1
00:00:11,739 --> 00:00:15,879
"حرب النجوم"

2
00:00:56,745 --> 00:00:58,155
!"ماندو"

3
00:01:00,624 --> 00:01:02,734
هل هذا أنت
تحت هذه الخوذة؟

4
00:01:03,168 --> 00:01:04,498
!(ران)

5
00:01:05,837 --> 00:01:09,006
لم أكن واثقًا أنني
سآراك في هذه الأنحاء مجددًا

6
00:01:09,007 --> 00:01:10,417
سعدت برؤيتك

7
00:01:11,217 --> 00:01:12,885
،لأكن صريحًا

8
00:01:12,886 --> 00:01:16,296
كنت متفاجئ قليلًا
عندما تواصلت معي

9
00:01:16,806 --> 00:01:19,926
لأنني كما تعلم
!أسمع أمور

10
00:01:20,602 --> 00:01:24,812
مثل الأوضاع بينك وبين
النقابة ليست على ما يرام

11
00:01:25,691 --> 00:01:27,141
.سأكون بخير

12
00:01:27,735 --> 00:01:30,475
أجل، تعرف السياسة هنا

13
00:01:30,780 --> 00:01:32,190
ممنوع الأسئلة

14
00:01:32,448 --> 00:01:35,688
ومرحب بك لتعود
إلى هنا في أي وقت

15
00:01:37,453 --> 00:01:39,093
ما الوظيفة إذًا؟

16
00:01:39,121 --> 00:01:45,543
إحدى مساعدينا كان على خلاف
مع بعض المنافسين وقُبض عليه

17
00:01:45,544 --> 00:01:47,704
لذا أجمع فريقًا لتحريره

18
00:01:48,006 --> 00:01:50,496
إنه من خمسة أشخاص
ولدي أربعة

19
00:01:51,635 --> 00:01:56,665
وكل ما أريده هو توصيلة
وقد أحضرتها هنا

20
00:01:58,767 --> 00:02:00,768
لم تكن السفينة
جزء من الاتفاق

21
00:02:00,769 --> 00:02:04,509
الـ"كرست" هي السبب
الوحيد لإدخالك هنا

22
00:02:06,733 --> 00:02:08,193
ما هذه النظرة؟

23
00:02:11,989 --> 00:02:13,819
هل هذا إمتنان؟

24
00:02:17,745 --> 00:02:20,205
.أظنه ذلك

25
00:02:27,463 --> 00:02:30,132
(يا (مايفيلد -
نعم؟ -

26
00:02:30,133 --> 00:02:33,051
هذا (ماندو)، لرجل
الذي كنت أكلمك عنه

27
00:02:33,052 --> 00:02:34,922
كنا نعمل معًا
في الأيام الخوالي

28
00:02:36,055 --> 00:02:37,347
أهذا هو المقصود؟

29
00:02:37,348 --> 00:02:40,601
كنا شباب وقتها نحاول
تكوين سُمعة لأنفسنا

30
00:02:40,603 --> 00:02:44,053
أجل ولكن العمل مع
.. الماندلوري، كان

31
00:02:44,898 --> 00:02:46,941
كَسب لنا سمعة كبيرة

32
00:02:46,942 --> 00:02:49,485
حقاً؟ وما الذي إستفاده منها؟

33
00:02:49,486 --> 00:02:53,556
،سألته نفس السؤال مرة
أتتذكر إجابتك يا (مادنو)؟

34
00:02:54,742 --> 00:02:57,112
تدريب على الهدف

35
00:02:57,828 --> 00:02:59,688
تدريب على الهدف

36
00:02:59,997 --> 00:03:02,737
،قمنا بأمر مجنونة
أليس كذلك؟

37
00:03:03,919 --> 00:03:05,949
كان ذلك من زمنِ بعيد

38
00:03:06,630 --> 00:03:08,040
.. حسنًا

39
00:03:08,798 --> 00:03:12,259
لم أعد أخرج في
العمليات، هل تفهمني؟

40
00:03:12,260 --> 00:03:15,920
مايفيلد) سيدير هذه العملية)

41
00:03:16,598 --> 00:03:20,378
،لو قال شيء
اعتبره صادر مني

42
00:03:20,602 --> 00:03:22,262
ألديك مانع مع هذا؟

43
00:03:24,147 --> 00:03:25,507
.أخبرني أنت

44
00:03:28,819 --> 00:03:33,316
!لم تتغير قط -
أجل ولكن الأوضاع تغيّرت هنا -

45
00:03:34,200 --> 00:03:38,781
أجل، (مايفيلد) أفضل
حامل سلاح رأيته

46
00:03:39,372 --> 00:03:41,492
قناص إمبراطوري سابق

47
00:03:42,083 --> 00:03:43,750
هذا ليس شيئًا مميزًا

48
00:03:43,751 --> 00:03:46,621
لم أكن جنديًا
أبيضًا أيها الأخرق

49
00:03:50,841 --> 00:03:53,371
لا يؤثر عليه
طويلاً، صحيح؟

50
00:03:56,682 --> 00:04:00,512
ريزور كريست"؟"
!لا أصدق أن بوسعها الطيران

51
00:04:00,686 --> 00:04:02,636
إنها أشبه بشرفة
"في مدينة "كانتو بايت

52
00:04:03,939 --> 00:04:06,899
ذلك الشخص الجميل
(ذو القرون، إنه (بورغ

53
00:04:10,237 --> 00:04:12,817
،قد يفاجئك هذا
ولكنه العضلات

54
00:04:19,289 --> 00:04:21,789
!هذا ماندلوري

55
00:04:23,293 --> 00:04:26,073
ظننتهم أكبر حجمًا

56
00:04:26,629 --> 00:04:28,459
(اسم الآلي (زيرو

57
00:04:34,804 --> 00:04:36,888
ظننتك تقول لديك أربعة

58
00:04:36,889 --> 00:04:38,299
أجل لديه

59
00:04:47,693 --> 00:04:49,068
(مرحبا يا (ماندو

60
00:04:49,069 --> 00:04:50,609
!(شيان)

61
00:04:50,946 --> 00:04:54,856
أخبرني لماذا لا أجرحك
حيث تقف الآن؟

62
00:04:55,868 --> 00:04:57,778
سعدت برؤيتك أيضًا

63
00:05:00,748 --> 00:05:03,498
اشتقت إليك

64
00:05:05,586 --> 00:05:07,866
!هذا لامع

65
00:05:08,172 --> 00:05:10,372
ويبدو جميلاً عليك

66
00:05:12,260 --> 00:05:14,470
هل علينا ترك
المكان لكما أم ماذا؟

67
00:05:14,471 --> 00:05:18,015
كانت (شيان) مفطورة القلب
منذ رحيل (ماندو) من المجموعة

68
00:05:18,016 --> 00:05:20,643
هل ستكونين بخير يا عزيزتي؟

69
00:05:20,644 --> 00:05:22,174
لا يهمني إلا العمل الآن

70
00:05:22,771 --> 00:05:24,021
تعلمت من الأفضل

71
00:05:24,022 --> 00:05:25,606
حسنًا أيها العاشقان

72
00:05:25,607 --> 00:05:29,687
،توقف حتى الصعود للسفينة
أما الآن فلا وقت لدينا

73
00:05:40,081 --> 00:05:42,791
!ضئيل

74
00:05:42,792 --> 00:05:48,792
// الماندلوري //

75
00:05:48,793 --> 00:05:52,793
"الفصل السادس: السجين"

76
00:05:52,794 --> 00:05:54,994
الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||

77
00:05:55,471 --> 00:05:56,761
وقود

78
00:05:58,099 --> 00:06:00,929
،نظام الملاحة يعمل
نظام الدفع يعمل

79
00:06:01,603 --> 00:06:03,013
مُعدات الهبوط

80
00:06:04,106 --> 00:06:05,398
!الاتصالات

81
00:06:05,399 --> 00:06:06,849
.. (ماندو)

82
00:06:07,150 --> 00:06:09,520
استلمت .. استملت أخبارًا سارة

83
00:06:09,653 --> 00:06:13,653
عليك .. عليك
.. أن تسلم الطرد. سلّم

84
00:06:17,619 --> 00:06:22,369
الطرد منقول على
متن سفينة نقل محصنة

85
00:06:24,334 --> 00:06:28,212
،والآن لدينا فرصة واحدة محدودة
للهبوط وإيجاد صديقنا

86
00:06:28,214 --> 00:06:31,294
وإخراجه من هناك
قبل أن يقفزوا فضائيًا

87
00:06:31,843 --> 00:06:34,043
هذه سفينة
سجن للجمهورية الجديدة

88
00:06:34,387 --> 00:06:37,837
لم يُختطف رجلك بسبب خلاف
منافسين، لكن أُلقي القبض عليه

89
00:06:38,725 --> 00:06:40,726
فليكن؟

90
00:06:40,727 --> 00:06:42,587
!المُهمة لا تتجزأ

91
00:06:42,812 --> 00:06:44,938
هذه سفينة نقل
شديدة الحماية

92
00:06:44,939 --> 00:06:46,857
ولا أبحث الآن عن
هذا النوع من الضوضاء

93
00:06:46,858 --> 00:06:49,728
وكذلك نحن، لذا لا تُخفق

94
00:06:50,028 --> 00:06:54,358
الخبر السار لك أن من
يُدير السفينة آليين

95
00:06:55,409 --> 00:06:57,535
لا تزال تكره الآلات، صحيح؟

96
00:06:57,536 --> 00:07:01,456
،رغم التعديلات الأخيرة
إلا أن السفينة لا تزال في حالة فوضى

97
00:07:01,457 --> 00:07:05,126
خطوط الكهرباء تُسرب
،ونظام الملاحة متثطع

98
00:07:05,127 --> 00:07:09,672
ونظام الدفع لا يعمل
إلا بكفاءة 67.3 في المائة

99
00:07:09,673 --> 00:07:13,217
لدينا سفن أفضل بكثير
لماذا هذه بالتحديد؟

100
00:07:13,218 --> 00:07:17,180
لأن الـ"ريزور كراست" خارج
شبكات الإمبراطورية والجمهورية الجديدة

101
00:07:17,182 --> 00:07:18,265
إنها مثل الشبح

102
00:07:18,266 --> 00:07:21,852
ونريد سفينة بوسعها الإقتراب
بما يكفي لحجب بث الجمهورية

103
00:07:21,853 --> 00:07:24,772
لذا عندما نخرج
،من الممر الفضائي هنا

104
00:07:24,773 --> 00:07:27,563
سنهبط على الفور
،إلى هذا العلو

105
00:07:28,068 --> 00:07:30,152
ينبغي أن نكون
بعيدين عن رؤيتهم

106
00:07:30,153 --> 00:07:34,653
وهذا يعطينا ما يكفي من وقت
لسفينتك حتى تغيير معالم إشارتنا

107
00:07:35,033 --> 00:07:38,203
هذا غير ممكن، حتى لسفينتي

108
00:07:38,286 --> 00:07:40,056
.لهذا السبب هو من سيطير بها

109
00:07:42,667 --> 00:07:44,834
،أعرف أنك طيار بارع جدًا

110
00:07:44,835 --> 00:07:47,085
،ولكن نريدك بالسلاح
وليس في السفينة

111
00:07:47,463 --> 00:07:48,964
لا تقلق يا ماندلوري

112
00:07:48,965 --> 00:07:54,219
إستجابتي للوقت أسرع
من المواد العضوية وأذكى أيضًا

113
00:07:54,220 --> 00:07:56,080
حسناً وأجل .. هذا جيد

114
00:07:56,597 --> 00:07:59,887
،انسى أمر المُبرمج هذا
إنه ليس كاملاً

115
00:08:00,768 --> 00:08:02,268
ولكنه الأفضل

116
00:08:02,894 --> 00:08:04,634
كيف تثق فيه؟

117
00:08:04,938 --> 00:08:08,018
(أنت تعرفني يا (ماندو
لا أثق في أي أحد

118
00:08:12,406 --> 00:08:16,276
مثل الأيام الخوالي
يا (ماندو)، صحيح؟

119
00:08:52,238 --> 00:08:54,568
هلا جلست؟

120
00:09:09,131 --> 00:09:10,715
اكتملت الحسابات

121
00:09:10,716 --> 00:09:14,456
!القفز للسرعة القصوى الآن

122
00:09:15,346 --> 00:09:19,216
،خذ راحتك وانضم للأخرين
سأتولى الأمر من هنا

123
00:09:50,132 --> 00:09:52,384
مهلاً، مهلاً
حسناً، أفهم هذا

124
00:09:52,385 --> 00:09:55,205
أنا أيضًا مستقل فيما
يتعلق بأغراضي الخاصة

125
00:09:55,638 --> 00:09:57,055
.لننهي هذه المهمة وحسب

126
00:09:57,056 --> 00:10:00,136
ندخل ونحرج ولن تضطر
لرؤية وجوهنا بعد ذلك

127
00:10:00,351 --> 00:10:03,645
ليخبرني أحدكم لماذا
!نحتاج حتى إلى ماندلوري

128
00:10:03,646 --> 00:10:06,386
واضح أنهم أعظم
المقاتلين في المجرّة

129
00:10:07,066 --> 00:10:08,346
.هذا ما يقولونه

130
00:10:09,193 --> 00:10:11,063
لماذا جميعهم موتى؟

131
00:10:13,532 --> 00:10:15,482
(لقد سافرتِ معه يا (شيان

132
00:10:16,493 --> 00:10:17,994
أهو بارغ كما يقولون؟

133
00:10:17,995 --> 00:10:20,945
اسأله عن المهمة التي
"كانت على "ألزوك 36

134
00:10:21,999 --> 00:10:24,779
فعلت ما تحتم عليّ فعله

135
00:10:25,711 --> 00:10:27,371
ولكنك أحببتها

136
00:10:28,797 --> 00:10:31,457
أنا أعرف من تكون فعلاً

137
00:10:32,843 --> 00:10:35,923
إنه لا يخلع هذه الخوذة قط؟

138
00:10:36,888 --> 00:10:38,298
.هذا هي المبادئ

139
00:10:42,353 --> 00:10:44,263
أتساءل ما هو
شكلك تحت هذه الخوذة

140
00:10:46,190 --> 00:10:47,560
"ربما من فصيلة الـ"غانغن

141
00:10:48,985 --> 00:10:51,605
ألهذا السبب لا تريد
أن تُرينا وجهك؟

142
00:10:53,573 --> 00:10:55,693
هل رأيتِ وجهه من قبل؟

143
00:10:56,409 --> 00:10:58,619
لا يمكن للسيدة أن تعرف

144
00:10:58,620 --> 00:11:02,122
(هيّا يا (ماندو
علينا الوثوق ببعضنا هنا

145
00:11:02,123 --> 00:11:03,873
!عليك أن ترينا شيئًا

146
00:11:04,251 --> 00:11:06,210
هيّا، اخلع الخوذة

147
00:11:06,211 --> 00:11:07,411
!هيّا

148
00:11:08,088 --> 00:11:09,498
!دعنا نرى عيناك

149
00:11:13,886 --> 00:11:15,216
سأفعلها

150
00:11:20,225 --> 00:11:22,845
مهلا! ما هذا؟

151
00:11:25,731 --> 00:11:28,141
هل أنت بمفردك
هنا يا صاح؟

152
00:11:30,654 --> 00:11:33,654
مهلا. هل أنتما
الاثنان أنجبا هذا؟

153
00:11:34,199 --> 00:11:36,533
ما هو، حيوان أليف أو ما شابه؟

154
00:11:36,534 --> 00:11:38,414
أجل، شيء
من هذا القبيل

155
00:11:40,288 --> 00:11:41,948
لم أعتبرك محبًا للحيوانات

156
00:11:43,124 --> 00:11:46,074
ربما مبادئك تلك
جعلتك ضعيفًا

157
00:11:47,128 --> 00:11:49,008
لم أكن بشخصي
محبًا للحيوانات الأليفة

158
00:11:49,089 --> 00:11:53,008
لم يكن لدي المزاج
والصبر، أتعلمون؟

159
00:11:53,009 --> 00:11:55,928
أعني، لقد حاولت
ولكن لم يفلح قط

160
00:11:55,930 --> 00:11:57,590
.. ولكني أفكّر

161
00:11:59,058 --> 00:12:02,388
ربما سأحاول مجددًا

162
00:12:03,980 --> 00:12:05,590
مع هذا الصغير ...

163
00:12:15,783 --> 00:12:17,983
الخروج من السرعة
القصوى الآن

164
00:12:21,832 --> 00:12:25,912
بدء النهج النهائي، الآن

165
00:12:26,545 --> 00:12:28,535
حجب الإشارة، الآن

166
00:12:33,176 --> 00:12:36,636
بدء الاقتران الآن

167
00:12:43,896 --> 00:12:47,146
،تم تأكيد الإقتران
لقد هبطنا

168
00:12:48,443 --> 00:12:49,933
!واهدأوا

169
00:12:49,944 --> 00:12:52,904
الشروع في
الإستخراج الآن

170
00:12:52,905 --> 00:12:55,855
الآلي عديم الفائدة
لم يعطنا حتى عد تنازلي

171
00:12:59,537 --> 00:13:01,330
زي)، متأكد أنهم لا يروننا؟)

172
00:13:01,331 --> 00:13:05,709
السفينة تشوش إشارتنا
وقد ولجت داخل نظام السجن

173
00:13:05,710 --> 00:13:08,712
مثير للإعجاب أن هذه  السفينة
الحربية نجت من الإمبراطورية

174
00:13:08,713 --> 00:13:10,672
.دون مصادرتها ...

175
00:13:10,674 --> 00:13:13,254
حسناً، لدينا وظيفة
(لنكملها، دورد يا (ماندو

176
00:13:55,720 --> 00:13:57,670
أنا الأول؟ -
لطالما كان أنت -

177
00:14:20,663 --> 00:14:21,913
!(زيرو)

178
00:14:23,249 --> 00:14:25,239
خُذنا غلى غرفة التحكم

179
00:14:35,262 --> 00:14:38,972
.المستوى الفرعي الثالث
جارِ تعطيل كاميرات المراقبة

180
00:14:48,900 --> 00:14:50,860
حسناً، الوقت يُداهمنا

181
00:14:50,862 --> 00:14:53,822
،بمجرد أن نشتبك مع الآليين
سيأتون علينا بكثرة

182
00:14:53,823 --> 00:14:55,383
أعرف الخطوات

183
00:14:57,535 --> 00:14:59,695
.تم تفعيل المتعقب الحيوي

184
00:15:00,288 --> 00:15:01,698
أنا أراكم

185
00:15:01,873 --> 00:15:03,163
حسناً، لنذهب

186
00:15:27,566 --> 00:15:30,816
لا أحب هذا -
لطالما كنت مرتابًا -

187
00:15:31,362 --> 00:15:33,902
أهذا صحيح يا (ماندو)؟
هل كنت مرتابًا دائمًا؟

188
00:15:41,373 --> 00:15:45,373
،تقتربون من غرفة التحكم
يسارًا بعد المنعطف القادم

189
00:16:04,145 --> 00:16:07,725
ماذا؟ إنه مجرد فأر صغير

190
00:16:09,527 --> 00:16:11,152
تعال هنا أيها الصغير -
!(بورغ) -

191
00:16:11,153 --> 00:16:13,603
يا فأر، تعال -
!(بورغ) -

192
00:16:16,867 --> 00:16:18,451
(لا يا (بورغ
ما الذي تفعله؟

193
00:16:18,452 --> 00:16:19,772
ماذا؟

194
00:16:21,706 --> 00:16:24,496
إنذار دخلاء! افتحوا النيران

195
00:16:32,258 --> 00:16:33,676
نحن مكشوفون جدًا هنا

196
00:16:33,677 --> 00:16:36,087
،إن اخرجوا إشارة من هنا
لم يعد هذا يهم

197
00:16:39,641 --> 00:16:42,171
!(هيا يا (ماندو
يفترض أن تكون مميزًا

198
00:16:43,519 --> 00:16:45,139
!كنت أعرف! كنت أعرف

199
00:17:40,704 --> 00:17:42,574
تأكّد من تنظيف فوضاك

200
00:17:54,094 --> 00:17:56,512
يبدو أنهم استشعروا وجودكم

201
00:17:56,513 --> 00:17:59,753
إعادة توجيه الإنذار
بعيدًا عن موقعكم

202
00:18:01,226 --> 00:18:02,893
!(افتح الباب يا (زي

203
00:18:02,894 --> 00:18:04,770
ولكنني أستشعر
وجود إشارة حيوية

204
00:18:04,771 --> 00:18:07,101
أجل، حسناً
!افتح الباب وحسب

205
00:18:10,860 --> 00:18:12,270
!توقفوا

206
00:18:12,947 --> 00:18:14,567
!قُلت توقفوا
!لا تتحركوا

207
00:18:17,368 --> 00:18:19,768
ارموا النواسف
أرضًا في الحال

208
00:18:21,122 --> 00:18:22,532
حذاء جميل

209
00:18:23,499 --> 00:18:25,208
ضعوا النواسف جنبًا

210
00:18:25,209 --> 00:18:26,789
!متماشي مع الحزام

211
00:18:29,505 --> 00:18:32,465
يفترض أن يتواجد آليين
فقط على هذه السفينة

212
00:18:32,466 --> 00:18:35,552
مهلاً، مهلاً
.. دعونا نرى هنا

213
00:18:35,553 --> 00:18:37,593
"الزنزانة "221

214
00:18:38,307 --> 00:18:40,967
حسنًا، لنعود إلى
صديقنا المهندم

215
00:18:42,519 --> 00:18:45,889
انتظر، انتظر، انتظر
رويدك، رويدك يا رأس البيضة

216
00:18:46,898 --> 00:18:49,817
ضع هذا أرضًا
ضعه أرضًا. هيّا

217
00:18:49,818 --> 00:18:51,944
!رويدك -
!ضعه أرضًا الآن -

218
00:18:51,945 --> 00:18:55,531
تريث، لا ينبغي أن
يتأذى أحد هنا، اهدأوا وحسب

219
00:18:55,532 --> 00:18:58,951
ما هذا الشيء؟ -
إنه جهاز بث إشارة -

220
00:18:58,952 --> 00:19:01,287
إن ضغط على
هذا الشيء، انتهى أمرنا

221
00:19:01,288 --> 00:19:04,790
سيأتي فريق هجوم من الجمهورية
إلى هذه الإشارة ليفُجرنا

222
00:19:04,792 --> 00:19:05,876
!ضعه أرضًا

223
00:19:05,877 --> 00:19:08,128
هل أنت جاد؟ -
نعم، أنا جاد -

224
00:19:08,129 --> 00:19:10,839
ألا تظن أننا كنا بحاجة لمعرفة
هذه التفاصيل الصغيرة؟

225
00:19:10,840 --> 00:19:12,841
لم أظن أننا سنصل
إلى هذه النقطة

226
00:19:12,842 --> 00:19:14,134
ومع ذلك ها نحن

227
00:19:14,135 --> 00:19:16,803
هل تشككين في
أسلوبي الإداري؟

228
00:19:16,804 --> 00:19:19,222
لا يا سيدي

229
00:19:19,223 --> 00:19:20,557
أنت، اسمعني

230
00:19:20,558 --> 00:19:22,838
مهلاً، مهلاً
اسمعني، حسنًا؟

231
00:19:23,227 --> 00:19:24,686
انظر

232
00:19:24,687 --> 00:19:27,189
أنت!َ ضعه أرضًا -
هل فقدت صوابك؟ -

233
00:19:27,190 --> 00:19:28,550
ضعه أرضًا

234
00:19:28,901 --> 00:19:30,181
ما اسمك؟

235
00:19:32,196 --> 00:19:33,916
(دافين) -
(يا (دافين -

236
00:19:34,281 --> 00:19:36,651
لسنا هنا لك، نحن
هنا من أجل مسجون

237
00:19:37,076 --> 00:19:40,370
،إذا تركتنا نذهب لمهمتنا
يمكنك الخروج من هنا حيًا

238
00:19:40,371 --> 00:19:41,663
لا، لن يخرج حيًا

239
00:19:41,664 --> 00:19:42,864
!أنت

240
00:19:43,540 --> 00:19:45,625
هل تدرك ما ستأتي به لنا؟

241
00:19:45,626 --> 00:19:47,001
هل تظنني أهتم لهذا؟

242
00:19:47,002 --> 00:19:49,087
!لن نقتل أي أحد
هل تفهمني؟

243
00:19:49,088 --> 00:19:51,130
أبعد هذا الناسف
(من وجهي يا (ماندو

244
00:19:51,131 --> 00:19:52,711
لا يمكنني فعل هذا

245
00:19:53,092 --> 00:19:55,042
أبعد هذا الناسف
!(من وجهي يا (ماندو

246
00:19:56,179 --> 00:19:57,499
!لا تفعل

247
00:20:02,644 --> 00:20:06,554
هلا صمت كلاكما؟

248
00:20:08,358 --> 00:20:09,638
!توي) مجنونة)

249
00:20:11,236 --> 00:20:12,646
كنت أسيطر على الوضع

250
00:20:13,655 --> 00:20:16,905
أجل، بدا ذلك

251
00:20:22,498 --> 00:20:24,038
أكان هذا الشيء
يومض قبل موته؟

252
00:20:24,667 --> 00:20:25,750
أكان يومض؟

253
00:20:25,751 --> 00:20:28,753
(زيرو) لـ(مايفيلد) -
ماذا؟ -

254
00:20:28,754 --> 00:20:31,089
اكتشفت إشارة استغاثة
من الجمهورية الجديدة

255
00:20:31,090 --> 00:20:32,757
موجهة إلى موقعكم ..

256
00:20:32,758 --> 00:20:35,298
لديكم تقريبًا عشرون دقيقة

257
00:20:36,387 --> 00:20:37,797
لا نحتاج سوى خمسة فقط

258
00:20:38,389 --> 00:20:40,549
لنذهب، تحرّكوا
تحرّكوا، تحرّكوا

259
00:21:19,182 --> 00:21:21,712
!(افتح يا (زي

260
00:21:22,435 --> 00:21:25,805
!تبقى لكم 15 دقيقة -
!هيّا! افتح -

261
00:21:32,570 --> 00:21:33,820
!(كوين)

262
00:21:35,866 --> 00:21:40,276
مضحك! الرجل الذي
تركني هو مُنقذي

263
00:21:42,039 --> 00:21:43,699
!(ماندو)

264
00:21:49,922 --> 00:21:51,422
!أخي -
!أختاه -

265
00:21:51,423 --> 00:21:54,175
الهجوم في الطريق
!إنه ميت بكل تأكيد، لنغادر

266
00:21:54,176 --> 00:21:55,760
هيّا، هكذا أفضل

267
00:21:55,761 --> 00:21:56,886
!أنت تستحق هذا

268
00:21:56,887 --> 00:21:58,547
!لنذهب

269
00:22:01,977 --> 00:22:04,728
!(ماندو)، (ماندو)

270
00:22:04,729 --> 00:22:10,734
لقد استلمت رسالتك
لقد استلمت رسالتك

271
00:22:10,735 --> 00:22:14,571
عِند عودتك، ستسلم
الطرد مباشرة إلى العميل

272
00:22:14,572 --> 00:22:16,573
.. ليس لدي فكرة -
!مُلفت -

273
00:22:16,574 --> 00:22:18,094
(زيرو)، أحضرنا (كوين)

274
00:22:18,785 --> 00:22:21,412
عثرت على بعض
المعلومات عن الماندلوري

275
00:22:21,413 --> 00:22:23,330
من نقابة صائدي الجوائز

276
00:22:23,331 --> 00:22:25,291
أجل، افعل ما تريد
ولكن أخرجنا من السفينة الآن

277
00:22:25,293 --> 00:22:27,753
.متبقي لكم 10 دقائق

278
00:23:36,032 --> 00:23:38,992
(زيرو) إلى (مايفيلد) -
!انتظروا! انتظروا -

279
00:23:38,993 --> 00:23:41,283
نعم؟ -
لديكم مشكلة محتملة -

280
00:23:41,580 --> 00:23:42,900
!لقد هرب

281
00:23:44,875 --> 00:23:47,126
أخبرتك كان علينا فتله -
!أعرف -

282
00:23:47,127 --> 00:23:49,037
!هذا خطأك -
!أعرف -

283
00:23:56,428 --> 00:23:59,088
اذهبوا، اذهبوا -
هيّا، هيّا -

284
00:24:06,690 --> 00:24:08,220
!كلا -
!كلا -

285
00:24:08,733 --> 00:24:11,183
!لا -
!(بورغ)! (بورغ) -

286
00:24:13,405 --> 00:24:17,235
(من (زيرو) إلى (مايفيلد
هل تسمعني؟

287
00:24:20,161 --> 00:24:24,861
يبدو أن الاتصالات لم تعد
تعمل وبالتالي لن تسمعونني

288
00:24:25,083 --> 00:24:26,883
أنتم لوحدكم الآن

289
00:24:30,797 --> 00:24:32,047
!أشعر بالفضول

290
00:24:34,468 --> 00:24:37,971
لا بأس، انفصلي
أنتِ والديفروني

291
00:24:37,972 --> 00:24:39,597
اعثرا على (ماندو) واقتلاه

292
00:24:39,598 --> 00:24:41,468
وبعدها اعثروا على
طريق إلى السفينة

293
00:24:41,976 --> 00:24:44,386
!زيرو)، نريد طريق)

294
00:24:49,817 --> 00:24:51,147
!(زيرو)

295
00:25:09,755 --> 00:25:11,130
هل لديك اسمك؟

296
00:25:11,131 --> 00:25:12,256
!(مايفيلد)

297
00:25:12,257 --> 00:25:17,217
(حسناً سيد (مايفيلد
ستُخرجني من هذه السفينة

298
00:25:18,472 --> 00:25:21,132
أنت، مهلاً
ماذا عن أختك؟

299
00:25:26,648 --> 00:25:27,978
ماذا عنها؟

300
00:25:35,406 --> 00:25:36,696
!عائلة لطيفة

301
00:26:15,907 --> 00:26:19,987
!لطالما كره الماندلوري الآليين

302
00:26:21,496 --> 00:26:23,831
زي)؟)

303
00:26:23,832 --> 00:26:25,742
زي)؟)

304
00:26:28,128 --> 00:26:29,586
أنت، أنت

305
00:26:29,587 --> 00:26:33,997
(أيًا كان ما وعدك به (ران
سأتأكد أن تأخذ ضعفه ثلاث مرات

306
00:26:37,012 --> 00:26:38,382
لنصل إليه وحسب

307
00:26:41,183 --> 00:26:42,723
الأفضل أن تصدق
في كلامك

308
00:27:01,287 --> 00:27:03,107
!(ماندو)

309
00:28:12,736 --> 00:28:14,856
أين أنت أيّها الفأر الصغير؟

310
00:29:03,414 --> 00:29:06,074
!دعنا نرى وجهك يا ماندلوري

311
00:29:35,782 --> 00:29:38,232
زيرو) أين هو؟)

312
00:31:17,596 --> 00:31:18,796
... ماذا

313
00:31:27,314 --> 00:31:28,524
!كلا

314
00:31:43,081 --> 00:31:44,281
!(كوين)

315
00:31:55,802 --> 00:31:57,132
لقد قتلت الآخرين

316
00:31:58,388 --> 00:32:00,458
نالوا ما يستحقون

317
00:32:09,900 --> 00:32:13,600
،إن قتلتني
لن تأخذ مالك

318
00:32:16,115 --> 00:32:20,155
(أيًا كان ما وعدك به (ران
سأتأكد أن تحصل على المزيد منه

319
00:32:22,454 --> 00:32:25,364
(بحقك يا (ماندو

320
00:32:26,000 --> 00:32:27,370
كُن عقلاني

321
00:32:33,216 --> 00:32:35,426
لقد استأجرك من أجل
الوظيفة، صحيح؟

322
00:32:37,846 --> 00:32:39,046
افعلها وحسب

323
00:32:40,598 --> 00:32:42,168
أليس هذا أسلوبك؟

324
00:32:44,728 --> 00:32:46,548
ألست رجلًا شريف؟

325
00:34:30,963 --> 00:34:32,243
أين الآخررون؟

326
00:34:32,756 --> 00:34:35,675
الأسئلة ممنوعة
هذه هي السياسة، صحيح؟

327
00:34:35,676 --> 00:34:38,756
أجل، هذه هي السياسة

328
00:34:39,097 --> 00:34:41,890
أتممت الوظيفة -
نعم فعلت -

329
00:34:48,773 --> 00:34:51,013
مثل الأيام الخوالي بالضبط

330
00:34:51,026 --> 00:34:53,516
نعم، مثل الأيام الخوالي بالضبط

331
00:35:32,694 --> 00:35:33,904
!اقتلوه

332
00:35:56,177 --> 00:35:57,377
ما هذا؟

333
00:36:04,185 --> 00:36:05,595
!ذلك السافل

334
00:36:16,322 --> 00:36:18,522
لدي إشارة واضحة
من جهاز بث الإشارة

335
00:36:18,617 --> 00:36:19,817
عُلم

336
00:36:30,713 --> 00:36:32,163
هل هذه طائرات إطلاق؟

337
00:36:32,256 --> 00:36:34,924
نعم، قطعًا إنه جهاز البث

338
00:36:34,925 --> 00:36:36,835
يبدو أنهم يطلقون
سفينة مُسلحة

339
00:36:36,844 --> 00:36:38,254
.عُلم، سأهجم

340
00:37:08,461 --> 00:37:10,621
.قلت لك أنها فكرة سيئة

341
00:37:51,923 --> 00:38:24,124
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

