1
00:00:00,375 --> 00:00:02,921
.لقد تم توظيفك للقيام بمهمة. إذن قُم بها 

2
00:00:03,670 --> 00:00:05,132
أليس هذا قانونك؟ 

3
00:00:06,006 --> 00:00:07,796
ألست رجلاً شريفًا؟ 

4
00:00:08,600 --> 00:00:10,888
<font color="#F4D03F"><b> سابقًا في   </b></font>
<font color="#DA192D"><b> المندلوري   </b></font>

5
00:00:12,012 --> 00:00:14,139
وحدة (أي جي)! تراجعوا

6
00:00:14,761 --> 00:00:17,178
هل أنت عضو في النقابة؟

7
00:00:17,181 --> 00:00:19,593
لدي اقتراح
نقتسم المكافأة

8
00:00:23,085 --> 00:00:25,524
يمكنني استخدام أحد أفراد 
الطاقم بنفس كفاءتك

9
00:00:25,526 --> 00:00:27,783
لي الشرف ، لكنني عملت

10
00:00:27,786 --> 00:00:30,570
 طوال حياتي لكي أكون في 
النهاية متحررًا من العبودية

11
00:00:30,572 --> 00:00:33,198
ثم كل ما يمكنني أن أقدمه هو إمتناني

11
00:00:33,200 --> 00:00:34,859
وأنا أعرض ما هو لديّ 

12
00:00:34,862 --> 00:00:37,446
شكرا لجلب السلام إلى قريتي

13
00:00:37,449 --> 00:00:40,163
(رأيت معظم أفعالي 
ما زلت أنظف بعد (إندور 

14
00:00:40,165 --> 00:00:42,209
معظمهم من أمراء الحرب الإمبراطوريين السابقين

15
00:00:43,640 --> 00:00:46,809
مثل هذه الجائزة الكبيرة لمثل 
هذه الصفقة الصغيرة

16
00:00:46,812 --> 00:00:48,102
ماذا سيفعلون بها؟

17
00:00:48,104 --> 00:00:49,913
.لم أسأل

18
00:00:49,916 --> 00:00:51,718
هذا ضد قانون النقابة

19
00:01:20,210 --> 00:01:26,011
<font color="#FF0000"><b> حرب النجوم  </b></font>

20
00:01:44,499 --> 00:01:47,647
،صديقي ، إذا كنت تتلقى هذا الإرسال

21
00:01:47,649 --> 00:01:50,257
هذا يعني أنك على قيد الحياة 

22
00:01:50,260 --> 00:01:54,748
قد تتفاجأ بسماع هذا ، لكنني 
على قيد الحياة أيضًا

23
00:01:54,751 --> 00:01:56,450
أعتقد أننا يمكننا تسميته تعادل 

24
00:01:57,492 --> 00:02:00,493
حدث الكثير منذ آخر مرة 
رأينا فيها بعضنا البعض

24
00:02:00,495 --> 00:02:03,070
الرجل الذي وظفك ما زال هنا

25
00:02:03,073 --> 00:02:07,017
ورتبته من الحرس الإمبراطوري السابق قد كبرت

26
00:02:07,020 --> 00:02:10,387
لقد فرضوا
،الحكم الاستبدادي على مدينتي

27
00:02:10,390 --> 00:02:13,585
الذي أعاق
مصدر رزق النقابة

28
00:02:13,588 --> 00:02:15,217
نحن نعتبره عدوًا

29
00:02:15,218 --> 00:02:18,418
لكننا لا نستطيع الإقتراب منه 
بما فيه الكفاية لإخراجه

30
00:02:18,421 --> 00:02:21,199
إذا فكرت في عمولة أخيرة

31
00:02:21,202 --> 00:02:24,501
فسأجعلها تستحق وقتك

32
00:02:24,504 --> 00:02:28,714
لقد نجحت حتى الآن 
في صد صياديهم

33
00:02:28,717 --> 00:02:31,845
لكنهم لن يتورعوا حتى 
يحصلوا على جائزتهم

34
00:02:32,636 --> 00:02:34,803
لذا ، فإليك إقتراحي

35
00:02:34,805 --> 00:02:38,807
(عد إلي (نيفارو 
وأستخدم الطفل كـــ طعم 

36
00:02:38,809 --> 00:02:40,368
سأرتب لعملية تبادل

37
00:02:40,369 --> 00:02:43,676
وسأزود أعضاء النقابة الموالين بالحماية 

38
00:02:43,679 --> 00:02:45,956
بمجرد أن نقترب من العميل

39
00:02:45,957 --> 00:02:49,163
تقتله وكلاً منا يحصل على ما يريده  

40
00:02:49,987 --> 00:02:52,779
إذا نجحت، ستحتفظ بالطفل 

41
00:02:52,781 --> 00:02:55,824
وسأجبَر على تبرئة اسمك مع النقابة

42
00:02:55,826 --> 00:02:59,661
لأن رجل الشرف لا يجب 
أن يُجبَر على العيش في المنفى

43
00:02:59,663 --> 00:03:02,249
أنتظر وصولك بتفاؤل

44
00:03:39,835 --> 00:03:45,005
<font color="#138CE9">ترجمة أيمن قادوس </font>
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ<font color="#D81D1D"> المندلوري </font> ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

45
00:03:46,011 --> 00:03:48,010
*** <font color="#138CE9">الفصل السابع تصفية الحساب </font> ***

46
00:05:06,497 --> 00:05:08,581
!إدفعوا أيها الحمقى

46
00:05:08,584 --> 00:05:11,086
هيا. هذا لي ، شكرا لك

47
00:05:12,045 --> 00:05:14,173
حسنًا، شكرًا لك

48
00:05:15,617 --> 00:05:17,617
هل تبحثين عن عمل؟ 

49
00:05:25,893 --> 00:05:28,437
يبدو أنها عملية مباشرة

50
00:05:29,104 --> 00:05:32,773
إنهم يوفرون الخطة والقوة المسلحة 
أنا الفخ

51
00:05:32,775 --> 00:05:35,108
بالطفل؟ - 
لهذا السبب أتيت إليكِ - 

52
00:05:35,110 --> 00:05:37,707
أنا لا أعلم. لقد نُصحت بالإختباء

53
00:05:37,710 --> 00:05:39,281
لو أن أى شخص قام بنفس عملي 

54
00:05:39,284 --> 00:05:41,114
سأتعفن في زنزانة لبقية حياتي

55
00:05:41,116 --> 00:05:43,077
ظننت أنكِ محاربة قديمة

56
00:05:43,952 --> 00:05:45,079
عُد قريبًا

57
00:05:46,872 --> 00:05:50,332
لقد قمت بالكثير من الأمور منذ ذلك الحين
معظمهم يحمل حكمًا بالسجن مدى الحياة

58
00:05:50,334 --> 00:05:52,022
إن كان لديّ سفر علي سفينة

59
00:05:52,025 --> 00:05:53,710
 ....مسجلة لحساب الجمهورية الجديدة، فأنا 

60
00:05:53,712 --> 00:05:56,171
لديّ سفينة. بوسعي أن أعيدك لهناك وأعود

61
00:05:56,173 --> 00:05:57,756
وأعود بمكافأة متميزة 

62
00:05:57,758 --> 00:05:59,257
بوسعك العيش دون قلق 

63
00:05:59,259 --> 00:06:01,218
أنا بالفعل لا أشعر بالقلق 

64
00:06:01,220 --> 00:06:03,678
ولست في حالة جيدة للعب 
دور الجندية بعد الآن 

65
00:06:03,680 --> 00:06:06,056
خصوصًا محاربة أحد أسياد 
الحرب المحليين

66
00:06:06,058 --> 00:06:08,183
إنه ليس أحد أسياد الحرب المحليين

67
00:06:08,185 --> 00:06:09,499
إنه إمبراطوري

68
00:06:13,357 --> 00:06:14,441
أنا موافقة

69
00:06:20,781 --> 00:06:22,531
هل يحتاج متعهدك إلى فحصي؟

70
00:06:22,533 --> 00:06:24,658
هو لا يعلم بقدومك

71
00:06:24,660 --> 00:06:26,660
حقًا؟ هذا قد يمثل مشكلة 

72
00:06:26,662 --> 00:06:28,036
لن يمثل شيئًا

73
00:06:28,038 --> 00:06:30,707
لكن إن كان كذلك ، فهذه هي مشكلته

74
00:06:36,130 --> 00:06:37,631
هل هو بخير هناك لوحده؟

75
00:06:38,265 --> 00:06:39,550
أجل

76
00:06:41,844 --> 00:06:43,053
اختارِ واحدًا

77
00:06:47,724 --> 00:06:48,932
هل تثق بالمتعهد؟ 

78
00:06:48,934 --> 00:06:50,294
ليس بالتحديد

79
00:06:51,854 --> 00:06:55,274
أنا وهو كان عندنا جولة في أخر مرة 
وكنت هناك أنجز بعض الأعمال للنقابة 

80
00:06:56,567 --> 00:06:58,171
إذا لماذا سنذهب؟

81
00:06:58,986 --> 00:07:01,069
ليس لدي خيار

82
00:07:01,071 --> 00:07:02,781
(رأيتِ ما حدث في (سورجان 

83
00:07:03,824 --> 00:07:05,949
سيستمرون بإرسال الصيادين

84
00:07:05,951 --> 00:07:08,370
الطفل لن يكون بأمان 
حتى يموت الأفعى

85
00:07:10,330 --> 00:07:12,789
وهل ستكون بخير بإعادتك له هناك؟ 

86
00:07:12,791 --> 00:07:15,820
ليس تماما. لهذا أحضرتك

87
00:07:45,911 --> 00:07:47,827
نحتاج شخص ما لمراقبة ذلك الشيء

88
00:07:47,830 --> 00:07:49,076
أجل

89
00:07:49,078 --> 00:07:51,286
هل لديك أي شخص يمكنك الوثوق به ؟ 

90
00:08:19,942 --> 00:08:22,236
!مهلاً! على رسلك. مهلاً

91
00:08:42,714 --> 00:08:44,343
لم ينمو كثيرًا

92
00:08:44,346 --> 00:08:46,466
أظن أنه قد يكون قالب واحد 

93
00:08:46,468 --> 00:08:49,052
لا أعتقد أنه تم تهجينه

94
00:08:49,054 --> 00:08:51,304
لقد عملت في مزارع الجينات

95
00:08:51,306 --> 00:08:54,891
هذا يبدو متطورًا. قبيح جدًا

96
00:08:54,893 --> 00:08:56,785
هذا ، من ناحية أخرى

97
00:08:56,786 --> 00:09:01,148
 (يبدو أنه زُرِع في كهوف (سيتو) بــ (نورا 

98
00:09:01,151 --> 00:09:03,998
هذه (كارا دون). لقد كانت شرطية رائعة

99
00:09:04,001 --> 00:09:05,294
هل كنتِ القطارة؟ 

100
00:09:07,030 --> 00:09:08,530
هل خدمت؟

101
00:09:08,532 --> 00:09:11,158
على الجانب الآخر، أنا خائف 

102
00:09:11,160 --> 00:09:15,162
لكنني فخور بقول هذا
 بأنني دفعت دين عشيرتي 

103
00:09:15,164 --> 00:09:18,125
والآن أنا لا أخدم أحدًا سوى نفسي

104
00:09:22,546 --> 00:09:24,312
هل يريد أحدكم بعض الشاي؟

105
00:09:25,299 --> 00:09:28,679
من فضلكم أخفضوا أسلحتكم
لن يؤذيكم

106
00:09:28,682 --> 00:09:31,594
هذا الآلي تم برمجته
لقتل الطفل 

107
00:09:31,597 --> 00:09:32,890
ليس بعد الآن

108
00:09:38,854 --> 00:09:42,733
لقد تُرك في أعقاب تدميرك

109
00:09:48,113 --> 00:09:51,992
وجدته مُلقى حيث سقط

110
00:09:59,171 --> 00:10:01,126
مجردًا من أى حياة

111
00:10:05,506 --> 00:10:09,674
لقد استعدته من حطام السفينة
وراهنت بأنه ملكي

112
00:10:09,676 --> 00:10:13,054
وفقًا لميثاق الجمهورية الجديدة

113
00:10:17,101 --> 00:10:19,853
لم يتبق سوى القليل من لجامه العصبي

114
00:10:23,273 --> 00:10:26,652
...إعادة البناء كانت صعبة جدًا

115
00:10:28,570 --> 00:10:30,280
ولكنها ليست مستحيلة

116
00:10:33,867 --> 00:10:36,495
كان عليه أن يتعلم كل شيء من الصفر

117
00:10:37,955 --> 00:10:41,834
هذا شيء لا يمكن تعلمه بلفة المفتاح

118
00:10:43,377 --> 00:10:47,585
وهو أمر يتطلب الصبر والتكرار

119
00:10:55,347 --> 00:10:59,975
قضيت يومًا بعد يوم في تعزيز تطويره

120
00:10:59,977 --> 00:11:03,981
بالصبر والتأكيد

121
00:11:07,568 --> 00:11:12,072
طورت الشخصية مع نمو تجاربها

122
00:11:36,472 --> 00:11:38,013
هل ما زال صيادًا؟

123
00:11:38,015 --> 00:11:40,309
لا. لكنه سيحمي 

124
00:11:50,194 --> 00:11:51,195
شاى؟

125
00:11:59,703 --> 00:12:01,789
لقد واجهت بعض المشاكل

126
00:12:02,414 --> 00:12:06,085
توقعت ذلك. وإلا لماذا عدت؟ 

127
00:12:06,794 --> 00:12:08,960
أريد استئجار خدماتك

128
00:12:08,962 --> 00:12:11,254
أنا متقاعد عن العمل

129
00:12:11,256 --> 00:12:13,006
(يمكنني أن أدفع لك بسخاء يا (أوجنيوت 

130
00:12:13,008 --> 00:12:17,803
(لدي اسم إنه (كويل

131
00:12:17,805 --> 00:12:21,181
(أحتاج شخص ما لحماية الصغير يا (كويل 

132
00:12:21,183 --> 00:12:23,227
أنا لست مناسبًا لمثل هذا العمل

133
00:12:24,061 --> 00:12:27,970
يمكنني إعادة برمجة ( أى . جي - 11 )  للتمريض والنظام

134
00:12:27,973 --> 00:12:28,989
لا

135
00:12:28,992 --> 00:12:31,608
لا أريد ذلك الآلي أن يقترب منه

136
00:12:31,610 --> 00:12:34,382
لماذا أنت متشكك جدا بالآليين؟

137
00:12:34,385 --> 00:12:35,946
لقد حاول النيل منه

138
00:12:35,948 --> 00:12:37,699
لقد تم برمجته للقيام بذلك

139
00:12:38,575 --> 00:12:41,076
الآليين ليسوا جيدين أو سيئين

140
00:12:41,078 --> 00:12:45,288
بقدر إنهم انعكاسات محايدة لمن قاموا ببرمجتها

141
00:12:45,290 --> 00:12:47,124
لقد رأيت خلاف ذلك

142
00:12:47,126 --> 00:12:48,834
هل تثق بي؟ 

143
00:12:48,836 --> 00:12:51,211
ما أستطيع قوله، نعم 

144
00:12:51,213 --> 00:12:53,632
إذا ستثق بعملي

145
00:12:56,009 --> 00:12:58,677
( أى جي - 11 ) 
سينضم لي

146
00:12:58,679 --> 00:13:00,720
ونفعل ذلك ليس من أجل المكافأة 

147
00:13:00,722 --> 00:13:04,891
بل لحماية الصغير من 
إستعباد الإمبراطورية 

148
00:13:04,893 --> 00:13:10,274
لن يكون أحد حرًا حتي تنتهي الأساليب القديمة للأبد 

149
00:13:11,999 --> 00:13:13,277
أتفقنا

150
00:13:14,652 --> 00:13:17,611
و(البلورجز) سينضمون إلي أيضًا

151
00:13:17,614 --> 00:13:18,780
(البلورجز)؟

152
00:13:18,782 --> 00:13:20,159
لقد قلت ما ينبغي عليّ قوله

153
00:13:45,517 --> 00:13:47,148
"فهمتك يا "ماندو 

154
00:13:47,151 --> 00:13:50,148
أترغبين بمضاعفة الرهان؟

155
00:14:05,913 --> 00:14:07,954
!لا، لا،لا! .. توقف 

156
00:14:07,956 --> 00:14:10,415
!نحن أصدقاء ، نحن أصدقاء (كارا) صديقتي

157
00:14:10,417 --> 00:14:11,708
!هذا ليس علي مايرام 

158
00:14:11,710 --> 00:14:13,410
فضولي جدًا

159
00:14:13,413 --> 00:14:15,864
فضولي؟ كاد يقتلني 

160
00:14:15,867 --> 00:14:20,757
القصة التي أخبرتني بها 
عن الـ (مودهورن) أصبحت أكثر منطقية الآن

161
00:14:20,760 --> 00:14:23,929
ما هي؟ - 
ما هي، لا أعلم - 

162
00:14:23,931 --> 00:14:26,531
...لكن ما يفعله ، هذا 

163
00:14:26,534 --> 00:14:28,308
هذا ما سمعته بشائعات عن 

164
00:14:28,310 --> 00:14:30,602
ماذا؟ عندما عملت لحساب الإمبراطورية؟ 

165
00:14:30,604 --> 00:14:35,440
عندما تم بيعي للإمبراطورية ، في العبودية

166
00:14:35,442 --> 00:14:37,992
لكن بطريقة ما ، أنت حر

167
00:14:37,995 --> 00:14:41,277
لقد أشتريت حريتي من خلال 
مهارة يدي

168
00:14:41,280 --> 00:14:45,741
وعمل ثلاثة من أمثالك

169
00:14:45,744 --> 00:14:52,292
لا تشككِ فيما أقوم به 
أو ما لا يجب أن أقوم به

170
00:14:57,071 --> 00:14:59,404
سأخبرك أمرًا أنا بوسعي أن أستعمل حقًا

171
00:14:59,407 --> 00:15:01,799
براعتك الآن 

172
00:15:01,802 --> 00:15:04,928
هل يمكنك حشو هذه الحاوية حتى يتمكن 
الطفل من النوم بشكل أفضل؟ 

173
00:15:06,306 --> 00:15:08,765
سأصنع واحدة أفضل 

174
00:15:08,767 --> 00:15:12,644
ثم ربما هذا القطاعة يمكن أن نرى 
كيف يمكن للمرء أن ينال حريته

175
00:15:12,646 --> 00:15:15,441
بمهارة يده

176
00:15:27,575 --> 00:15:29,116
إذن، سنذهب إلى (نيفارو)؟

177
00:15:29,119 --> 00:15:31,325
هل ذهبتِ إلى هناك من قبل؟ -
لا -

178
00:15:31,328 --> 00:15:33,167
لقد فقدنا الكثير من قواتنا هناك

179
00:15:33,917 --> 00:15:35,792
المدينة عميقة جدًا

180
00:15:35,794 --> 00:15:37,337
لا توجد تغطية عند الهبوط 

181
00:15:39,256 --> 00:15:41,798
بقيت تحت سيطرة الإمبراطورية 
حتى نهاية الحرب

182
00:15:41,800 --> 00:15:44,509
أمير الحرب الذي سنقبض عليه 
كان ضابطًا إمبراطوريًا

183
00:15:44,511 --> 00:15:46,678
ما هو مركزه؟ -
من الصعب الجزم - 

184
00:15:46,680 --> 00:15:48,263
لا شارة بعد الآن

185
00:15:48,265 --> 00:15:50,849
لقد أخرجت المنزل الآمن 
عندما إختطفت الطفل

186
00:15:50,851 --> 00:15:53,203
عززت المزيد من (الأفاعي) منذ ذلك الحين

187
00:15:53,206 --> 00:15:55,195
ثمة شيء يجري 

188
00:15:55,198 --> 00:15:58,025
ربما. سنكتشف المزيد عندما نهبط

189
00:15:59,401 --> 00:16:01,397
لقد أعددت الوجبة الثانية

190
00:16:01,400 --> 00:16:03,783
هل تريدون خدمة هنا 
أو شيئًا من هذا القبيل 

191
00:16:05,491 --> 00:16:07,159
أنا لست جائعًا

192
00:16:09,620 --> 00:16:12,579
تحت أي ظرف من الظروف 
لا يجب أن يُترك هذا الآلي بالسفينة

193
00:16:12,581 --> 00:16:15,212
لديك تخوف حقيقي تجاه الآليين ، أليس كذلك؟

194
00:16:15,215 --> 00:16:17,465
لديّ تخوف حقيقي لذلك الآلى

195
00:16:17,468 --> 00:16:19,336
قال "الأوغنوت" إنه جدده

196
00:16:19,338 --> 00:16:21,505
هذا الآلى صُمم لقتل الأشياء

197
00:16:21,507 --> 00:16:24,007
أنا لا يهمني كم من الأسلاك قد إستبدل

198
00:16:24,009 --> 00:16:25,765
إنه يتعارض مع طبيعته

199
00:16:25,768 --> 00:16:27,637
حسنًا ، لا ينبغي أن تكون مهمة طويلة 
على أي حال

200
00:16:27,640 --> 00:16:30,516
سنقضي على رأس الأفعي
والبقية سيهربون كالجرذان

201
00:17:23,777 --> 00:17:26,278
"آسف على اللقاء عن بعد يا "ماندو 

202
00:17:26,280 --> 00:17:30,534
لكن الأمور أصبحت معقدة 
منذ آخر مرة كنت هنا

203
00:17:35,756 --> 00:17:38,296
يبدو أن المقدمات مرتبة

204
00:17:39,793 --> 00:17:43,338
يبدو أن كلانا قدم تفاصيل أمنية

205
00:17:47,134 --> 00:17:49,634
أنصحك أيتها الجندية بحراسة السفينة

206
00:17:49,636 --> 00:17:52,721
"حقول "الحمم" هذه مليئة بمخلوقات "الجواس

207
00:17:52,723 --> 00:17:54,243
ستأتي معي

208
00:17:54,850 --> 00:17:57,726
لكن المدينة الآن تدار 
بواسطة إمبراطورية سابقة

209
00:17:57,728 --> 00:18:01,772
إذا كان أحد الثوار معنا
سيرفعون أصواتهم

210
00:18:01,774 --> 00:18:02,974
إنها قادمة

211
00:18:04,812 --> 00:18:05,986
لا بأس

212
00:18:08,230 --> 00:18:09,231
لا بأس

213
00:18:09,865 --> 00:18:12,070
على الأقل نغطي وشمك 

214
00:18:12,073 --> 00:18:13,325
لا حاجة للتباهي به

215
00:18:14,161 --> 00:18:16,663
الآن ، أين الصغير؟

216
00:18:31,136 --> 00:18:36,517
إذن ، هذا الشبح الصغير 
هو سبب كل هذه الضجة

217
00:18:40,354 --> 00:18:42,979
يا له من مخلوق غالي

218
00:18:42,982 --> 00:18:44,875
بوسعي رؤية السبب الذي 
جعلكم لا تريدون إيذاؤه 

219
00:18:44,878 --> 00:18:47,321
شعرة على رأسه الصغير المجعد

220
00:18:51,513 --> 00:18:56,310
حسنا ، أنا سعيد أن هذه المسألة 
ستهدأ للأبد

221
00:19:01,333 --> 00:19:03,417
(الشمس تغرب بسرعة على (نيفارو 

222
00:19:03,419 --> 00:19:06,336
بوسعنا المشي لفترة
ومن ثمّ نخيم في ضفة النهر

223
00:19:06,338 --> 00:19:09,258
ثم نشق طريقنا إلى المدينة 
في أول ضوء

224
00:20:06,064 --> 00:20:09,107
أعتقد أن هذا التافه الصغير آكل لحوم

225
00:20:09,109 --> 00:20:11,151
لم أر شيئا كهذا من قبل

226
00:20:11,153 --> 00:20:14,154
كانوا على استعداد لدفع فدية الملك 
من أجل ذلك الشيء

227
00:20:14,156 --> 00:20:17,868
لابد أنه  لنوع من حديقة حيوانات الفالوتين العالية 

228
00:20:18,660 --> 00:20:20,952
لنراجع الخطة مجددًا

229
00:20:20,954 --> 00:20:23,246
كلانا يدخل البيت المشترك

230
00:20:23,248 --> 00:20:25,123
سنري الزبون الطعم

231
00:20:25,125 --> 00:20:28,293
سننضم إليه على الطاولة 
وأنت تقتله

232
00:20:28,295 --> 00:20:30,378
أخبرني عن تعزيزاته

233
00:20:30,380 --> 00:20:32,589
جميعهم إمبراطوريين سابقين

234
00:20:32,591 --> 00:20:36,051
بمجرد أن يفقدوا راتبهم 
سيتبعثرون جميعا

235
00:20:36,053 --> 00:20:38,512
وماذا لو لم يفعلوا؟ -
سيفعلون - 

236
00:20:38,514 --> 00:20:40,292
هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية

237
00:20:40,295 --> 00:20:43,433
إذن، من أجل الحجة 
القليل منهم لا يدركون

238
00:20:43,435 --> 00:20:46,478
أنني أفضل طريقهم للعمل البديل

239
00:20:46,480 --> 00:20:49,076
ويختارون الرد بتهور

240
00:20:49,079 --> 00:20:51,983
ثم إن هؤلاء الثلاثة 
صائدي النقابة الجيدين  

241
00:20:51,985 --> 00:20:54,615
جنبًا إلى جنب مع تلك الجندية المتميزة
 المتصلبة بالمعركة

242
00:20:54,618 --> 00:20:57,280
سينالوا من أى شخص يحاول التحرك 

243
00:20:57,282 --> 00:20:58,882
كم سيكون عددهم؟

244
00:21:00,185 --> 00:21:02,619
لا أكثر من أربعة

245
00:21:02,621 --> 00:21:06,915
يسافرون مع فريق الإطفاء على الأغلب

246
00:21:06,917 --> 00:21:08,001
ثق بي

247
00:21:09,461 --> 00:21:10,943
لن يسوء أى شيء

248
00:21:35,571 --> 00:21:37,863
!لا! اتركها

249
00:21:37,865 --> 00:21:40,659
ألقها الآن

250
00:21:50,176 --> 00:21:52,344
ألقها الآن

251
00:22:33,504 --> 00:22:34,586
إنه مصاب بشدة

252
00:22:34,588 --> 00:22:38,173
أنا بخير، أنا بخير 
أنا بخير، أنا بخير 

253
00:22:38,175 --> 00:22:39,176
لا تتحرك

254
00:22:41,076 --> 00:22:42,262
لقد نالوا منك بطريقة جيدة

255
00:22:49,263 --> 00:22:50,437
ما مدى سوء الأمر؟

256
00:22:51,313 --> 00:22:52,395
سيء

257
00:22:52,397 --> 00:22:53,816
السم ينتشر بسرعة

258
00:22:56,610 --> 00:22:58,779
لذا هذا... هكذا يحدث الأمر

259
00:22:59,738 --> 00:23:01,113
لا تكن حزينًا جدًا 

260
00:23:01,115 --> 00:23:04,034
أريد مسعف آخر 
هل يوجد مسعف آخر؟ 

261
00:23:04,701 --> 00:23:05,744
أى شخص؟

262
00:23:07,996 --> 00:23:09,623
"أعتقد أن هذه "لا 

263
00:23:12,626 --> 00:23:13,794
ما زال ينتشر 

264
00:23:15,003 --> 00:23:16,130
هذا الأمر لا يفلح

265
00:23:18,841 --> 00:23:20,632
أخرِج هذا الشيء من هنا

266
00:23:20,634 --> 00:23:21,635
إنتظري

267
00:23:24,888 --> 00:23:26,348
إنه يحاول أكلي

268
00:24:12,811 --> 00:24:14,897
هل تعتقد أن لديهم أفكار أخرى؟

269
00:24:15,989 --> 00:24:17,146
ربما

270
00:24:18,317 --> 00:24:19,931
أحتاج لعينيك

271
00:24:19,934 --> 00:24:21,195
إنني أراقب

272
00:24:40,756 --> 00:24:42,091
أعتقد أن هذا هو

273
00:24:53,435 --> 00:24:55,187
هناك شيء يجب أن تعرفوه

274
00:25:03,362 --> 00:25:05,966
الخطة كانت قتلكم 
وأخذ الطفل

275
00:25:06,698 --> 00:25:10,364
لكن بعد ما حدث ليلة أمس
لم أتمكن من الإستمرار في ذلك

276
00:25:12,996 --> 00:25:15,096
إستمروا. أنتم يمكنكم أن تنزلوني هنا ...والآن

277
00:25:15,097 --> 00:25:16,706
وهذا لن ينتهك القانون

278
00:25:16,708 --> 00:25:19,459
لكن إن فعلتم ، لن يكون هذا 
الطفل بأمان أبدًا

279
00:25:19,461 --> 00:25:21,002
سنجازف

280
00:25:21,004 --> 00:25:24,548
العميل الإمبراطوري مهووس 
بالحصول على هذا الأصل

281
00:25:24,550 --> 00:25:27,050
حاولت الهرب ، لكن أين أوصلكم؟

282
00:25:27,052 --> 00:25:28,176
هذا أمر سخيف

283
00:25:28,178 --> 00:25:30,512
ربما يتوجب عليك أن تدعيه يتكلم

284
00:25:30,514 --> 00:25:33,557
اسمعوا ، كلانا نريد أن يتم القضاء على العميل

285
00:25:33,559 --> 00:25:36,268
....دعوني آخذ الطفل إليه، وبعد ذلك أنتما

286
00:25:36,271 --> 00:25:38,791
لا -
لنقتله فحسب ونخرج من هنا -

287
00:25:41,066 --> 00:25:42,186
هو محق

288
00:25:44,611 --> 00:25:45,694
ما تفعل؟

289
00:25:45,696 --> 00:25:48,488
طالما يعيش الأفعي 
سيرسل الصيادون وراء الطفل 

290
00:25:48,490 --> 00:25:49,656
إنه فخ

291
00:25:49,658 --> 00:25:51,491
رافقني - 
أرافقك؟ - 

292
00:25:51,493 --> 00:25:53,134
أخبره أنك قبضت عليّ

293
00:25:53,135 --> 00:25:55,408
قربني منه وسأقتله

294
00:25:56,123 --> 00:25:58,709
هذه فكرة جيدة
أعطني سلاحك

295
00:25:59,877 --> 00:26:01,306
هذا جنون

296
00:26:01,309 --> 00:26:03,879
إنها الطريقة الوحيدة - 
حسنًا، سآتي معك - 

297
00:26:03,881 --> 00:26:06,214
لا ، لا ، لا. هذا سيجعلهم مرتابين

298
00:26:06,216 --> 00:26:08,133
لا يهمني. أنا قادمة

299
00:26:08,135 --> 00:26:09,432
أخبرهم أنها أمسكت بي

300
00:26:09,434 --> 00:26:11,178
لا بأس. ثم يمكنها أن تحضر الطفل

301
00:26:11,180 --> 00:26:14,055
لا ، الفتى يعود للسفينة

302
00:26:14,057 --> 00:26:16,016
لكن بدون الطفل
لا شيء من هذا يفلح

303
00:26:16,018 --> 00:26:18,727
(لدي خطة.  (كويل) ، عد إلى السفينة (ريزر كريست 

304
00:26:18,729 --> 00:26:20,854
مع الطفل واغلق على نفسك

305
00:26:20,856 --> 00:26:23,607
،عندما تكون في الداخل
شغل بروتوكولات الأمن الأرضية

306
00:26:23,609 --> 00:26:26,485
لا يوجد شيء على هذا الكوكب 
سيخترق تلك الأبواب

307
00:26:26,487 --> 00:26:28,278
هذه وصلة الإتصال

308
00:26:28,280 --> 00:26:30,532
سأبقي الطفل بأمان

309
00:26:31,325 --> 00:26:33,867
لا تنسِ أن تخبيِء شاراتك العسكرية 

310
00:26:33,869 --> 00:26:34,995
هيا بنا

311
00:27:35,251 --> 00:27:36,557
بطاقة الهوية؟

312
00:27:37,683 --> 00:27:39,226
لدي هدية للرئيس

313
00:27:40,220 --> 00:27:41,562
بطاقة الهوية؟

314
00:27:56,951 --> 00:27:59,577
سأعطيك 20 وحدة مقابل الخوذة

315
00:27:59,580 --> 00:28:02,750
مستحيل
هذه ستعلق على حائطي

316
00:28:04,501 --> 00:28:06,334
على حائطك؟

317
00:28:06,336 --> 00:28:07,780
ساير أمورك

318
00:28:07,783 --> 00:28:09,173
إستمروا

319
00:28:19,349 --> 00:28:20,682
لقد قلت أربعة

320
00:28:20,684 --> 00:28:22,476
يوجد أكثر من أربعة جنود 

321
00:28:22,478 --> 00:28:26,521
أربعة يحرسون العميل
الكثير هنا في المدينة

322
00:28:26,523 --> 00:28:31,943
أصبحت الأمور ساخنة بالفعل 
عندما حطم "ماندو" البيت الآمن

323
00:28:31,945 --> 00:28:33,697
اعطه سلاحه

324
00:28:34,748 --> 00:28:35,749
ليس بعد

325
00:28:56,595 --> 00:28:57,805
ها نحن ذا

326
00:29:05,062 --> 00:29:06,897
هل ترى؟ أربعة 

327
00:29:17,157 --> 00:29:20,119
أنظر ماذا أحضرت لك
كما وعدت

328
00:29:24,248 --> 00:29:27,283
يا لها من مهارة فنية رائعة

329
00:29:30,712 --> 00:29:34,021
من المدهش كيف يمكن لـ (بيسكار) أن يكون جميلا

330
00:29:34,022 --> 00:29:37,353
عندما يصنعه فنانو أجداده

331
00:29:39,138 --> 00:29:42,491
هل يمكنني أن أقدم لك شراب للإحتفال

332
00:29:42,494 --> 00:29:45,498
بإغلاق روايتنا المشتركة؟

333
00:29:45,501 --> 00:29:47,187
سأكون ممتنًا

334
00:29:51,861 --> 00:29:53,026
اجلس من فضلك

335
00:29:54,403 --> 00:29:59,114
من المؤسف أن شعبك عانى كثيرًا

336
00:29:59,116 --> 00:30:03,228
تماما كما في هذه الحالة 
كان كل شيء يمكن تجنبه

337
00:30:03,787 --> 00:30:07,708
لماذا قاوم"المندلوريين" توسعنا؟ 

338
00:30:08,542 --> 00:30:12,627
الإمبراطورية تحسن كل نظام تلمسه

339
00:30:12,629 --> 00:30:14,838
احكم بأي مقياس

340
00:30:14,840 --> 00:30:19,887
السلامة ، والرخاء
والتجارة ، والفرصة ، والسلام

341
00:30:21,388 --> 00:30:25,225
قارن الحكم الإمبراطوري بما يحدث الآن

342
00:30:28,228 --> 00:30:29,438
انظر بالخارج

343
00:30:31,064 --> 00:30:34,985
هل العالم أكثر سلامًا منذ الثورة؟

344
00:30:35,861 --> 00:30:41,325
لا أرى شيئًا سوى الموت والفوضى

345
00:30:42,951 --> 00:30:45,079
أريد أن أرى الطفل

346
00:30:45,954 --> 00:30:47,454


347
00:30:47,456 --> 00:30:48,955
إنه نائم

348
00:30:48,957 --> 00:30:50,918
سنكون جميعًا هادئين

349
00:30:54,505 --> 00:30:56,131
أفتح الحاوية

350
00:31:04,473 --> 00:31:09,269
لا تظنوا أنني وقحًا 
يجب أن أستقبل هذا الإتصال 

351
00:31:19,071 --> 00:31:20,989
أعطني السلاح 

352
00:31:21,865 --> 00:31:23,657
لديك فرصة واحدة

353
00:31:23,659 --> 00:31:26,203
هذا أمر سيء. لقد قلت أربعة

354
00:31:27,204 --> 00:31:30,290
حسنًا ، هناك المزيد
ماذا يمكنني أن أقول لك؟

355
00:31:34,753 --> 00:31:37,045
نعم يا (موف جيديون)؟

356
00:31:37,047 --> 00:31:39,047
هل أحضروا الطفل؟

357
00:31:39,049 --> 00:31:42,719
أجل. هو معهم
حاليًا ، هو نائم

358
00:31:43,150 --> 00:31:45,222
قد ترغب في التحقق مرة أخرى

359
00:32:40,444 --> 00:32:41,987
أربعة جنود؟ 

360
00:32:55,876 --> 00:32:57,459
هذا أمر سيء

361
00:32:57,461 --> 00:32:59,423
كويل)؟ هل عدت إلى السفينة بعد؟) 

362
00:33:00,672 --> 00:33:03,090
هل أنت هناك؟ هل تسمعني؟ 

363
00:33:03,092 --> 00:33:04,174
!أجل

364
00:33:04,176 --> 00:33:06,510
هل عدت إلى السفينة بعد؟ -
ليس بعد - 

365
00:33:06,512 --> 00:33:09,221
عد إلى السفينة وأخرج الطفل من هنا

366
00:33:09,223 --> 00:33:11,056
!نحن محاصرون

367
00:34:33,098 --> 00:34:35,509
لديكم شيء وأنا أريده

368
00:34:36,268 --> 00:34:37,431
من هذا الرجل؟ 

369
00:34:38,763 --> 00:34:42,806
ربما تعتقدون أن لديكم فكرة 
عما في حوزتكم

370
00:34:42,809 --> 00:34:44,267
لكنكم لستم كذلك

371
00:34:45,652 --> 00:34:48,650
!كويل)، هل عدت للسفينة بعد؟ إنهم يلاحقوننا) 

372
00:34:53,134 --> 00:34:55,285
!كويل)، أجبني) 

373
00:34:55,287 --> 00:34:59,790
في لحظات قليلة ، سيكون ملكي

374
00:35:07,800 --> 00:35:09,343
كويل)! هل تسمعني؟) 

375
00:35:09,923 --> 00:35:11,095
!(كويل)

376
00:35:12,502 --> 00:35:17,935
هذا يعني لي أكثر مما تعرفون

377
00:35:18,886 --> 00:35:21,189
كويل)! هل أنت هناك؟) 

378
00:35:21,200 --> 00:35:22,853
(أجب يا (كويل 

379
00:35:22,856 --> 00:35:23,982
كويل)، أجبني) 

380
00:35:27,903 --> 00:35:30,080
كويل؟ هل أنت هناك؟ 

381
00:35:30,083 --> 00:35:31,448
هل تسمعني؟

382
00:35:32,574 --> 00:35:33,806
كويل؟

383
00:35:35,327 --> 00:35:36,541
!(كويل)

384
00:35:46,869 --> 00:35:53,534
<font color="#D81D1D">تم عمل الترجمة بواسطة ايمن قادوس</font>
<font color="#138CE9">إلي اللقاء في الحلقة القادمة </font>
www.subscene.com/soutelbahr