
00:30:08,101 --> 00:30:10,621
‫ماذا يفترض أن تكون؟

334
00:30:51,112 --> 00:30:53,806
‫(أنجيلا)، أيمكنك أن تسمعيني؟

335
00:30:55,762 --> 00:30:57,499
‫أنا العميلة (بليك)

336
00:30:58,063 --> 00:30:59,498
‫(لوري)

337
00:31:01,322 --> 00:31:03,625
‫كيف تعرف إذا كان يمكنها سماعي؟

338
00:31:06,492 --> 00:31:08,143
‫(أنجيلا)

339
00:31:08,838 --> 00:31:13,009
‫(أنجيلا)، ابتلعت جرعة قاتلة
‫من دواء (نوستالجيا) وأنت في غيبوبة

340
00:31:13,270 --> 00:31:16,137
‫أعطيناك حقنة (أدرينالين) لنحاول أن نوقظك

341
00:31:16,745 --> 00:31:19,657
‫ربما لا تعرفين مَن أنت الآن

342
00:31:19,787 --> 00:31:23,306
‫أو متى أو أين لكن ما تزالين في دائرة الشرطة

343
00:31:24,696 --> 00:31:27,303
‫أنت لا تتحركين لكن عينيك مفتوحتين

344
00:31:28,997 --> 00:31:31,214
‫هذا مخيف يا (أنجيلا)

345
00:31:31,995 --> 00:31:34,950
‫إذا كان يمكنك سماع ما أقوله الآن
‫فأريدك أن تطرفي بعينيك

346
00:31:38,078 --> 00:31:40,641
‫جيد، ذلك رائع

347
00:31:42,596 --> 00:31:46,376
‫(أنجيلا)، معي زوجك (كال)

348
00:31:47,288 --> 00:31:50,764
‫سيقرأ لك شيئاً قالوا إنه سيساعد
‫في إخراجك من هذا

349
00:31:51,111 --> 00:31:53,111
‫أو ستعودين إليه من جديد

350
00:31:53,719 --> 00:31:55,847
‫اطرفي بعينك إذا كان ما يزال بإمكانك سماعي

351
00:32:01,191 --> 00:32:03,190
‫اسمك (أنجيلا أيبار)

352
00:32:03,320 --> 00:32:07,186
‫ولدت في (سايغون) في عام 1976

353
00:32:07,793 --> 00:32:09,880
‫أنا زوجك (كالفين)

354
00:32:10,445 --> 00:32:12,095
‫التقينا في (فيتنام)

355
00:32:12,661 --> 00:32:14,355
‫ونحن نقيم الآن في (تولسا)

356
00:32:14,573 --> 00:32:16,397
‫ولدينا 3 أطفال

357
00:32:16,527 --> 00:32:18,830
‫وهم (توفير) و(إيما) و(روزي)

358
00:32:19,525 --> 00:32:21,393
‫ونحن في عام 2019

359
00:32:22,175 --> 00:32:25,347
‫والرئيس هو (روبرت ريدفورد)

360
00:32:28,215 --> 00:32:31,169
‫يجب أن تعودي إلى البيت الآن
‫يجب...

361
00:32:32,037 --> 00:32:33,602
‫يجب أن تستيقظي

362
00:32:34,558 --> 00:32:36,208
‫أحبك

363
00:32:37,381 --> 00:32:39,424
‫اسمك (أنجيلا أيبار)

364
00:32:39,554 --> 00:32:42,248
‫ولدت في (سايغون) في عام 1976

365
00:32:42,422 --> 00:32:46,592
‫ولدينا 3 أطفال
‫وهم (توفير) و(إيما) و(روزي)

366
00:32:47,158 --> 00:32:49,069
‫ونحن في عام 2019

367
00:32:49,460 --> 00:32:52,327
‫- والرئيس هو...
‫- (روزفلت)؟

368
00:32:52,458 --> 00:32:55,021
‫هل تعتقد أن (روزفلت) سينقذنا؟

369
00:32:55,412 --> 00:32:56,932
‫ربما (إليانور)

370
00:33:05,839 --> 00:33:09,793
‫طاب مساؤك يا سيدتي
‫آسف على إزعاجك في هذه الساعة، هل زوجك هنا؟

371
00:33:11,748 --> 00:33:14,485
‫أيها الضابط (ريفز)، أنا (نيلسون غاردنير)

372
00:33:14,572 --> 00:33:16,700
‫سرني التعرف عليك

373
00:33:18,569 --> 00:33:20,698
‫هذه زوجتي (جون)

374
00:33:20,784 --> 00:33:22,218
‫سيدة (ريفز)

375
00:33:22,349 --> 00:33:23,739
‫أرجو أن تدعينا وحدنا

376
00:33:23,869 --> 00:33:26,302
‫أريد أن أناقش بعض العمل مع زوجك

377
00:33:26,432 --> 00:33:28,040
‫عمل

378
00:33:31,082 --> 00:33:33,296
‫كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (غاردنير)؟

379
00:33:37,077 --> 00:33:39,771
‫أنا بالنيابة عن مغامر ذي زي

380
00:33:39,901 --> 00:33:41,856
‫يدعى كابتن (ميتروبوليس)

381
00:33:42,117 --> 00:33:43,507
‫هل سمعت عنه؟

382
00:33:43,638 --> 00:33:45,983
‫- مغامر ذو زي؟
‫- أجل

383
00:33:46,331 --> 00:33:51,936
‫يحارب الجريمة متخفياً
‫إنها ظاهرة جديدة لكن تنتشر بسرعة

384
00:33:52,064 --> 00:33:57,019
‫ويود كابتن (ميتروبوليس) الاستفادة
‫من ذلك الانتشار بتشكيل فريق

385
00:33:57,539 --> 00:33:59,669
‫من الوطنيين والأبطال

386
00:34:00,407 --> 00:34:03,709
‫يسمون أنفسهم "جماعة (مينيت مين) الجديدة"

387
00:34:04,188 --> 00:34:08,879
‫إنها جماعة رائعة من الرجال
‫وهناك سيدتان حتى

388
00:34:13,615 --> 00:34:17,005
‫آسف لكني لا أفهم ما علاقة ذلك بي

389
00:34:17,873 --> 00:34:21,348
‫الفريق غير مكتمل من دون البطل الذي ألهمهم

390
00:34:21,870 --> 00:34:23,825
‫(هوديد جاستس)

391
00:34:25,911 --> 00:34:28,865
‫كابتن (ميتروبوليس) ماهر في التخطيط

392
00:34:28,995 --> 00:34:31,906
‫لقد دقق في الأماكن المختلفة
‫التي يظهر فيها (هوديد جاستس)

393
00:34:32,036 --> 00:34:34,990
‫وقارنها بدوريات الشرطة المحلية

394
00:34:35,512 --> 00:34:37,685
‫- إذاً، تعتقد أنه شرطي؟
‫- كلا

395
00:34:38,597 --> 00:34:43,202
‫أعتقد أن شرطي يزوده بمعلومات
‫عن النشاط الإجرامي

396
00:34:44,636 --> 00:34:49,458
‫لكنك تعرف ذلك أيها الضابط (ريفز)
‫لأنك ذلك الشرطي

397
00:34:52,673 --> 00:34:55,845
‫آسف، لم أقصد ذلك كمزحة

398
00:34:56,757 --> 00:35:00,320
‫أيمكنني أن أسألك
‫إذا كان العقل المدبر الاستراتيجي ذلك

399
00:35:00,450 --> 00:35:05,099
‫كابتن (ميتروبوليس) أشقر وفي مثل طولك؟

400
00:35:08,183 --> 00:35:09,617
‫لا أفهم ما تعنيه

401
00:35:09,748 --> 00:35:11,964
‫ماذا تعني لك كلمة (سايكلوبس)؟

402
00:35:12,181 --> 00:35:13,571
‫ليس كثيراً

403
00:35:14,439 --> 00:35:18,654
‫أهي منظمة إجرامية سرية
‫يحقق في أمرها (هوديد جاستس)؟

404
00:35:18,958 --> 00:35:22,608
‫إذا كنت تعتبر (كو كلوكس كلان)
‫منظمة إجرامية فإذن، أجل

405
00:35:23,476 --> 00:35:24,997
‫وهم يخططون لشيء

406
00:35:25,562 --> 00:35:28,081
‫تبدو كمهمة لجماعة (مينيت مين)

407
00:35:30,733 --> 00:35:34,381
‫لنقل إني أعرف (هوديد جاستس)
‫لم يجب أن ينضم إلى فريقك؟

408
00:35:34,511 --> 00:35:35,946
‫يجب ألا يفعل ذلك

409
00:35:39,638 --> 00:35:44,635
‫يجب أن ينضم إلينا
‫لأن رجال شجعان مثله يعدون عملة نادرة

410
00:35:45,939 --> 00:35:51,499
‫ولم يقاتل وحده
‫ويمكنه الحصول على رفقة حقيقية؟

411
00:35:55,019 --> 00:35:58,972
‫لقد أطلت البقاء

412
00:36:01,102 --> 00:36:03,838
‫لكن آمل أنك تعرف (هوديد جاستس)
‫أيها الضابط (ريفز)

413
00:36:04,750 --> 00:36:09,183
‫لتخبره أين يوجد أكبر معجب به
‫وهو كابتن (ميتروبوليس)

414
00:36:10,268 --> 00:36:13,396
‫أشعر أن بينهما أشياء مشتركة كثيرة

415
00:36:18,045 --> 00:36:19,696
‫طاب مساؤك يا سيدة (ريفز)

416
00:36:19,870 --> 00:36:22,998
‫أعتذر مجدداً على تطفلي

417
00:36:25,214 --> 00:36:26,909
‫سأخرج وحدي

418
00:36:33,685 --> 00:36:34,635
‫كلا

419
00:36:34,761 --> 00:36:39,044
‫أجل، أجل، أجل، أجل

420
00:36:56,411 --> 00:36:57,932
‫متى عرفت؟

421
00:36:59,279 --> 00:37:01,929
‫متى عرفت؟ ماذا؟

422
00:37:03,320 --> 00:37:06,056
‫أني (هوديد جاستس)

423
00:37:07,881 --> 00:37:09,576
‫حالما رأيتك

424
00:37:09,966 --> 00:37:12,617
‫أنت تكذب، ظننت أنه أبيض

425
00:37:13,312 --> 00:37:14,702
‫هذا صحيح

426
00:37:15,832 --> 00:37:17,352
‫حتى تعرفت عليك

427
00:37:18,482 --> 00:37:20,308
‫ثم عرفت فحسب

428
00:37:23,088 --> 00:37:24,521
‫إذاً...

429
00:37:25,651 --> 00:37:27,128
‫هل ستنضم إلينا؟

430
00:37:28,734 --> 00:37:31,516
‫هل أنت متأكد أن الآخرين
‫يريدون أن أنضم إليهم؟

431
00:37:32,168 --> 00:37:35,165
‫هل تمزح؟ سيسر (مينيت مين)

432
00:37:35,991 --> 00:37:39,988
‫محاربة الجريمة في فريق مع (هوديد جاستس)؟

433
00:37:41,247 --> 00:37:45,159
‫مشاركتك تجعل العملية قانونية
‫وهم يعرفون ذلك

434
00:37:47,200 --> 00:37:49,633
‫ما لا يستطيعون معرفته بالطبع

435
00:37:50,762 --> 00:37:52,632
‫هو سرك

436
00:37:54,151 --> 00:37:59,278
‫بعض الرجال ليسوا متسامحين مثلي

437
00:38:01,277 --> 00:38:03,405
‫يجب أن تحرص على تغطية جسمك

438
00:38:04,274 --> 00:38:08,619
‫ضع المكياج والقلنسوة طوال الوقت

439
00:38:12,529 --> 00:38:18,177
‫في الواقع، كنت آمل أن نجرب شيئاً
‫في الجولة القادمة

440
00:38:22,348 --> 00:38:26,084
‫أنا أضع قناعي وأنت ستضع قناعك

441
00:38:37,294 --> 00:38:42,682
‫من المؤسف أنه لا يستطيع أن يرى البقية
‫كم أنت جميل

442
00:38:48,764 --> 00:38:50,110
‫ما الخطب؟

443
00:38:50,457 --> 00:38:52,152
‫لا شيء

444
00:38:53,193 --> 00:38:54,890
‫إنه هو، صحيح؟

445
00:38:55,279 --> 00:38:59,451
‫لا يهتم بك الكابتن الأشقر وفرقته من المتخفين

446
00:38:59,711 --> 00:39:01,407
‫كل ما يهمهم هو ما يمكنك أن تفعله لأجلهم

447
00:39:01,535 --> 00:39:04,317
‫لا يمكنني القضاء على (سايكلوبس) وحدي
‫أحتاج إلى فريق لمساعدتي

448
00:39:04,447 --> 00:39:06,924
‫- أنا فريقك
‫- أعرف، لكني أحتاج إليهم أيضاً

449
00:39:09,096 --> 00:39:12,050
‫أخبرني عن أول مرة رأيتني فيها

450
00:39:12,181 --> 00:39:14,788
‫- بربك يا (جون)! ليس مجدداً
‫- أخبرني

451
00:39:20,914 --> 00:39:24,998
‫استيقظت بين العشب الطويل

452
00:39:27,387 --> 00:39:30,385
‫كان هناك سيارة محطمة وبعيداً في الأفق

453
00:39:31,385 --> 00:39:33,208
‫كانت (تولسا) تحترق

454
00:39:34,513 --> 00:39:38,117
‫وظننت أني الشخص الوحيد
‫الذي ما يزال حياً في العالم بأكمله

455
00:39:39,508 --> 00:39:41,420
‫لكني سمعت صرخة لذا...

456
00:39:42,550 --> 00:39:44,202
‫سرت نحوها

457
00:39:46,677 --> 00:39:50,761
‫وكان هناك طفلة ملفوفة بعلم أمريكي
‫لذا، حملتها

458
00:39:52,759 --> 00:39:54,280
‫وقلت...

459
00:39:55,019 --> 00:39:56,627
‫أنت بخير

460
00:39:58,625 --> 00:40:00,406
‫وتوقفت عن البكاء

461
00:40:02,927 --> 00:40:04,533
‫توقفت عن البكاء

462
00:40:06,228 --> 00:40:09,053
‫لا تدعني أبدأ من جديد يا (ويليام ريفز)

463
00:40:10,312 --> 00:40:11,832
‫لن أفعل

464
00:40:12,658 --> 00:40:14,092
‫جيد

465
00:40:16,785 --> 00:40:18,523
‫لأني حامل

466
00:40:31,644 --> 00:40:37,900
‫"نحن الثلاثة وحدنا"

467
00:40:38,205 --> 00:40:43,114
‫"نعيش في ذكرى"

468
00:40:43,332 --> 00:40:51,021
‫"أنا وصداي وظلي"

469
00:40:55,149 --> 00:41:01,491
‫"نحن الثلاثة لسنا حشداً"

470
00:41:01,752 --> 00:41:06,966
‫"لسنا حتى مجموعة"

471
00:41:07,096 --> 00:41:09,530
‫"صداي"

472
00:41:09,788 --> 00:41:11,441
‫"كابتن (ميتروبوليس)"

473
00:41:11,961 --> 00:41:14,569
‫"كابتن (ميتروبوليس)
‫هل يمكنك أن تخبرنا عن (هوديد جاستس)؟"

474
00:41:14,699 --> 00:41:17,784
‫"لن تكون جماعة (مينيت مين) شيئاً
‫من دون الرجل الذي ألهمنا جميعاً"

475
00:41:18,305 --> 00:41:22,259
‫"أيها السادة، رحبوا رجاء
‫بأجدد عضو بيننا، (هوديد جاستس)"

476
00:41:22,997 --> 00:41:26,473
‫(إتش جيه)، كيف تجيب على شائعات
‫أن قوتك خارقة؟

477
00:41:26,603 --> 00:41:28,429
‫مثل الأبطال في المجلات المصورة؟

478
00:41:29,037 --> 00:41:30,427
‫أنا مجرد رجل

479
00:41:30,642 --> 00:41:32,077
‫لديك الآن فريقاً خلفك

480
00:41:32,209 --> 00:41:35,337
‫أي نوع من الجرائم ستستهدف؟

481
00:41:36,118 --> 00:41:40,289
‫أعتقد أن هناك مؤامرة كبرى وشريرة
‫تتم في المدينة

482
00:41:40,941 --> 00:41:43,982
‫ولدي أدلة أن هناك خطة سرية
‫يطورها...

483
00:41:44,113 --> 00:41:48,284
‫زعيم عصابة جديد يسمي نفسه
‫(مولوك) المذهل

484
00:41:48,544 --> 00:41:51,108
‫يخطط هذا الشرير للسيطرة
‫على طاقة الشمس

485
00:41:51,238 --> 00:41:55,669
‫ليحصل على سلاح شمسي قاتل
‫يهدد كل رجل وامرأة وطفل في (نيويورك)

486
00:41:55,799 --> 00:42:00,057
‫لذا، اعذرونا يا جماعة
‫يجب أن تنقذ جماعة (مينيت مين) المدينة

487
00:42:00,882 --> 00:42:02,447
‫لكن لنتحدث أولاً عن مدخراتكم

488
00:42:02,578 --> 00:42:04,793
‫وأصدقائنا في بنك (ناشونال)

489
00:42:05,748 --> 00:42:08,399
‫- "هل ستحضر الافتتاح الكبير؟"
‫- "كابتن (ميتروبوليس)"

490
00:42:10,050 --> 00:42:14,481
‫"نحن الثلاثة وحدنا"

491
00:42:15,871 --> 00:42:19,043
‫"يبدو كأننا نعيش في ذكرى"

492
00:42:20,086 --> 00:42:22,389
‫"ذلك صداي"

493
00:42:24,213 --> 00:42:25,604
‫"وظلي"

494
00:42:26,472 --> 00:42:28,645
‫"وأنا"

495
00:42:32,686 --> 00:42:37,248
‫"نحن الثلاثة لسنا حشداً"

496
00:42:38,030 --> 00:42:42,589
‫"في الواقع، لسنا مجموعة"

497
00:42:44,242 --> 00:42:47,152
‫"ذلك صداي"

498
00:42:48,761 --> 00:42:50,498
‫"وظلي"

499
00:42:51,019 --> 00:42:53,061
‫"وأنا"

500
00:42:54,930 --> 00:42:57,146
‫"كنت أتساءل"

501
00:42:58,014 --> 00:43:00,751
‫"ما الجيد في ضوء القمر؟"

502
00:43:01,100 --> 00:43:03,793
‫"ضوء القمر الفضي ذلك"

503
00:43:04,140 --> 00:43:08,441
‫"الذي يلمع في الأعلى"

504
00:43:09,441 --> 00:43:10,787
‫"أسير مع ظلي"

505
00:43:10,918 --> 00:43:12,828
‫اصعد إلى السرير

506
00:43:12,916 --> 00:43:15,045
‫- لقد فعلت ذلك يا عزيزي
‫- "أتحدث مع ظلي"

507
00:43:15,175 --> 00:43:19,650
‫- حسناً، اصعد بالكامل
‫- "لكن أين الفتاة التي أحبها؟"

508
00:43:21,431 --> 00:43:27,427
‫"نحن الثلاثة سننتظرك"

509
00:43:28,122 --> 00:43:33,466
‫"حتى الأبدية"

510
00:43:33,683 --> 00:43:36,594
‫"صداي"

511
00:43:36,810 --> 00:43:39,680
‫"وظلي"

512
00:43:39,854 --> 00:43:46,587
‫"وأنا"

513
00:43:50,801 --> 00:43:54,278
‫"عصابة إعدام الزنوج
‫لم يصدر أي مذكرة اعتقال حتى الآن"

514
00:43:54,408 --> 00:43:56,883
‫"شوهد في تجمع لـ(كلان)"

515
00:44:01,272 --> 00:44:02,878
‫- "ارحل من هنا"
‫- "كنت أشاهد الفيلم فحسب"

516
00:44:02,966 --> 00:44:05,269
‫- "لم أكن أفعل شيئاً"
‫- "ارحل من هنا الآن"

517
00:44:06,007 --> 00:44:08,007
‫"مَن تعتقد نفسك؟"

518
00:44:12,612 --> 00:44:15,044
‫يجب أن أخرج ابني، ابني

519
00:44:15,652 --> 00:44:17,999
‫(ريفز)، أخيراً قد جئت

520
00:44:18,130 --> 00:44:20,215
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- ما يحدث دائماً

521
00:44:20,345 --> 00:44:22,951
‫عندما تضع مجموعة من الحيوانات
‫في القفص ذاته

522
00:44:23,386 --> 00:44:26,037
‫ادخل، يحتاجون إلى شخص يتكلم لغتهم

523
00:45:03,791 --> 00:45:05,312
‫مرحباً

524
00:45:09,699 --> 00:45:11,698
‫- ما اسمك؟
‫- (لورنا)

525
00:45:11,828 --> 00:45:14,479
‫(لورنا)، أنا الضابط (ريفز)

526
00:45:15,479 --> 00:45:17,694
‫أيمكنك أن تخبريني ما حدث هنا؟

527
00:45:18,519 --> 00:45:20,605
‫لا أعرف... لا أستطيع...

528
00:45:22,560 --> 00:45:25,427
‫عندما بدأ الفيلم

529
00:45:26,470 --> 00:45:28,642
‫كان هناك وميض

530
00:45:30,294 --> 00:45:32,857
‫ضوء مشع ينطفئ ويشتغل

531
00:45:33,639 --> 00:45:35,767
‫وكأن القاعة بأكملها فيها برق

532
00:45:36,463 --> 00:45:38,766
‫وسمعت صوتاً داخل رأسي وقال...

533
00:45:40,547 --> 00:45:43,893
‫أخبرني أن علي أن أؤذي الناس

534
00:45:44,413 --> 00:45:48,453
‫وأعتقد أني قد فعلت ذلك

535
00:45:52,278 --> 00:45:54,363
‫سمعت صوتاً داخل رأسي

536
00:46:03,225 --> 00:46:05,615
‫احذر (سايكلوبس)

537
00:46:09,047 --> 00:46:11,393
‫صوت في رأسي

538
00:46:15,999 --> 00:46:19,604
‫"أعرف خطتهم، يجب أن تأتي إلى هنا الآن"

539
00:46:19,865 --> 00:46:22,689
‫- "أين آتي؟"
‫- "إلى قطاع تغليف اللحوم"

540
00:46:23,037 --> 00:46:24,645
‫"كان هناك شغباً في المسرح"

541
00:46:24,731 --> 00:46:28,511
‫"يستخدم (سايكلوبس) أجهزة عرض الأفلام
‫لجعل الزنوج ينقلبون ضد بعضهم"

542
00:46:28,641 --> 00:46:30,597
‫"تبعته إلى مستودع"

543
00:46:31,248 --> 00:46:35,072
‫"هل هذه مؤامرتك الكبرى والشريرة؟"

544
00:46:35,549 --> 00:46:38,678
‫"(ويليام)، أنت من بين جميع الناس
‫يجب أن تعرف"

545
00:46:39,200 --> 00:46:42,500
‫"أن سكان (هارلم) يسببون الشغب وحدهم"

546
00:46:42,632 --> 00:46:44,847
‫كلا، هذا حقيقي

547
00:46:45,716 --> 00:46:48,150
‫إنه نوع من السحر

548
00:46:49,756 --> 00:46:51,364
‫ذلك الكتاب الذي وجدته...

549
00:46:52,668 --> 00:46:54,058
‫- (سايكلوبس)...
‫- "أجل، أجل"

550
00:46:54,188 --> 00:46:55,883
‫"(سايكلوبس)، (سايكلوبس)"

551
00:46:55,969 --> 00:47:00,662
‫"يا إلهي! هل تستخدم منظمة (كلان)
‫التحكم بالعقل؟"

552
00:47:01,226 --> 00:47:04,528
‫"هل لديك فكرة كم يبدو ذلك سخيفاً؟"

553
00:47:05,050 --> 00:47:06,570
‫"هل كنت تشرب الكحول؟"

554
00:47:06,831 --> 00:47:08,612
‫- كلا
‫- "حسناً"

555
00:47:08,742 --> 00:47:11,480
‫"ربما يجب أن تشرب الكحول، تعال"

556
00:47:11,740 --> 00:47:13,609
‫"يمكنك أن تحضر ملفك الأحمر
‫ويمكننا التحدث في الأمر"

557
00:47:13,695 --> 00:47:15,563
‫لا أريد أن آتي

558
00:47:15,695 --> 00:47:19,866
‫يجب أن تحضر البقية وتأتي وتساعدني

559
00:47:20,212 --> 00:47:22,428
‫قلت إنك ستساعدني

560
00:47:23,340 --> 00:47:25,122
‫"آسف يا (وليام)"

561
00:47:25,383 --> 00:47:28,988
‫"لكن هذا الشيء ليس ما تفعله جماعة (مينيت مين)

562
00:47:29,422 --> 00:47:33,421
‫"أخشى أن عليك أن تحل شغب السود وحدك"

563
00:47:34,332 --> 00:47:37,548
‫"أود أن أراك إذا غيرت رأيك"

564
00:47:43,326 --> 00:47:45,237
‫يا للهول!

565
00:47:51,972 --> 00:47:53,492
‫هل تمر بيوم صعب؟

566
00:47:57,011 --> 00:47:58,922
‫ماذا تفعل هنا يا صديقي؟

567
00:48:00,009 --> 00:48:03,225
‫أعرف كل رجال الشرطة
‫الذين يتجولون في هذه المنطقة ولست واحداً منهم

568
00:48:07,047 --> 00:48:09,524
‫أعرف عما تبحث

569
00:48:10,480 --> 00:48:12,087
‫شرائح لحم مجانية

570
00:48:13,825 --> 00:48:15,259
‫أي شرطي

571
00:48:15,389 --> 00:48:19,516
‫مستعد لتعريض حياته للخطر
‫يستحق بعض العرفان

572
00:48:20,169 --> 00:48:22,600
‫هيا، لنذهب إلى المستودع

573
00:48:22,992 --> 00:48:26,381
‫سأعطيك أفضل شريحة لحم لدي
‫لتأخذها إلى زوجتك

574
00:48:27,468 --> 00:48:29,465
‫رغم حسبما سمعت عن عرقك

575
00:48:29,596 --> 00:48:32,377
‫لا بد أن لديك أكثر من اللحم لترضيها

576
00:48:37,895 --> 00:48:39,458
‫هل هذا مستودعك؟

577
00:48:39,893 --> 00:48:42,543
‫أجل يا سيدي، إنه كذلك

578
00:48:43,933 --> 00:48:46,670
‫هل أعرفك؟

579
00:48:48,017 --> 00:48:52,058
‫لا أقصد الإهانة لكن أنتم السود
‫تشبهون بعضكم...

580
00:49:35,503 --> 00:49:40,283
‫"يسألونني كيف عرفت"

581
00:49:40,891 --> 00:49:47,191
‫"أن حبي الحقيقي حقيقي"

582
00:49:48,016 --> 00:49:52,317
‫"أجبت بالطبع"

583
00:49:52,882 --> 00:50:01,007
‫"شيء في داخلي، لا يمكن إنكاره"

584
00:50:04,352 --> 00:50:06,612
‫"قالوا..."

585
00:50:06,785 --> 00:50:08,392
‫كلا

586
00:50:09,349 --> 00:50:15,300
‫"أن كل الأحبة لا يرون"

587
00:50:15,517 --> 00:50:18,733
‫"عندما يشتعل القلب"

588
00:50:18,907 --> 00:50:23,729
‫اضرب نفسك مراراً وتكراراً

589
00:50:24,381 --> 00:50:28,248
‫كل الزنوج أعداؤك

590
00:50:29,551 --> 00:50:31,506
‫هاجمهم

591
00:50:32,419 --> 00:50:36,589
‫لا تؤذي أي رجل أو امرأة أو طفل أبيض

592
00:50:38,065 --> 00:50:40,151
‫عليك أن تؤذي أمثالك

593
00:50:41,542 --> 00:50:46,191
‫قاتل بقوة واكرههم

594
00:50:46,973 --> 00:50:50,449
‫لا تتوقف حتى يغطي دمهم يديك

595
00:50:52,535 --> 00:50:54,141
‫ثم...

596
00:50:54,664 --> 00:50:56,445
‫اضرب نفسك

597
00:50:57,487 --> 00:51:01,223
‫- مراراً وتكراراً
‫- تباً!

598
00:51:07,740 --> 00:51:11,563
‫"لذا، أبتسم وأقول"

599
00:51:11,867 --> 00:51:19,080
‫"عندما تموت شعلة رائعة
‫يدخل الدخان إلى عينيك"

600
00:51:23,685 --> 00:51:28,507
‫"لذا، أغضبتهم وضحكت بسعادة"

601
00:51:28,638 --> 00:51:34,025
‫"بالتفكير أنه يمكنهم التشكيك في حبي"

602
00:51:34,895 --> 00:51:39,934
‫"لكن رحل حبيبي اليوم"

603
00:51:40,455 --> 00:51:45,972
‫"أنا من دون حبيبي"

604
00:51:46,755 --> 00:51:51,578
‫"والآن يستهزئ بي أصدقائي الذين يضحكون"

605
00:51:52,013 --> 00:51:58,138
‫"ولا أستطيع أن أخفي دموعي"

606
00:51:58,441 --> 00:52:02,612
‫"لذا، أبتسم وأقول"

607
00:52:02,960 --> 00:52:07,392
‫"عندما تخبو شعلة جميلة"

608
00:52:07,696 --> 00:52:15,038
‫"يدخل الدخان إلى عينيك"

609
00:52:55,747 --> 00:52:57,660
‫أنا مثلك

610
00:52:58,311 --> 00:52:59,745
‫كلا

611
00:53:00,223 --> 00:53:02,220
‫كلا، كلا

612
00:53:07,000 --> 00:53:10,388
‫توقف يا أبي، رجاء، توقف

613
00:53:11,518 --> 00:53:13,604
‫كلا، كلا، كلا

614
00:53:13,908 --> 00:53:15,298
‫توقف

615
00:53:19,685 --> 00:53:21,251
‫كان (ماركوس)...

616
00:53:23,249 --> 00:53:25,508
‫- كنت أحاول أن أزيله
‫- لا يمكنك أن تزيله

617
00:53:25,639 --> 00:53:27,507
‫- لا يمكنك أن تزيله
‫- ذلك ليس صحيحاً

618
00:53:27,638 --> 00:53:29,201
‫- يمكنني أن أزيله
‫- لا يمكنك

619
00:53:29,331 --> 00:53:30,722
‫تحتاج إلى الاختباء تحت تلك القلنسوة

620
00:53:30,852 --> 00:53:32,459
‫لأنه لا يمكنك أن تتحمل رؤية ما أصبحت عليه

621
00:53:32,589 --> 00:53:34,719
‫- ما زلت أنا
‫- أي منهم؟

622
00:53:35,370 --> 00:53:37,283
‫ما كان يجب أن نفعل هذا

623
00:53:37,498 --> 00:53:40,539
‫ظننت أنه سيساعدك في التخلص مما لديك لكن...

624
00:53:41,236 --> 00:53:44,364
‫لم تتخلص منه بل ازداد

625
00:53:45,928 --> 00:53:47,754
‫يجب أن نذهب إلى الديار الآن

626
00:53:47,883 --> 00:53:49,968
‫- يجب أن نعود إلى (تولسا)
‫- كلا

627
00:53:51,272 --> 00:53:53,096
‫لن أعود إلى هناك

628
00:53:53,705 --> 00:53:56,095
‫لم أكن أتحدث عنك يا (ويل ريفز)

629
00:55:29,200 --> 00:55:31,763
‫إنه في الأعلى، استمر في الدفع

630
00:55:32,632 --> 00:55:35,934
‫ستفعل كل ما أطلبه منك، هل تفهم؟

631
00:55:36,281 --> 00:55:38,193
‫أجل

632
00:55:44,883 --> 00:55:46,579
‫يمكنك أن تتوقف الآن

633
00:55:47,881 --> 00:55:50,793
‫ماذا يحدث؟ مَن أنت؟

634
00:55:52,312 --> 00:55:53,747
‫(جاستس)

635
00:55:54,093 --> 00:55:57,744
‫أياً كان ما تظن أني فعلته
‫فأنت لا تفهم

636
00:55:59,178 --> 00:56:01,566
‫أنا أحاول أن أساعدكم

637
00:56:02,566 --> 00:56:05,737
‫أنت لا تعرف ما يحدث هنا

638
00:56:09,605 --> 00:56:12,516
‫لديك حبل (كلان) في خزانتك

639
00:56:14,991 --> 00:56:16,643
‫إنه لجدي

640
00:56:17,207 --> 00:56:20,553
‫يحق لي أن أبقيه فهو إرثي

641
00:56:22,682 --> 00:56:26,766
‫إذا كنت فخوراً بإرثك فلم تخفيه؟

642
00:56:33,066 --> 00:56:35,586
‫أنت لا تعرفني أيها العجوز

643
00:56:40,408 --> 00:56:42,406
‫أجل

644
00:56:44,187 --> 00:56:45,795
‫أعرفك

645
00:56:52,573 --> 00:56:54,355
‫حسناً

646
00:56:56,744 --> 00:56:58,873
‫يمكنك أن تشنق نفسك الآن

647
00:57:31,892 --> 00:57:39,495
‫"ما كان عليه الماضي"

648
00:57:42,840 --> 00:57:50,661
‫"كانت تضيء النجوم لنا لنرى"

649
00:57:54,571 --> 00:58:02,260
‫"أنا جزء من كل ما تفعله"

650
00:58:06,084 --> 00:58:13,730
‫"وأنا أرعاك دائماً"

651
00:58:17,641 --> 00:58:23,113
‫"أضمك يومياً"

652
00:58:23,505 --> 00:58:27,025
‫"كل يوم في هذا المكان"

653
00:58:27,242 --> 00:58:30,936
‫"الزي الذي يرتديه الرجل يغيره"

654
00:58:32,717 --> 00:58:35,627
‫"لن يكون هناك عدالة عصابات اليوم"

655
00:58:36,280 --> 00:58:38,626
‫"وينزع قلنسوته ونجده أنه (باس ريفز)"

656
00:58:38,929 --> 00:58:40,363
‫"ثق بالقانون"

657
00:58:40,493 --> 00:58:42,796
‫"لن يكون رجال (مينيت مين) شيئاً
‫من دون الرجل الذي ألهمنا"

658
00:58:42,925 --> 00:58:44,577
‫"(هوديد جاستس)"

659
00:58:48,879 --> 00:58:52,093
‫"أنت رجل غاضب جداً"

660
00:58:53,093 --> 00:58:55,743
‫ابتعد عن (تولسا) يا (ويل ريفز)

661
00:58:56,003 --> 00:58:58,697
‫ابتعد عني وعن ابنك

662
00:58:59,827 --> 00:59:01,781
‫بالنسبة إليك

663
00:59:02,478 --> 00:59:04,259
‫نحن لسنا موجودين

664
00:59:15,945 --> 00:59:18,464
‫سأصحبك إلى الديار الآن يا عزيزي

665
00:59:36,495 --> 00:59:38,188
‫مرحباً

666
00:59:43,621 --> 00:59:45,446
‫أهلاً بعودتك

667
00:59:57,045 --> 01:00:00,173
Null69

