﻿1
00:00:02,169 --> 00:00:03,837
سابقًا في
" مطاريد مارفيل"

2
00:00:03,837 --> 00:00:06,131
اجهزوا للموت

3
00:00:06,131 --> 00:00:08,050
لو أن أخوكِ لن يكشف نفسه

4
00:00:08,050 --> 00:00:10,886
سنعذبهم حتى نعرف
جميعًا من بالداخل

5
00:00:10,886 --> 00:00:12,471
وبعدها سنقتل ( زافين) والبقية

6
00:00:12,471 --> 00:00:14,014
علينا تحذير ( زافين) والآخرين

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,140
هذا وقتُ العرض

8
00:00:16,225 --> 00:00:18,310
روبيرت في العناية المركزة

9
00:00:18,310 --> 00:00:21,063
نجهز لتعافيه السريع والكامل
أليس كذلك يا تينا؟

10
00:00:21,063 --> 00:00:22,814
" توتيس "

11
00:00:22,814 --> 00:00:23,899
جيفوري، لقد اعترفت

12
00:00:23,899 --> 00:00:25,317
على إطلاق النار في محل الخمور؟

13
00:00:25,317 --> 00:00:27,444
" لقد اعترفت بقتل "داريوس ديفيز

14
00:00:27,444 --> 00:00:29,321
لا يمكنك فعل ذلك

15
00:00:29,321 --> 00:00:30,614
انتظرني

16
00:00:30,614 --> 00:00:31,949
أنت لست قويًا بالقدر الكافي
لكي تأخذه مني

17
00:00:31,949 --> 00:00:33,450
لا يتوجب علي أخذه

18
00:00:34,535 --> 00:00:36,119
الأمرُ مثلما قلت بالضبط

19
00:00:36,119 --> 00:00:38,455
يمكنني استشعار (أليكس) يفتح الباب

20
00:00:38,455 --> 00:00:40,582
أنا دخلت -
هاي -

21
00:00:42,209 --> 00:00:44,419
كنت محق
لم يستغرق وقتًا طويلًا

22
00:00:47,047 --> 00:00:48,048
أنا جزء من ذلك فعليًا

23
00:00:48,048 --> 00:00:49,341
جزء من ماذا؟ -
الخوارزمية -

24
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
ولكن هذا يعني؟
أنا باقية هنا

25
00:00:51,969 --> 00:00:55,222
لقد حلمت بأحلام اليقظة تلك
الهلاوس

26
00:00:55,222 --> 00:00:57,182
أعتقد أن هذا الأمر
بداخلي

27
00:00:57,182 --> 00:01:00,811
ولو أنه كذلك إذن .. ولا واحد منكم في أمان

28
00:01:44,479 --> 00:01:49,443
لقد اجتمعنا هنا لنبحث عن
السلام والقوة

29
00:01:49,443 --> 00:01:54,865
أتمنى أن نتماسك ببعضنا البعض
وندع أنفسنا

30
00:01:54,865 --> 00:01:57,242
نشعر بوقت الحزن

31
00:01:57,242 --> 00:01:59,703
"حتى نقول "وداعًا" لحبيبتي "ايمي

32
00:02:24,686 --> 00:02:26,355
هل أرسل " أليكس" رسالة لكِ؟ -
لا -

33
00:02:28,232 --> 00:02:29,942
لا يمكنني تصديق أنه
لم ينجو

34
00:02:30,776 --> 00:02:31,985
يمكنني

35
00:02:38,867 --> 00:02:39,826
كات؟

36
00:02:39,826 --> 00:02:43,038
سنحرق تلك الرداءات الحمراء في اللحظة التي نصل فيها البيت
أنا اكتفيت

37
00:02:43,038 --> 00:02:45,457
تعتقد أني أصدق رواية الانتحار
ولو لدقيقة واحدة؟

38
00:02:45,457 --> 00:02:47,709
لقد رأيت الكثير من مسارح الجرائم
المصطنعة

39
00:02:47,709 --> 00:02:48,836
نحنُ لا نعلم ذلك

40
00:02:48,836 --> 00:02:50,170
هاي

41
00:02:50,170 --> 00:02:52,214
لابد أن تهدئي
أنتِ لا تفكرين بصورة صحيحة

42
00:02:52,214 --> 00:02:54,633
أنا واضحة جدًا
لقد كان ( جونا )

43
00:02:54,633 --> 00:02:56,301
ماذا لو أن "أليكس" هو التالي؟

44
00:02:56,301 --> 00:02:59,096
انظري، لن يحدث أي شيء لـ أليكس، حسنًا؟

45
00:02:59,096 --> 00:03:00,514
سنراقب ( جونا )

46
00:03:00,514 --> 00:03:03,100
ولكن لا يمكننا أن نترك ( برايد )
ليس الآن

47
00:03:03,100 --> 00:03:04,351
تعلمي ذلك

48
00:03:15,153 --> 00:03:16,572
أمهلنا بعض الوقت

49
00:03:32,171 --> 00:03:35,591
أنا آسف

50
00:03:35,591 --> 00:03:39,595
آسف لأنك تقف خارج
عزاء صديقتك المفضلة

51
00:03:39,595 --> 00:03:43,682
بدلًا من أن تدخل وتقوم بواجب العزاء
مع بقيتنا؟

52
00:03:43,682 --> 00:03:45,726
أجل، لاحظت ذلك

53
00:03:47,102 --> 00:03:49,688
من الصعب القول أن أقول
وداعًا، وتعلمي ذلك

54
00:03:51,064 --> 00:03:52,357
ترغب في الحديث عن الأمر؟

55
00:03:52,357 --> 00:03:55,736
هذا من أجل " ايمي " وما فعلته

56
00:04:00,741 --> 00:04:05,162
بالتأكيد عانت جدًا
كان ينبغي علي بذل المزيد

57
00:04:05,996 --> 00:04:08,624
أليكس" أعدك"

58
00:04:08,624 --> 00:04:12,002
أي ما حدث لـ ايمي
فهو ليس خطأك

59
00:04:34,983 --> 00:04:38,445
مساء الخير يا سيدة وايلدر

60
00:04:39,238 --> 00:04:40,989
زوجك ينتظر بالخارج

61
00:04:53,502 --> 00:04:54,795
مرحبًا، أيتها البدلة الحريمي

62
00:04:54,795 --> 00:04:57,172
أليس لديك قميص لكيّه
أو شوكة لتعليقها؟

63
00:04:57,172 --> 00:04:58,841
أجل، سنراقبك

64
00:04:58,841 --> 00:05:01,093
أنتِ لن تكوني مميزة لفترة
طويلة يا سيدة وايلدر

65
00:05:03,846 --> 00:05:07,766
سينقلوني إلى تشينو
مساء الغد

66
00:05:07,766 --> 00:05:09,560
سأظل هناك لأتذكر عقوبتي

67
00:05:09,560 --> 00:05:12,312
بحُسن السلوك
لا ينبغي عليك فعل ذلك

68
00:05:12,312 --> 00:05:13,814
لقد ناقشنا ذلك

69
00:05:13,814 --> 00:05:15,649
إنها الطريقة الوحيدة
التي أجمع عائلتي مع بعضها البعض

70
00:05:15,649 --> 00:05:16,650
بتفريقنا؟

71
00:05:18,318 --> 00:05:19,444
جيفري" اجلس "

72
00:05:24,825 --> 00:05:26,994
هُم يعاملوني جيدًا هنا

73
00:05:26,994 --> 00:05:28,537
أعلم القواعد

74
00:05:28,537 --> 00:05:30,789
أنت وأليكس اهتمامي

75
00:05:30,789 --> 00:05:31,999
هل تعرف أي أخبار عنه؟

76
00:05:31,999 --> 00:05:33,000
لا

77
00:05:33,000 --> 00:05:36,879
أريدك أن تبحث عنه، وتجعلني أراه
قبل أن يتم نقلي

78
00:05:36,879 --> 00:05:39,214
كيف؟ نحن لا نجتمع في
مجموعة الدردشة هذه الأيام

79
00:05:39,214 --> 00:05:40,716
مازال لدينا أشخاص
أليس كذلك؟

80
00:05:40,716 --> 00:05:43,218
مسؤولون بالمدينة، وأصدقاء، وأعداء
استخدمهم

81
00:05:43,218 --> 00:05:45,679
فعلت كل ذلك حتى يمكننا أن
نبدأ على صفحة بيضاء حينما أخرج

82
00:05:45,679 --> 00:05:48,974
ولكن لو أننا لا نستطيع أن نكون عائلة
مرة أخرى، فلا يهم أي من ذلك

83
00:05:48,974 --> 00:05:52,060
حتى لو استطيع الوصول له
هو لن يرغب في رؤيتك

84
00:05:53,228 --> 00:05:54,354
بل سيرغب

85
00:05:56,523 --> 00:05:59,818
أنا أعلم شيئًا ما سيجعله يأتي مهرولًا
في اللحظة التي يعرفه

86
00:07:15,143 --> 00:07:16,603
كوني "فضائية"؟

87
00:07:18,063 --> 00:07:19,690
هذا الأمر الوحيد المنطقي

88
00:07:20,858 --> 00:07:22,985
لا يمكنني تذكر الذكريات

89
00:07:22,985 --> 00:07:24,820
عواطفي كلها في المكان

90
00:07:24,820 --> 00:07:27,197
أنا أؤذي الناس

91
00:07:28,073 --> 00:07:29,783
جونا، وأبي

92
00:07:29,783 --> 00:07:32,202
نيكو" توقفي فقط "
لا يمكن أن تكوني أنتِ

93
00:07:32,202 --> 00:07:33,620
لقد اعترفت بذلك

94
00:07:33,620 --> 00:07:36,415
"أجل، إنها استراتيجية جيدة "زافين
اقض على العدو

95
00:07:36,415 --> 00:07:39,084
كما ترغب
توقفي

96
00:07:39,793 --> 00:07:41,712
زافين" هذه كانت سخرية"

97
00:07:41,712 --> 00:07:43,338
أعتذر

98
00:07:43,338 --> 00:07:45,090
أنا لا أفهم هذا المصطلح

99
00:07:45,090 --> 00:07:47,342
"ولكن لو أنها تستضيف ابن "ماجستريت

100
00:07:47,342 --> 00:07:49,761
ينبغي علينا فعل شيئًا حيال ذلك الآن

101
00:07:49,761 --> 00:07:52,055
إنه نيكو
أنت لن تؤذيها

102
00:07:52,055 --> 00:07:54,975
لو أن "ثقب" الفضائي موجود هناك
سنجد طريقة لاستبعاده

103
00:07:54,975 --> 00:07:57,144
هُم ليسوا في منعة
ستاسي" تجاوزت "

104
00:07:57,144 --> 00:07:59,229
هذا صحيح
رأيت ذلك، أيضًا

105
00:07:59,229 --> 00:08:00,647
لا يمكن إنقاذها

106
00:08:00,647 --> 00:08:03,859
لا يستطيع مضيف النجاة أمام
سيطرة جيبوريم

107
00:08:03,859 --> 00:08:05,110
أنتِ لا تعرفي قوة نيكو

108
00:08:05,110 --> 00:08:07,154
حتى لو أنها تستطيع البقاء على الخليج

109
00:08:07,154 --> 00:08:10,991
حقيقة أنه هنا يعني أن
ماجستريت سيكون على عتبة بابنا

110
00:08:10,991 --> 00:08:14,369
وهُم لن يترددوا في قتل
أي واحد منا لو هذا ضروري

111
00:08:14,369 --> 00:08:15,871
هي محقة

112
00:08:15,871 --> 00:08:17,623
ناهيكم عن ذكر

113
00:08:17,623 --> 00:08:20,918
أننا سمعنا الأب يتكلم عن بعض
أماكن المواعدة التي سيبنوها

114
00:08:20,918 --> 00:08:22,169
هُم بحاجة إلى المفاتيح الأربعة

115
00:08:22,169 --> 00:08:23,962
المفاتيح الأربعة هي عائلة ماجستريت

116
00:08:23,962 --> 00:08:27,049
الأب، والأم، والابنة، والابن

117
00:08:27,049 --> 00:08:28,884
سيأتون باحثين عنه

118
00:08:30,344 --> 00:08:32,346
مرحبًا، معذرة

119
00:08:32,346 --> 00:08:36,099
مَن تكوني؟ ولماذا نسمع جميعًا لكِ؟

120
00:08:36,099 --> 00:08:37,643
أنا ( زافين )

121
00:08:37,643 --> 00:08:40,229
لقد سافرت بين الأكوان
مع عائلة ماجستريت

122
00:08:40,229 --> 00:08:42,314
ولقد علقت معهم
للعديد من الألفيات

123
00:08:42,314 --> 00:08:44,483
الآن أنا هنا لأعلن خطوبتي

124
00:08:44,483 --> 00:08:47,528
فقط حينما ظننت أننا نحرز تقدمًا
في الخطوبة بالكامل

125
00:08:47,528 --> 00:08:49,530
تتسارع الأحداث جدًا هنا

126
00:08:49,530 --> 00:08:52,407
هذه نبوءة لابد من تحقيقها -
هذا لن يتحقق -

127
00:08:52,407 --> 00:08:54,159
القدر هو القدر

128
00:08:54,159 --> 00:08:56,119
أجل، أنا لدي بعض الأفكار
عن قدرك

129
00:08:56,119 --> 00:08:58,956
هل يمكننا تهدئة الأمور بعض الشيء؟

130
00:08:58,956 --> 00:09:01,708
وجهة نظر " زافين" جيدة

131
00:09:01,708 --> 00:09:04,837
لو أن هذا الشيء بداخل أي منا
وهُم يتعقبونه

132
00:09:04,837 --> 00:09:06,213
علينا أن نعرف مَن يكون

133
00:09:06,213 --> 00:09:09,508
نظارتي العاملة بالأشعة السينية
رأت البصمة النورانية لـ "جونا" مع هذا الشيء

134
00:09:09,508 --> 00:09:12,261
ابحث عن النظارة
وابحث عن الفضائي الرابع

135
00:09:12,261 --> 00:09:13,262
لا، هو محق

136
00:09:13,262 --> 00:09:16,640
رأيت الأم، وهالة ابنتها الساحرة
داخل منزل فيكتور

137
00:09:16,640 --> 00:09:18,267
النظارة في حقيبتي
سأحضرها

138
00:09:18,267 --> 00:09:21,770
لا مؤاخذة
ربما أنا سأذهب وأحضرها

139
00:09:22,729 --> 00:09:23,897
ماذا؟ أنت لا تثق بي؟

140
00:09:23,897 --> 00:09:26,191
هل يجب أن أذكرك
حتى ساعة مضت

141
00:09:26,191 --> 00:09:27,442
أنت "بيندكت أرنولد" المجموعة

142
00:09:27,442 --> 00:09:29,736
ربما عليك تذكيره
من هو بيندكت أرنولد

143
00:09:29,736 --> 00:09:32,739
لديك شيءٌ ما تخفيه ؟
بعيدًا عن ازدراءك؟

144
00:09:32,739 --> 00:09:34,950
في الواقع أعتقد أن هذا واضحٌ جدًا

145
00:09:36,827 --> 00:09:38,120
فلتكن ضيفي

146
00:09:47,963 --> 00:09:49,131
هُم ليسوا هنا ( وايلدر )

147
00:09:49,131 --> 00:09:50,632
لقد كانوا هنا منذ ساعة

148
00:09:50,632 --> 00:09:52,342
أين هي الآن ؟
يبدو الأمر مريب

149
00:09:52,342 --> 00:09:54,469
تعتقدوا أني تخلصت منها
في الواقع هذا ما فعله الفضائي

150
00:09:54,469 --> 00:09:57,181
أو الفضائي سرقها من حقيبتي
دون أن أراه

151
00:09:57,181 --> 00:10:00,267
لقد كنا جميعًا هنا سويًا
ليس (ليزلي) فلقد كانت هنا بمفردها

152
00:10:00,267 --> 00:10:02,686
انحراف كبير، حينما لا تكون متواجدة
للدفاع عن نفسها

153
00:10:02,686 --> 00:10:06,732
إذن أين هي ؟
لا أعلم، هي نائمة على ما أظن

154
00:10:06,732 --> 00:10:09,860
سأذهب للاطمئنان عليها -
لا. لا يمكننا الانفصال -

155
00:10:09,860 --> 00:10:12,196
نحن لسنا بأمان حتى
يتم العثور على ابن ماجستريت

156
00:10:12,196 --> 00:10:13,864
أشعر بأننا ندور في دوائر

157
00:10:13,864 --> 00:10:16,867
ألا يمكننا أن نحظى بليلة واحدة طبيعية؟

158
00:10:16,867 --> 00:10:18,535
وبعدها في الصباح
نقاتل الفضائيين

159
00:10:19,661 --> 00:10:22,164
هي محقة، حسنًا؟
نحن جميعًا على الحـافة

160
00:10:22,164 --> 00:10:24,791
لا أحد يفكر بصورة واضحة
الجميع لابد أن ينام

161
00:10:30,464 --> 00:10:31,590
جاهزون؟

162
00:10:32,508 --> 00:10:34,885
سآتي أيضًا
احصلي على بعض الراحة يا زافين

163
00:10:34,885 --> 00:10:38,597
وأتركك بدون حراسة؟
سأحرسكم في المساء

164
00:10:38,597 --> 00:10:40,724
غير ضروري

165
00:10:40,724 --> 00:10:44,561
لو أن الفضائي كان " نيكو " لكنت علمت

166
00:10:44,561 --> 00:10:47,481
أنا أقدّر لك تعاطفك

167
00:10:47,481 --> 00:10:49,399
أنا لن أسمح بهذه المخاطرة

168
00:11:06,708 --> 00:11:10,128
الأب وصل المنزل

169
00:11:14,132 --> 00:11:17,219
رجل "جروبماتيس " كان
محق في أمر واحد

170
00:11:17,219 --> 00:11:18,971
هُم يوصلون العشاء حقًا

171
00:11:29,648 --> 00:11:32,943
اللعنة لقد أخفتني

172
00:11:32,943 --> 00:11:35,487
ربما مازلت تخيفني
بصراحة

173
00:11:36,780 --> 00:11:38,323
ما الذي تفعله هنا؟

174
00:11:38,323 --> 00:11:40,993
أنت افتدقتني

175
00:11:40,993 --> 00:11:42,828
ما يجعلك الوحيد هكذا

176
00:11:44,705 --> 00:11:46,999
بما أنك لديك هذا الرابط
النفسي مع غيرت

177
00:11:46,999 --> 00:11:49,168
هل هذا يعني أنها تكتم
سعادتها برؤيتي، أيضًا؟

178
00:11:49,168 --> 00:11:50,627
ليس بصورة كبيرة

179
00:11:59,595 --> 00:12:04,474
ولكنها مثلي أرادت
الاطمئنان عليك

180
00:12:04,474 --> 00:12:06,852
أجل، جيد

181
00:12:06,852 --> 00:12:10,189
الأرجوحة الشبكية في الواقع
كانت مريحة أكثر مما تبدو عليه

182
00:12:10,189 --> 00:12:15,402
يبدو ذلك من منظور هندسي فقط

183
00:12:15,402 --> 00:12:18,447
تبدو وكأنها فخّ مميت بالمعنى الحرفي، ولكن

184
00:12:18,447 --> 00:12:20,157
ما أعنيه كان أكثر من ذلك؟

185
00:12:20,157 --> 00:12:23,619
أنا هنا بمفردي في جزء
منعزل من المنزل

186
00:12:23,619 --> 00:12:26,079
حينما يكون هناك فضائيٌ قاتل
يستدرج واحد منا؟

187
00:12:27,456 --> 00:12:28,665
أقصد أمك

188
00:12:30,375 --> 00:12:32,127
أنا آسفة حقًا يا تشيس

189
00:12:32,127 --> 00:12:34,463
لقد ساعدتني كثيرًا
حينما احتجت لها

190
00:12:34,463 --> 00:12:37,299
وأعلم أنها فعلت الكثير لك
ولـ كارولينا

191
00:12:37,299 --> 00:12:39,551
أجل، أنا بخير شكرًا

192
00:12:40,761 --> 00:12:42,679
هي سعيدة حيث هي

193
00:12:42,679 --> 00:12:45,432
هي ربما أكثر سعادة
مما كانت عليه

194
00:12:46,642 --> 00:12:50,229
وأنا لا أشعر حقًا برحيلها

195
00:12:50,229 --> 00:12:52,272
ليس لدي فكرة عما
تتكلم عنه

196
00:12:53,607 --> 00:12:56,235
ولكنني أصدقك -
غيرت ؟ -

197
00:12:59,071 --> 00:13:01,240
أنا آسف لأنني أوقعتنا في هذه الفوضى

198
00:13:02,574 --> 00:13:05,786
العودة لأبي أفسد كل شيء حقًا

199
00:13:05,786 --> 00:13:07,496
ما فعلته كانت حماقة

200
00:13:07,496 --> 00:13:09,206
ولكن لأكون عادلة
خدعك جونا

201
00:13:09,206 --> 00:13:12,459
لأنه كان يعرف كم أنت مشتاق
لحب أبويك وتقبلهم

202
00:13:12,459 --> 00:13:13,961
وكم أنت تفتقد البوصلة الأخلاقية، و

203
00:13:13,961 --> 00:13:15,879
ساء الأمر بسرعة شديدة

204
00:13:17,548 --> 00:13:20,133
انظري أعلم أني أحبطك

205
00:13:21,468 --> 00:13:22,594
هذا لن يحدث مرّة أخرى

206
00:13:24,137 --> 00:13:25,764
أعتقد أني أصدقك

207
00:13:28,475 --> 00:13:30,227
ولكن هذا لا يغير من الأمر شيئًا

208
00:13:31,019 --> 00:13:35,274
استمتع بسريرك الفخ المميت المتأرجح

209
00:13:36,483 --> 00:13:37,401
تصبحي على خير يا غيرت

210
00:13:38,902 --> 00:13:40,279
تصبح على خير يا تشيس

211
00:13:49,413 --> 00:13:51,290
أمي مازالت لا ترد على هاتفها

212
00:13:51,290 --> 00:13:52,749
ماذا لو وقع سوء؟

213
00:13:52,749 --> 00:13:55,169
عدم تواجدها هنا لا يعني أنها بسوء

214
00:13:55,169 --> 00:13:57,421
هي ناضجة، صحيح؟

215
00:13:57,421 --> 00:14:02,134
وهي مالكة قصر برينتون، ومجمع
كنائس

216
00:14:02,134 --> 00:14:04,303
هي بالتأكيد بخير

217
00:14:04,303 --> 00:14:05,512
هاي

218
00:14:06,805 --> 00:14:08,265
ارتاحي قليلًا

219
00:14:20,027 --> 00:14:22,196
نحن بحاجة إلى النوم، في المقابل

220
00:14:23,280 --> 00:14:25,532
لقد كان أطول يوم بالعالم

221
00:14:28,619 --> 00:14:30,245
الزفاف ذلك كان رائع

222
00:14:31,413 --> 00:14:32,623
أقصد زفافنا

223
00:14:33,749 --> 00:14:35,334
لقد بدأ رائع
..ولكن

224
00:14:37,628 --> 00:14:40,297
مع النهاية تحول إلى كابوس

225
00:14:43,634 --> 00:14:44,927
..تعلمي

226
00:14:47,012 --> 00:14:49,640
أنا لست تلك الفتاة في هذه الخيال

227
00:14:51,058 --> 00:14:52,684
بالفستان الجميل

228
00:14:54,269 --> 00:15:00,275
أقول بثقة: "موافقة" أمام المذبح الراقي
ومجموعة من الضيوف

229
00:15:04,321 --> 00:15:06,490
لن أكون أبدًا تلك الفتاة

230
00:15:12,496 --> 00:15:15,541
أنا لا أطلب منكِ أن تكوني تلك الفتاة

231
00:15:20,587 --> 00:15:22,589
أريدك ( نيكو ) أنتِ

232
00:15:24,550 --> 00:15:25,968
كما أنتِ بالضبط

233
00:15:28,762 --> 00:15:31,265
ولكن..ماذا لو..؟

234
00:15:59,543 --> 00:16:00,836
ثمة خطأ

235
00:16:01,879 --> 00:16:03,839
لا أعرف ما يحدث

236
00:16:03,839 --> 00:16:06,675
إذاما كان الفضائي أم..؟

237
00:16:07,426 --> 00:16:08,510
أنا

238
00:16:09,303 --> 00:16:11,680
أي ما يكن ..هذا غير طبيعي، صحيح؟

239
00:16:11,680 --> 00:16:13,307
هذا.. هذا سيءٌ

240
00:16:13,307 --> 00:16:14,725
نيكو..نيكو..نيكو

241
00:16:14,725 --> 00:16:16,268
ربما لا ترين ما الخير في ذلك بعد

242
00:16:16,268 --> 00:16:18,812
مازلتِ تستكشفين نفسك
وأنا مازلت استكشف نفسي

243
00:16:18,812 --> 00:16:20,856
أنا لن أدع إيمانك بي يعرّضك للخطر

244
00:16:20,856 --> 00:16:22,858
أو يعرض أي أحد هنا -
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -

245
00:16:22,858 --> 00:16:24,443
لأتخلص من هذا الشيء
مرة واحدة وللأبد

246
00:16:24,443 --> 00:16:26,236
لا، يا نيكو، ليس الليلة

247
00:16:27,905 --> 00:16:30,741
كلانا نعلم الحقيقة -
أنتِ لا تعلمي أي شيء -

248
00:16:30,741 --> 00:16:33,410
بمجرد أن أثبت أنكِ حقًا
سأضطر لقتلك

249
00:16:33,410 --> 00:16:37,873
لو معك حق، فلستِ مضطرة
سأقتل نفسي

250
00:16:37,873 --> 00:16:41,210
ولكن اعلمي التالي: النبوءة هُراء، حسنًا؟

251
00:16:41,210 --> 00:16:43,337
و"كارولينا" تحبني

252
00:16:43,337 --> 00:16:44,755
الآن اغربي عن وجهي

253
00:16:49,635 --> 00:16:51,512
ما الخطب؟ -
" الويكان "-

254
00:16:53,764 --> 00:16:55,474
ستقفي خارج غرفتهم طوال الليل؟

255
00:16:55,474 --> 00:16:59,311
مادام "كارولينا" تسمح للعدو
النوم هناك.. أجل

256
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
نيكو " ليست العدو "

257
00:17:02,231 --> 00:17:04,358
ربما
ربما لا

258
00:17:04,358 --> 00:17:06,443
لا يمكنني الرحيل حتى
يتم العثور على الابن

259
00:17:06,443 --> 00:17:10,280
سيتطلب ذلك وقتًا
ينبغي عليك الحصول على بعض النوم

260
00:17:10,280 --> 00:17:12,783
الزارتان" لا ينامون"

261
00:17:12,783 --> 00:17:15,410
هذا يوضح سوء المزاج
والتشوق المستمر للقتل

262
00:17:18,664 --> 00:17:21,041
ارقدي هكذا

263
00:17:27,047 --> 00:17:31,218
هذه الوسادات مريحة للغاية
أشبه بالنوم على سحابة داكنة

264
00:17:31,218 --> 00:17:33,053
حسنًا
الإجراء التالي

265
00:17:33,971 --> 00:17:35,097
أمسكي هذا الحيوان المحشو

266
00:17:37,391 --> 00:17:38,892
ضعي رأسك على الوسادة

267
00:17:41,186 --> 00:17:42,479
الآن عانقيه

268
00:17:43,605 --> 00:17:44,857
أنا لا أفهم الهدف -
عانقيه -

269
00:17:50,612 --> 00:17:53,532
الآن، قومي بشدّ بطانيتك

270
00:17:56,285 --> 00:17:57,661
أغلقي عيناكِ

271
00:17:58,662 --> 00:18:00,163
واحلمي

272
00:18:00,163 --> 00:18:01,331
أنا لا أحلم

273
00:18:01,331 --> 00:18:03,667
الأحلام هي الأفضل

274
00:18:03,667 --> 00:18:05,335
أي شيء يمكن أن يحدث

275
00:18:16,805 --> 00:18:20,058
أتمنى لكِ أوهام مريحة وآمنة مسائية يا مولي

276
00:18:42,873 --> 00:18:45,042
أنتِ عديمة النفع الآن على أية حال

277
00:18:49,505 --> 00:18:50,756
نيكو

278
00:18:55,052 --> 00:18:56,345
استديري

279
00:19:01,808 --> 00:19:04,353
اللعنة

280
00:19:04,353 --> 00:19:07,064
بعد كل ما فعلته لكِ
مازلتِ تهابيني؟

281
00:19:07,064 --> 00:19:10,067
أجل، أخافك
أنتِ مرعبة جدًا

282
00:19:11,193 --> 00:19:13,779
وما فعلتيه لي يرعبني

283
00:19:14,696 --> 00:19:18,575
أنا أساعدك لتحققي قدرك

284
00:19:18,575 --> 00:19:20,244
ليس لديك أمك بعد الآن

285
00:19:20,244 --> 00:19:21,954
ثقي بي
هذا شيءٌ جيد

286
00:19:21,954 --> 00:19:23,705
تحتاجي مرشدة

287
00:19:23,705 --> 00:19:27,709
شخصية لتشجعك
حينما تكون الأمور صعبة

288
00:19:27,709 --> 00:19:29,878
تخبرك أن كل شيء سيكون بخير

289
00:19:29,878 --> 00:19:32,422
هذا الكلام لا يجعلني أتحسن

290
00:19:32,422 --> 00:19:34,341
يجعلني أشعر بالجنون

291
00:19:34,341 --> 00:19:38,804
لستِ كذلك، أؤكد لكِ
الخوف يشوِش على تقديرك

292
00:19:38,804 --> 00:19:40,514
لا تستسلمي له

293
00:19:40,514 --> 00:19:45,769
الصولجان مُجرّد أداة
لا تكرهيه، سيطري عليه

294
00:19:45,769 --> 00:19:46,854
سأعلّمك

295
00:20:03,704 --> 00:20:05,330
أنا سأحرقك وبشدة

296
00:20:43,994 --> 00:20:46,705
لا يرانا أحد
أؤكد لك

297
00:20:46,705 --> 00:20:48,540
شكرًا لك على إقناعها

298
00:20:48,540 --> 00:20:49,666
لم يتطلب كثير من الجهد

299
00:20:49,666 --> 00:20:52,586
وتعلمي لو أن هناك أي شيء آخر
يمكنني فعله

300
00:20:52,586 --> 00:20:53,629
لقد فعلت ما يكفي

301
00:20:54,963 --> 00:20:57,925
أجل، رائع، جدًا

302
00:20:59,468 --> 00:21:00,469
هل أركع؟

303
00:21:00,469 --> 00:21:03,222
أشعر أنه ينبغي علي الركوع
ولكن هذا سيكون غريب، صحيح؟

304
00:21:03,222 --> 00:21:04,348
من فضلك انصرف

305
00:21:04,348 --> 00:21:05,933
سأنصرف

306
00:21:12,481 --> 00:21:14,775
لم أكن أعلم من أذهب إليه غيرك

307
00:21:14,775 --> 00:21:17,152
بالتأكيد أنتِ محبطة جدًا

308
00:21:17,152 --> 00:21:21,865
لأني لست المصدر الأفضل
حينما يتعلق الأمر بالأمومة

309
00:21:21,865 --> 00:21:25,202
أنتِ أمي، وهذا المهم الآن

310
00:21:25,202 --> 00:21:27,496
...هذا

311
00:21:27,496 --> 00:21:29,122
هذا طفل ( جونا)

312
00:21:30,165 --> 00:21:33,544
وهو قادم لهذا مثلما
فعل مع كارولينا

313
00:21:33,544 --> 00:21:36,004
أحتاج مكان آمن نستطيع الاختباء فيه

314
00:21:37,005 --> 00:21:38,924
مكان مثل الأُقْنَة
" الأُقْنَة : حفرة صغيرة محاطة بحافة مرتفعة "

315
00:21:39,883 --> 00:21:43,679
الأسلاك الشائكة، والصواعق
لن تبعد جونا

316
00:21:43,679 --> 00:21:49,643
وتواجد طفلك سيهدد القطيع بالكامل

317
00:21:51,061 --> 00:21:55,941
آسفة، قدر هذا الطفل بيدك

318
00:21:55,941 --> 00:22:00,237
لا تفهمي
هذا الطفل عبارة

319
00:22:00,237 --> 00:22:01,947
أنا لا أفهم ماذا بالضبط

320
00:22:01,947 --> 00:22:03,740
ولكنه مختلف عن (كارولينا)

321
00:22:03,740 --> 00:22:06,952
رجاء، لا يمكنني فعل ذلك بمفردي

322
00:22:10,372 --> 00:22:14,001
وجدت هذا في مكتب أباك القديم

323
00:22:15,085 --> 00:22:17,379
لقد كانت مخطوطاته الأولى

324
00:22:17,379 --> 00:22:23,051
وضعت خط تحت القطعة التي
أعتقد أنها تعطيكِ الراحة

325
00:22:23,051 --> 00:22:25,470
أمي، أنا لا أحتاج الراحة
أنا بحاجة للجيش

326
00:22:25,470 --> 00:22:27,848
لحمايتني وحماية طفلي

327
00:22:27,848 --> 00:22:30,934
ما تحتاجيه هو ( الإيمان )

328
00:22:32,311 --> 00:22:33,937
اقرأي ذلك فقط

329
00:22:39,651 --> 00:22:42,613
أتمنى أن تسيري في النـور

330
00:22:44,114 --> 00:22:49,620
وأتمنى أن يجلب هذا الطفل البركة
لكِ وللكون

331
00:23:07,429 --> 00:23:10,307
أتمنى حقًا أن تكون تحسنت

332
00:23:10,307 --> 00:23:11,808
أنت أفسدت ليلتي

333
00:23:12,768 --> 00:23:15,646
آسف جدًا على إنقاذ حياتي
أزعج خطة مواعدتك

334
00:23:16,813 --> 00:23:19,233
شكرًا لك
أنا أقدّر ذلك

335
00:23:20,609 --> 00:23:23,654
واضح أنك أكلت

336
00:23:23,654 --> 00:23:25,072
هل كانت هناك معركة؟

337
00:23:25,948 --> 00:23:27,491
ماذا حدث للفتاة ؟

338
00:23:27,491 --> 00:23:30,035
تعني ابنته الهجينة

339
00:23:30,035 --> 00:23:32,621
أجل، لقد أوقعت الفول
عليها

340
00:23:32,621 --> 00:23:34,665
وبعد ذلك خرجت عن السيطرة

341
00:23:46,176 --> 00:23:48,470
جعلتهم يأخذون الفكرة؟

342
00:23:48,470 --> 00:23:52,224
بدأت أفهم لماذا استغرق منك 11 ألف عام
لتخرجنا من هذه الحفرة

343
00:23:52,224 --> 00:23:54,476
لقد كانوا 7 أمام 1

344
00:23:55,644 --> 00:23:58,480
لو كنتِ هنا
لانتفعنا أيضًا

345
00:23:58,480 --> 00:23:59,815
أين كنتِ؟

346
00:23:59,815 --> 00:24:02,568
أضع خطة لإخراجنا من على
هذا الكوكب الضعيف

347
00:24:02,568 --> 00:24:04,403
أنا أعلم خطتك

348
00:24:04,403 --> 00:24:05,696
شيءٌ جيد أيضًا

349
00:24:05,696 --> 00:24:08,782
لأن ابنتنا بدأت إنشاء منصة في غيابك

350
00:24:08,782 --> 00:24:10,617
شكرًا لك على مشاركة نواياك، بالمناسبة

351
00:24:10,617 --> 00:24:11,952
حسنًا، يمكنني رؤية أن ذلك يشملك

352
00:24:11,952 --> 00:24:14,079
وسيزيد فرصنا للنجاح

353
00:24:15,789 --> 00:24:16,999
هذا اسمه ( سخرية )

354
00:24:16,999 --> 00:24:19,334
أنا أحب ذلك حقًا
هذه قلة ذوق كبيرة

355
00:24:20,544 --> 00:24:22,379
لسوء الحظ، لقد قمت بتفعيل (المنارة )

356
00:24:22,379 --> 00:24:26,133
إذن لدينا 36 ساعة لإنهاء بناء
منصة المواعدات

357
00:24:26,133 --> 00:24:27,885
لقد أغلقت الطابق عند ويزارد

358
00:24:27,885 --> 00:24:30,971
ولدينا 10 من أفضل المهندسين لديهم
يعملون لمدة 20 ساعة دوامات

359
00:24:30,971 --> 00:24:32,514
سنجهز في المو عد

360
00:24:32,514 --> 00:24:34,850
اذهبوا الآن، أشرفوا على الانشاءات

361
00:24:34,850 --> 00:24:36,602
أنت وأنا بحاجة للعثور على ابننا

362
00:24:39,479 --> 00:24:41,398
أنا أعلم أننا واجهنا
أيام عصيبة

363
00:24:41,398 --> 00:24:43,483
لا شيء يمكن أن يحل الأمور
مثل الوفل والتوت

364
00:24:43,483 --> 00:24:46,403
صنع لهم مع إضافة القرفة
وزافين كان عطوف بالقدر الكافي لمساعدتي

365
00:24:46,403 --> 00:24:47,946
من يريد السكر بالكريمة المقشود؟

366
00:24:47,946 --> 00:24:48,989
لا أريد

367
00:24:48,989 --> 00:24:50,741
نحن لا نسميه بهذا الاسم أيضًا

368
00:24:50,741 --> 00:24:52,117
أنا

369
00:24:56,205 --> 00:24:57,748
حسنًا يا جماعة

370
00:24:57,748 --> 00:24:59,416
هل سنأكل مثل الأطفال في الحضانة

371
00:24:59,416 --> 00:25:01,960
وتتظاهري بأنه واحد منا
لا يستضيف فضائي محتمل؟

372
00:25:03,128 --> 00:25:05,339
وجهة نظره صحيحة

373
00:25:07,049 --> 00:25:08,425
مَن هذا بحق الجحيم؟

374
00:25:13,514 --> 00:25:15,307
أمي
كارولينا؟ ظ

375
00:25:15,307 --> 00:25:16,892
حبيبتي أنتِ عدتِ
أين كنتِ؟

376
00:25:16,892 --> 00:25:18,268
هل أنت بخير؟

377
00:25:18,268 --> 00:25:20,979
أجل
تبًا، هذه نظارتي

378
00:25:21,939 --> 00:25:23,273
مهلًا، أين عثرت عليها؟

379
00:25:23,273 --> 00:25:25,859
لقد كانت أمام المدخل
وكدت أن أتعرقل فيها

380
00:25:26,944 --> 00:25:30,781
مهلًا، لقد تهشمت وأنا ليس
لدي قطع غيارها لأصلحها

381
00:25:31,657 --> 00:25:32,908
ماذا؟ عثرتِ عليها على الأرض فقط؟

382
00:25:32,908 --> 00:25:34,868
أجل، هذا المكان الذي كانت فيه

383
00:25:35,911 --> 00:25:38,288
هل هذا وافل؟

384
00:25:45,254 --> 00:25:47,047
هذا مريب بعض الشيء يا ليزلي

385
00:25:52,845 --> 00:25:54,346
لو أن الفضائي الرابع كان واحد منا

386
00:25:54,346 --> 00:25:56,098
وحقيقة أننا لم نستطع العثور عليه

387
00:25:56,098 --> 00:25:58,058
وبعدها ظهرتِ
والنظارة مكسورة

388
00:25:58,058 --> 00:25:59,601
حتى أنا يمكنني أن أظن السوء فيكِ

389
00:25:59,601 --> 00:26:01,228
لو أنها الفضائي وكسرته

390
00:26:01,228 --> 00:26:03,105
إذن لماذا حملتها ودخلت
لتريها لنا؟

391
00:26:03,105 --> 00:26:06,275
أو ماذا لو أنه الطفل الذي تحكم في ليزلي
وجعلها تكسرها؟

392
00:26:06,275 --> 00:26:07,985
حسنًا، أنا لا أعرف ما الذي تتكلموا عنه

393
00:26:07,985 --> 00:26:10,445
ولكنني لست فضائية
أنا جائعة جدًا

394
00:26:10,445 --> 00:26:11,989
هل هذه كريمة مقشودة؟

395
00:26:11,989 --> 00:26:13,740
أنا مؤمنة بالملكة الأم

396
00:26:13,740 --> 00:26:15,868
أوليس من المنطقي أن طفلة الماجستريت

397
00:26:15,868 --> 00:26:17,369
داخل طفلة الماجستريت؟

398
00:26:17,369 --> 00:26:18,620
هذا يصيبني بالصداع

399
00:26:18,620 --> 00:26:22,416
ولكن شخص ما هنا هشم النظارة
ما يعني أن الفضائي هنا

400
00:26:22,416 --> 00:26:26,295
لابد أن نعثر عليه
ما يعيدنا إلى فكرتي

401
00:26:26,295 --> 00:26:29,381
كل ما نحتاجه عبارة عن جهاز رصد -
معذرة وايلدر -

402
00:26:29,381 --> 00:26:32,593
أنا متأكد جدًا أن "تارجيت" باع
أدواته للبحث عن الفضائي

403
00:26:32,593 --> 00:26:34,303
ربما لدينا أداة

404
00:26:35,053 --> 00:26:37,681
حسنًا، لدينا البيانات الترسيمية
لكل تقنية مثبطة

405
00:26:37,681 --> 00:26:39,808
انسى صناعة الحجيرات
هذا صعبٌ جدًا

406
00:26:39,808 --> 00:26:42,477
سنضع أيادينا على تلك الحجيرات
المصنوعة، ونرى من تمرض

407
00:26:42,477 --> 00:26:44,188
ذلك الشخص هو الابن
بسيطة

408
00:26:44,188 --> 00:26:45,814
ليس بهذه البساطة
ماذا لو أنه بداخلي؟

409
00:26:45,814 --> 00:26:48,692
أو أن الطفل بداخلي
كلاهما يتشاركان حمض جونا النووي

410
00:26:48,692 --> 00:26:51,987
حسنًا إذن الخطة ليست مثالية
ربما علينا الارتجال قليلًا

411
00:26:51,987 --> 00:26:53,697
إنها الخطة الوحيدة التي لدينا الآن

412
00:26:53,697 --> 00:26:56,408
حسنًا، كيف يمكننا العثور على
المادة المثبطة؟

413
00:26:57,492 --> 00:26:59,286
.. في الواقع

414
00:26:59,286 --> 00:27:03,916
تعقب الرسوميات قادنا إلى
منزل مينورو

415
00:27:04,583 --> 00:27:06,627
لقد اقتحمناه من قبل
سنفعل ذلك مرة أخرى

416
00:27:06,627 --> 00:27:09,963
وبتواجد أبي في المستشفى، وأمي
تبيت في منزل تشيش

417
00:27:09,963 --> 00:27:11,632
منزل " كاسا مينورو" مفتوح للعمل

418
00:27:11,632 --> 00:27:13,091
ما الذي ننتظره؟

419
00:27:13,091 --> 00:27:16,345
حسنًا، هيا لنخرج بعد خمسة دقائق
سأقابلكم في السيارة

420
00:27:16,345 --> 00:27:19,556
سأقابلكم يا شباب هناك

421
00:27:21,767 --> 00:27:23,060
حسنًا، مهلًا

422
00:27:24,394 --> 00:27:27,523
المكان لن يتسع لنا جميعًا في السيارة
يمكنكم إجراء تحليل لي حينما تعودون

423
00:27:27,523 --> 00:27:29,107
أنا لدي حنين للمكان

424
00:27:37,241 --> 00:27:38,450
سلام

425
00:27:39,701 --> 00:27:41,286
ابتعد عن طريقي

426
00:27:41,286 --> 00:27:43,205
رأيت الأخبار
ما الذي تفعله بالخارج؟

427
00:27:43,205 --> 00:27:44,873
أنت مجنون لتظهر وجهك هنا

428
00:27:44,873 --> 00:27:47,417
تامار" أرجوك، الأمر يتعلق بـ أليكس "

429
00:27:47,417 --> 00:27:48,669
ماذا عنه يا ( جيفيري) ؟

430
00:27:48,669 --> 00:27:50,754
يجب أن أتواصل مع ابني
هو يتكلم معكِ ومع ليفي

431
00:27:50,754 --> 00:27:52,464
ليس بعد الآن -
ولكن لديكِ رقمه -

432
00:27:53,173 --> 00:27:55,384
إذن تريد مني أن أبيعه؟ -
رجاء -

433
00:27:57,970 --> 00:27:59,179
دعني أحضر محفظتي

434
00:28:00,138 --> 00:28:02,182
أنا لم أقل أنه بإمكانك الدخول

435
00:28:20,117 --> 00:28:22,411
تامار " ؟ "
أليكس، مرحبًا أنا أبوك، لا تغلق -

436
00:28:23,954 --> 00:28:25,956
أنت خرجت من السجن
كيف؟

437
00:28:25,956 --> 00:28:27,749
بالطبع، أمي
دائمًا تصلح الخطأ

438
00:28:27,749 --> 00:28:30,544
لا توجد عدالة -
لم أتصل لجدالك يا ابني -

439
00:28:30,544 --> 00:28:32,421
إذن لماذا اتصلت؟ لتبتهج؟

440
00:28:32,421 --> 00:28:33,589
أمك بالداخل

441
00:28:33,589 --> 00:28:35,132
ستغيب لفترة طويلة

442
00:28:35,132 --> 00:28:37,801
تريد رؤيتك -
يا لبؤسها، سلام -

443
00:28:37,801 --> 00:28:39,303
أليكس، مهلًا مهلًا

444
00:28:39,303 --> 00:28:41,138
قالت أمك أنك ستعرف معنى ذلك

445
00:28:41,138 --> 00:28:45,809
واحد خمسة ثلاثة سبعة ثلاثة اثنان خمسة واحد

446
00:28:47,561 --> 00:28:49,438
انظر

447
00:28:54,276 --> 00:28:55,652
القط مازال بالداخل؟

448
00:28:58,655 --> 00:28:59,656
الآن

449
00:29:02,868 --> 00:29:04,661
أعتقد أن هذه العدالة بالنسبة لكِ

450
00:29:05,495 --> 00:29:06,955
لم تقترب حتى

451
00:29:22,513 --> 00:29:24,890
كيش ؟
ها أنت ذا

452
00:29:24,890 --> 00:29:27,851
ما الذي تفعله بـ ويز؟ كاميرا؟
هل يمكنك استخدام صوت مكتبك ؟

453
00:29:28,644 --> 00:29:30,103
انظري أنا أخرجت هذه من الداخل

454
00:29:30,103 --> 00:29:33,982
لو أن ( ليزلي) فضائي، حينها
سنشاهد دليل الإثبات ونحن بالخارج

455
00:29:34,858 --> 00:29:38,362
ماذا لو أنا الفضائي؟
لقد أظهرت لي يدك للتو

456
00:29:39,488 --> 00:29:43,283
سمعتِ "زافين" الابن يفترض به
أن يكون القاتل المجنون

457
00:29:43,283 --> 00:29:44,701
مستحيل أن تكوني أنتِ

458
00:29:45,536 --> 00:29:48,664
لذلك، اكتمي سري

459
00:29:48,664 --> 00:29:51,834
يمكننا أن نكون شركاء
لنكون صائدي الفضائي سويًا

460
00:29:53,418 --> 00:29:56,088
يفترض أن تقابليني بمنتصف الطريق

461
00:29:57,714 --> 00:29:59,550
جيد

462
00:29:59,550 --> 00:30:01,260
شركاء

463
00:30:01,260 --> 00:30:03,095
سننتظرك أنت وأليكس في السيارة

464
00:30:04,805 --> 00:30:06,223
شركاء

465
00:30:09,017 --> 00:30:10,894
وايلدر" الطريق الخطأ "

466
00:30:10,894 --> 00:30:12,229
خطة جديدة، أنا لن أذهب

467
00:30:12,229 --> 00:30:14,523
ماذا؟ يا صاح يا صاح هذه فكرتك

468
00:30:14,523 --> 00:30:16,024
لدي شيء آخر سأفعله

469
00:30:16,024 --> 00:30:18,986
هذا لا يبدو مريب إطلاقًا

470
00:30:18,986 --> 00:30:22,030
لابد أن أذهب لأمي
حسنًا، هي تسعى لفعل شيئًا ما

471
00:30:22,030 --> 00:30:23,282
أنا لن أهرب

472
00:30:23,282 --> 00:30:25,742
سأحرص على تأميننا من ( برايد )
تذكرهم

473
00:30:25,742 --> 00:30:29,663
هُم ليسوا جميعًا فضائيين
بعض منهم بشر مجانين

474
00:30:29,663 --> 00:30:31,540
خذ ما تستطيع وقابلني هنا بالخلف

475
00:30:31,540 --> 00:30:33,458
لو يمكنك أن تأتي ما نحتاجه
سآخذه لعمل تحليل لـ ليزلي

476
00:30:33,458 --> 00:30:34,626
حسنًا

477
00:30:39,381 --> 00:30:42,134
لم أدرك أن أبوك كان مُخزن
يا نيكو

478
00:30:42,134 --> 00:30:43,802
اتضح أنه مليء بالمفاجآت

479
00:30:43,802 --> 00:30:46,221
فليبحث الجميع عن أي شيء
متعلق بتقنية التثبيط

480
00:30:46,221 --> 00:30:47,931
سواري

481
00:30:48,724 --> 00:30:51,977
لم أر ذلك منذ مُدّة
ما الذي يفعله أبوك به؟

482
00:30:59,902 --> 00:31:01,987
مهلًا! تبًا
إنه هنا

483
00:31:04,156 --> 00:31:06,200
هل نفعل ذلك هنا؟
الآن؟

484
00:31:06,200 --> 00:31:07,492
أجل -
لا -

485
00:31:08,869 --> 00:31:10,704
عودة إلى بيت السكن مع
ليزلي، وأليكس

486
00:31:10,704 --> 00:31:12,581
نفعل ذلك سويًا، وجميعًا مرة واحدة وكفى

487
00:31:36,188 --> 00:31:37,648
تبًا

488
00:31:39,274 --> 00:31:40,817
كانت تعلم أمي؟

489
00:31:42,236 --> 00:31:43,570
كيف؟

490
00:31:43,570 --> 00:31:44,738
...نيكو

491
00:31:47,783 --> 00:31:48,951
أبي

492
00:31:51,495 --> 00:31:52,829
منذ متى وأنت هنا؟

493
00:31:56,458 --> 00:31:57,501
هل أنت بخير؟

494
00:31:59,795 --> 00:32:01,129
أنا آسفة

495
00:32:02,714 --> 00:32:06,176
القضيب" فعل ذلك بك"
لم استطع فعل ذلك بك

496
00:32:06,176 --> 00:32:09,429
أنتِ فعلتِ ما توجب عليكِ
للدفاع عن نفسك

497
00:32:11,014 --> 00:32:12,307
أين هو يا ( نيكو ) ؟

498
00:32:13,433 --> 00:32:15,394
أين (  الصولجان ) ؟ -
دمّرته -

499
00:32:15,394 --> 00:32:17,396
لقد أحرقت ما بقى منه
لقد اختفى

500
00:32:21,942 --> 00:32:25,362
هل تعرف مَن تلك المرأة في
هذه الصورة بجوار أمي؟

501
00:32:25,362 --> 00:32:26,488
صديقة أمك

502
00:32:27,865 --> 00:32:29,491
لقد كانا مقربتان
تدرّبتا سويًا

503
00:32:30,742 --> 00:32:33,620
تدربتا؟
كما يحدث في فصل (الدائرة الروحية )؟

504
00:32:33,620 --> 00:32:36,498
لقد كان قبل زماني

505
00:32:36,498 --> 00:32:38,584
رفضت أمك التحدث عن ذلك

506
00:32:38,584 --> 00:32:40,085
نيكو ! تعالي

507
00:32:41,795 --> 00:32:43,005
ينبغي علي الذهاب

508
00:32:45,382 --> 00:32:48,010
أمك أعطتك ( القضيب) لسبب ما يا نيكو

509
00:32:49,136 --> 00:32:52,222
هناك أكثر أكثر من ذلك
مما قالته لك، وقالته لي

510
00:32:53,974 --> 00:32:57,019
لقد اختفى يا أبي
وأنا مسرورة

511
00:33:47,569 --> 00:33:49,655
سيد ( مينورو) لابد أن تهدأ

512
00:34:05,379 --> 00:34:06,505
يا حبيبي

513
00:34:15,806 --> 00:34:16,974
أليكس

514
00:34:18,308 --> 00:34:19,393
تبدو بخير

515
00:34:21,144 --> 00:34:23,188
أعرف لا يمكنك أن تقول نفس الأمر عني

516
00:34:26,024 --> 00:34:27,442
شكرًا على حضورك

517
00:34:27,442 --> 00:34:29,236
تعلمين لماذا جئت

518
00:34:30,153 --> 00:34:32,698
عثرتِ على عنوان ( الاي. بي) الذي استخدمته
لأسلك طريقي للاختراق، كيف؟

519
00:34:34,032 --> 00:34:36,827
لدي أناس أعطيهم راتب جيد
لفهم مثل تلك الأشياء

520
00:34:38,078 --> 00:34:39,288
محتال كمبيوتر

521
00:34:40,080 --> 00:34:43,083
اختراق حواسيب الحكومة
والتلاعب بالدليل

522
00:34:43,083 --> 00:34:44,168
كلها جرائم

523
00:34:44,168 --> 00:34:46,920
يمكن أن تسجن على الأقل 25 عامًا

524
00:34:46,920 --> 00:34:48,839
ستبتزيني؟
تتصلي بـ المباحث الفيدرالية؟

525
00:34:50,340 --> 00:34:51,383
لا

526
00:34:52,384 --> 00:34:54,469
فعلت ما فعلته، لكي أراك أمامي

527
00:34:55,971 --> 00:34:58,056
أردت فقط أن أرى ابني

528
00:35:02,186 --> 00:35:03,520
أنا قلقة عليك

529
00:35:04,730 --> 00:35:06,356
هل مازلت مع نيكو والآخرين؟
هل أنت بأمان؟

530
00:35:06,356 --> 00:35:07,900
لماذا تهتمي؟

531
00:35:07,900 --> 00:35:10,736
أليكس" هل يمكننا نسيان كيف "
وصلنا هنا لـ لحظة؟

532
00:35:10,736 --> 00:35:14,072
نسيان أنك قتلت صديقي، ومجموعة
من المراهقين الأبرياء؟

533
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
وأنا حققت العدالة بإدخالك هنا؟

534
00:35:16,450 --> 00:35:18,535
لا، لا يمكنني نسيان ذلك

535
00:35:18,535 --> 00:35:21,121
ولو ترغبي تعقبي بسبب الاختراق
لنفعل ذلك

536
00:35:21,121 --> 00:35:22,331
لأني لست خائفًا

537
00:35:22,331 --> 00:35:24,208
تعتقد أن نفذت العدالة؟

538
00:35:24,208 --> 00:35:25,959
أنتِ تجلسي أمامي

539
00:35:25,959 --> 00:35:29,421
في بدلة حريمي برتقالية بدلًا
من الرداء الأحمر، لذلك أجل

540
00:35:29,421 --> 00:35:31,215
يمكنني القول أن العدالة تم تطبيقها

541
00:35:31,215 --> 00:35:35,844
لقد اعترفت بالذنب بجريمة قتل داريوس
أوليس لديك فضول لتعرف؟

542
00:35:35,844 --> 00:35:38,347
لأنك قتلتيه بدم بارد؟

543
00:35:40,682 --> 00:35:43,769
لأنه حينما رأيتك على
ناصية الشارع في تشايناتاون

544
00:35:43,769 --> 00:35:47,064
وبهذا السلاح المدرّب عليه ضدي
وأدركت كيف جهزت هذا لي

545
00:35:47,064 --> 00:35:48,357
صدمني

546
00:35:49,399 --> 00:35:51,276
لقد كان أشبه بما فعلته بالضبط

547
00:35:52,569 --> 00:35:54,613
التلاعب في النظام
لأصل لما أردته

548
00:35:54,613 --> 00:35:56,281
على هيئة فعل ما ما كنت أعتقد أنه صحيح

549
00:35:56,281 --> 00:35:59,993
لقد درّبتك لتصبح مثلي -
أنا لست أنتِ -

550
00:36:01,620 --> 00:36:05,123
هذا محتومٌ يا أليكس
ببساطة اتبعت القدوة التي صنعتها

551
00:36:05,123 --> 00:36:07,793
ولكنني أكسر تلك الدائرة الآن

552
00:36:07,793 --> 00:36:11,421
أتحمل مسؤولية ما فعلته
أتقبل العقوبة

553
00:36:12,714 --> 00:36:16,760
أملي أنه مع الوقت يمكننا إصلاح
ما بقى في عائلتنا

554
00:36:16,760 --> 00:36:18,262
لا نستطيع

555
00:36:18,262 --> 00:36:20,848
أحيانًا تكسري الأشياء وتبقى مكسورة

556
00:36:20,848 --> 00:36:23,058
لسنا نحنُ ليست العائلة

557
00:36:25,310 --> 00:36:26,436
أليكس

558
00:36:27,813 --> 00:36:29,147
أنا آسفة

559
00:36:30,983 --> 00:36:32,150
أنا أحبك

560
00:36:39,324 --> 00:36:40,325
اذهبي للجحيم

561
00:36:48,292 --> 00:36:50,544
سيدة ( مينورو) هل يمكنني
التكلم معكِ ثانية؟

562
00:36:50,544 --> 00:36:51,670
لا أعرف
هل تستطيعي؟

563
00:36:51,670 --> 00:36:54,840
هذا مضحك لأنك استخدمتِ كلمة ( نستطيع ) بدلًا
من هل يمكننا ؟

564
00:36:54,840 --> 00:36:57,634
ظوكأن فمك ربما غير قادر على قول
الكلمات التي تقوليها لي

565
00:36:57,634 --> 00:37:00,095
هذا فمٌ رائعٌ حقًا، بالمناسبة

566
00:37:00,095 --> 00:37:02,347
هل توجد ماكينة تسليم الطعام بصورة آلية، قريبة؟

567
00:37:02,347 --> 00:37:04,558
أتضور جوعًا
لا أعتقد أنك تفهمي

568
00:37:04,558 --> 00:37:07,311
ليس لدينا أي مصدر للطاقة كافي
لتشغيل الجهاز

569
00:37:07,311 --> 00:37:10,564
ليس لديك، ولكن لدي
إنها ميكانيكية الكم الأساسية

570
00:37:10,564 --> 00:37:12,357
حينما تتفوقي على السرعة
من منطقة التركيز

571
00:37:12,357 --> 00:37:14,860
يتم تجاوز سرعة الضوء
وتفتحي ثقبًا أسودًا

572
00:37:14,860 --> 00:37:18,906
بالفعل ولكن كمية الضغط المطلوبة
من أجل إنشاء ميكرو واحد؟ ثقب أسود

573
00:37:18,906 --> 00:37:20,866
سيتطلب إنهيار ضخم

574
00:37:20,866 --> 00:37:23,785
يساوي ثلاثة أضعاف حجم شمسنا

575
00:37:23,785 --> 00:37:26,330
ليس إذا ما دخلت البُعد الرابع

576
00:37:26,330 --> 00:37:27,831
هذا يبدو خطير

577
00:37:28,832 --> 00:37:30,792
هذا يجعل الأمر مثير للغاية

578
00:37:31,835 --> 00:37:34,755
راحة الوجبة الخفيفة، ما يعني على الجميع
الذهاب ليأتيني بالطعام

579
00:37:36,715 --> 00:37:38,383
أنا لا أمزح
أمامكم 20 دقيقة

580
00:37:38,383 --> 00:37:40,761
لتبحثوا لي عن أفضل وجبة خفيفة
وإلا ستفصلوا من العمل

581
00:37:42,471 --> 00:37:45,557
كونوا مبدعين أنا لا أعرف
الفائز سيحصل على مليون دولار

582
00:37:51,188 --> 00:37:52,272
أنتِ أيضًا

583
00:37:55,442 --> 00:37:56,944
سلام يا عاهرات

584
00:37:59,446 --> 00:38:01,198
ومرحبًا يا حلوة

585
00:38:16,171 --> 00:38:17,422
الطاقة تعمل

586
00:38:35,399 --> 00:38:36,233
تبًا

587
00:38:47,870 --> 00:38:48,912
حسنًا

588
00:38:49,788 --> 00:38:51,123
مازال هناك قليل من العمل لعمله

589
00:38:52,082 --> 00:38:56,086
الآن يبدو أننا جميعًا اصطدمنا في
كرات متعلقة بالنجوم من النور

590
00:38:56,086 --> 00:38:57,171
ليس جميل

591
00:38:57,171 --> 00:39:01,133
لقد كانت حماقة للمحاولة التشغيلية

592
00:39:01,133 --> 00:39:02,968
كان علي رؤية ما حدث

593
00:39:02,968 --> 00:39:04,970
أنتم تضغطون جدًا عليّ

594
00:39:04,970 --> 00:39:07,556
انظري الطريقة الوحيدة التي نعرف بها
إذا ما كانت المنصة تعمل

595
00:39:07,556 --> 00:39:10,309
هي حينما نحن الأربعة نقف عليها

596
00:39:10,309 --> 00:39:12,895
الفاشل الحقيقي هنا هو أبوك

597
00:39:12,895 --> 00:39:15,063
هل حققت أي تقدم
في معرفة مكان ابننا؟

598
00:39:15,063 --> 00:39:16,064
ليس حقيقي

599
00:39:16,064 --> 00:39:19,026
هل تحاول؟ أم أنك تأمل أنه لا يتم العثور عليه أبدًا

600
00:39:19,026 --> 00:39:22,779
لذلك نحن مكرهون لاصطحاب
الابنة البشرية النذلة الهجينة معنا؟

601
00:39:22,779 --> 00:39:24,406
لأن هذا لن يحدث أبدًا

602
00:39:24,406 --> 00:39:26,783
لو كنت أعرف ابننا
بالتأكيد سيحدث شيء واحد

603
00:39:26,783 --> 00:39:30,287
سيكشف نفسه
حينما يحتاج شيئًا

604
00:39:30,287 --> 00:39:33,373
رحيلنا وشيك
ابحث عنه

605
00:39:38,086 --> 00:39:39,505
إتفاقنا مازال ساري؟

606
00:39:39,505 --> 00:39:42,382
أجل..حمّل

607
00:40:01,401 --> 00:40:03,320
هل فكرنا حتى في
الطريق الذي نسلكه؟

608
00:40:04,321 --> 00:40:06,240
حينما نحصل على الإجابة
بعد ذلك ماذا؟

609
00:40:06,240 --> 00:40:09,826
لا نعرف إذا ما كان الابن سيظهر
حينما يؤكد الاختبار حضوره

610
00:40:09,826 --> 00:40:11,954
لو أنه فعل
سيكون هناك قتال

611
00:40:11,954 --> 00:40:13,956
وأنا جاهزة لذلك -
ولو أنه غير موجود ؟

612
00:40:13,956 --> 00:40:15,791
سيكون من الأسهل لتدميره

613
00:40:15,791 --> 00:40:18,168
تدميره كيف؟ -
قتل المضيف -

614
00:40:18,168 --> 00:40:20,754
حسنًا، لا
نحن لن نقتل واحد منا

615
00:40:20,754 --> 00:40:24,383
مثلما قلت لا يوجد رجعة
في ضيافة جيبوريم

616
00:40:24,383 --> 00:40:25,968
لأنه لن يكون واحد منا

617
00:40:25,968 --> 00:40:27,845
هذا سهل بالنسبة لك قوله

618
00:40:27,845 --> 00:40:30,013
لا مؤاخذة أنتِ جديدة نوعٌ ما، لتكوني واحدة منا؟
جيرت

619
00:40:30,013 --> 00:40:32,057
أنا متأكد أن بعض منكم
يتوق لقتلي

620
00:40:32,057 --> 00:40:35,102
لا أحد سيقتل أي أحد
وسنفكر في شيء آخر

621
00:40:35,102 --> 00:40:36,854
تشيس" توقف "
ماذا؟ هنا؟

622
00:40:36,854 --> 00:40:38,564
أجل هنا

623
00:40:46,238 --> 00:40:47,447
الجميع يخرج

624
00:40:51,577 --> 00:40:53,704
غيرت" ماذا نفعل؟ "

625
00:40:53,704 --> 00:40:55,372
سنقوم بالتحليل هنا

626
00:40:58,125 --> 00:41:00,794
أحب ذلك، لا أحد سيقتل أي أحد
في حديقة مزدحمة

627
00:41:00,794 --> 00:41:02,629
إلا إذا اضطررنا
لسنا كذلك

628
00:41:23,859 --> 00:41:25,944
مهلًا، مهلًا

629
00:41:26,653 --> 00:41:28,447
لا تظني أنه سيساعدك هذه المرّة

630
00:41:29,531 --> 00:41:31,700
افتح هذا الباب، اللعنة

631
00:41:32,576 --> 00:41:37,080
ألم أقل أنك  لن تكوني مميزة لفترة
طويلة سيدتي محامية الدفاع؟

632
00:41:38,540 --> 00:41:40,501
أجل، أنا محامية

633
00:41:40,501 --> 00:41:43,086
ولدي السلطة، والاتصالات، والمال

634
00:41:43,086 --> 00:41:47,216
أي ما تحتاجونه لذلك
ثقوا بي لا ترغبوا في فعل ذلك

635
00:41:49,176 --> 00:41:50,969
أعرف من تكوني

636
00:41:50,969 --> 00:41:55,724
أذيت الكثير من الناس من موطني
وفرقت العائلات

637
00:41:55,724 --> 00:41:58,727
أصبحت ثرية من الألم، ولم
تنظري للوراء أبدًا

638
00:42:00,062 --> 00:42:05,317
ومن حيث أفهم، أنتِ لا تبدين بهذه القوة

639
00:42:09,655 --> 00:42:12,074
تامار يرسل تحياته

640
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
لا يمكنني تصديق
أني أقول ذلك

641
00:42:51,864 --> 00:42:53,156
تفضلي زافين

642
00:42:58,036 --> 00:43:00,664
كما توقعت، لا توجد استجابة

643
00:43:09,464 --> 00:43:11,216
كما توقعت استجابة

644
00:43:11,216 --> 00:43:12,968
زافين " هذا يؤلمها "

645
00:43:12,968 --> 00:43:14,720
نحن نعرف بالفعل أن كارولينا نصف؟
جيبّ على أية حال

646
00:43:14,720 --> 00:43:16,597
هذه حماقة، لماذا نفعل ذلك حتى هذا التحليل؟

647
00:43:16,597 --> 00:43:17,639
ماذا يثبت ذلك حتى ؟

648
00:43:17,639 --> 00:43:19,474
هذا يثبت أنكِ لستِ الابن

649
00:43:21,226 --> 00:43:22,686
صحيح

650
00:43:32,446 --> 00:43:35,574
لست أنا، وكنت أعرف

651
00:43:41,788 --> 00:43:44,917
بالتأكيد هذا أنا
لذلك أنا لست خائفًا من إثبات ذلك

652
00:43:52,007 --> 00:43:53,133
قلت لكم

653
00:43:59,806 --> 00:44:01,683
نيكو" هذا دورك"

654
00:44:05,312 --> 00:44:07,814
عملي سيشتتني

655
00:44:26,458 --> 00:44:28,252
مرحبًا؟
أليكس " إنه أنا "

656
00:44:28,252 --> 00:44:30,170
رجاء، لا تغلق المكالمة
لا تغلق المكالمة

657
00:44:34,091 --> 00:44:36,218
الأمر يتعلق بأمك
.. هي

658
00:44:39,555 --> 00:44:41,890
لقد تشاجرت، و

659
00:44:47,145 --> 00:44:49,273
لقد ماتت يا أليكس
.. هي

660
00:44:54,903 --> 00:44:55,988
أليكس

661
00:44:56,572 --> 00:44:57,656
أليكس
هل أنت معي؟

662
00:45:02,119 --> 00:45:04,204
أنا آسف جدًا
.. أنا

663
00:45:04,204 --> 00:45:05,289
أليكس؟

664
00:45:07,666 --> 00:45:09,001
أليكس " تكلم معي "

665
00:45:15,007 --> 00:45:16,967
كنت أعرف أنها لستِ أنتِ

666
00:45:18,010 --> 00:45:20,012
شكرًا لكِ على تصديقي

667
00:45:22,598 --> 00:45:24,057
حتى حينما كنت حمقاء

668
00:45:24,057 --> 00:45:25,893
القليل من التفاؤول لا يؤذ أبدًا

669
00:45:28,270 --> 00:45:31,106
هذا كان مخيف جدًا 

670
00:45:31,106 --> 00:45:33,317
نحن بأمان جميعًا 
 الحمدلله 

671
00:45:35,360 --> 00:45:38,822
يمكنني الاعتراف بخطأي 
 أعتذر لك يا نيكو 

672
00:45:40,240 --> 00:45:41,700
مقبور إعتذارك 

673
00:45:41,700 --> 00:45:45,579
ولكن لو كنت أنا لكنت قتلتيني 
 مباشرة هنا، صحيح؟ 

674
00:45:46,496 --> 00:45:48,123
لو هذا كان يحميها 

675
00:45:50,876 --> 00:45:52,461
لا يمكنني الجدال في ذكل 

676
00:45:53,545 --> 00:45:57,007
رفاق، لو أننا لسنا الابن 
 فهذا يبقي أليكس وليزلي 

677
00:45:57,883 --> 00:45:59,510
هيا ينبغي علينا العودة 
 لـ بيت السكن 

678
00:46:13,065 --> 00:46:14,191
أليكس 

679
00:46:15,984 --> 00:46:17,152
حبيبي هل أنت بخير؟ 

680
00:46:17,152 --> 00:46:19,279
شيءٌ سيءٌ حدث 

681
00:46:27,913 --> 00:46:30,332
وايلدر؟ 
 أنت هنا؟ 

682
00:46:30,332 --> 00:46:31,542
أمي؟ 

683
00:46:33,752 --> 00:46:35,170
ربما هي بالطابق العلوي 

684
00:46:36,588 --> 00:46:38,006
كارولينا، تقدمي بحذر 

685
00:46:38,006 --> 00:46:41,260
لو أن الابن بداخل أمك 
 حينما تتم اغاظته سيدافع عن نفسه 

686
00:46:41,260 --> 00:46:42,553
يمكنني التعامل معها 

687
00:46:43,679 --> 00:46:48,141
سأحمي ظهرك، حسنًا؟ 
 ونحن أيضًا 

688
00:47:02,030 --> 00:47:03,198
أمي؟ 

689
00:47:04,241 --> 00:47:05,492
هي ليست هنا بالأعلى 

690
00:47:08,328 --> 00:47:10,122
لا أعتقد أن ( وايلدر ) هنا هو الآخر 

691
00:47:11,248 --> 00:47:13,166
يا رفاق أنا لا أحب ذلك 

692
00:47:13,166 --> 00:47:15,669
حان الوقت لإخبارهم عن ويز؟ 
 الكاميرات يا تشيس

693
00:47:15,669 --> 00:47:20,007
مهلًا، ويز؟ كاميرات ؟ هنا ؟ 

694
00:47:20,007 --> 00:47:21,258
ما الذي كانت تتكلم عنه؟ 

695
00:47:21,258 --> 00:47:23,594
ربما كانت لدي بضعة من الكاميرات في بيت الشباب 

696
00:47:23,594 --> 00:47:25,262
كنت تتجسس علينا؟ 
 مقزز 

697
00:47:25,262 --> 00:47:26,597
لا، أنا كنت أتجسس على الفضائي 

698
00:47:26,597 --> 00:47:29,308
أنا آسف بخصوص الـ - 
 اقتحام الخصوصية الضخم - 

699
00:47:29,308 --> 00:47:31,852
هاي هذه خطة رائعة 
 خاصة لو نجحت 

700
00:47:34,521 --> 00:47:36,148
هذا هو دورك لكي تأتي بالفيديو 

701
00:47:36,148 --> 00:47:37,816
صحيح، أجل 

702
00:47:50,162 --> 00:47:51,872
ها هو أليكس 

703
00:47:51,872 --> 00:47:55,000
أليكس ؟ 
 أليكس تكلم معي 

704
00:47:55,751 --> 00:47:57,544
هل هذا جيفري على الهاتف؟ 

705
00:48:00,923 --> 00:48:02,591
لماذا يبتسم؟

706
00:48:04,510 --> 00:48:06,011
حان وقت الذهاب 

707
00:48:12,601 --> 00:48:15,145
حسنًا هذا مخيف وبشدة 

708
00:48:15,145 --> 00:48:17,272
ليس مخيفًتا مثل ذلك 

709
00:48:19,191 --> 00:48:20,734
ما الذي يفعله أليكس هناك ؟ 

710
00:48:27,991 --> 00:48:29,785
تبًا 

711
00:48:29,785 --> 00:48:31,620
لقد كان يختبيء داخل وايلدر 
 طوال هذه الفترة 

712
00:48:32,829 --> 00:48:35,249
يا إلهي 
 أليكس، لا 

713
00:48:42,714 --> 00:48:45,300
أليكس، حبيبي 
 هل أنت بخير؟ 

714
00:48:45,300 --> 00:48:47,177
شيءٌ مخيف حدث 

715
00:48:47,177 --> 00:48:50,347
ولابد أن نخرجك من هنا 
 الماجستريت عثروا علينا 

716
00:48:51,348 --> 00:48:54,560
كيف؟ ما الذي سنفعله ؟ 
 أين الآخرين؟ 

717
00:48:54,560 --> 00:48:55,561
هُم لن يعودوا بعد 

718
00:48:55,561 --> 00:48:57,563
ولكن أحضري أغراضك 
 لابد أن أحافظ على سلامتك 

719
00:48:57,563 --> 00:48:59,898
هو يأخذ أمي 
 علينا العثور عليهم 

720
00:48:59,898 --> 00:49:02,150
هذا أخ غير شقيق 
 بالتأكيد لديه خطة 

721
00:49:02,150 --> 00:49:04,778
بلا شك مخيف وقاتل 

722
00:49:04,778 --> 00:49:08,073
حسنًا، هذا غير مفيد يا زافين 
 سنعثر عليهم، حسنًا؟ بالتأكيد 

723
00:49:09,741 --> 00:49:12,494
المشكلة هي 
 هُم في أي مكان 

724
00:49:23,255 --> 00:49:25,257
مرحبًا ؟ 
 أبي هاي 

725
00:49:25,257 --> 00:49:27,134
يا ابني هل هذا أنت؟ 

726
00:49:27,134 --> 00:49:28,510
أين أنت ؟ 
 سآتخي لآخذك 

727
00:49:28,510 --> 00:49:32,181
أجل، الأمر هو أحب المكان هنا 

728
00:49:32,181 --> 00:49:35,267
إنه رائع 
 أحب هذا الجسم 

729
00:49:35,267 --> 00:49:38,937
ولكن لا تقلق أنا أحضرت 
 لك شيئًا لعمل عليه صفقة 

730
00:49:38,937 --> 00:49:42,399
شيءٌ ما أعتقد أنك بالتأكيد ستريده

731
00:49:42,399 --> 00:50:53,280
ترجمة - محمد الحكيم 

