﻿1
00:00:21,355 --> 00:00:25,651
أنت مكلف بالاستطلاع عن قرب
في هذه المهمة. هذا واجبك الوحيد.

2
00:00:27,903 --> 00:00:31,907
بعد ذلك، أسرع بالابتعاد، وقابلنا
عند نقطة اللقاء على بعد 1،6 كلم شرقاً.

3
00:00:32,074 --> 00:00:35,995
ثم سنقوم أنا و"سكوت" و"ديف" و"ريم"...

4
00:00:36,162 --> 00:00:37,788
...وليس أنت...

5
00:00:37,955 --> 00:00:40,708
...بالدخول وأخذ الرهينة.

6
00:00:40,875 --> 00:00:44,044
- هل من أسئلة؟
- لقد فهمت.

7
00:00:45,379 --> 00:00:47,381
مسموح بكل الأسئلة.

8
00:00:47,965 --> 00:00:50,009
أنا مستعد.

9
00:00:52,094 --> 00:00:54,180
ساعدني يا "برايان".

10
00:00:55,514 --> 00:00:57,266
ساعدني.

11
00:00:58,392 --> 00:01:00,269
ساعدني يا "برايان".

12
00:01:00,436 --> 00:01:02,146
ساعدني.

13
00:01:04,648 --> 00:01:05,649
أنا أختك.

14
00:01:05,816 --> 00:01:08,444
ساعدني يا "برايان". ساعدني. ساعدني.

15
00:01:08,611 --> 00:01:10,362
سأحرس...

16
00:01:10,988 --> 00:01:14,825
- ما واجبك الوحيد؟
- الاستطلاع عن قرب.

17
00:01:14,992 --> 00:01:17,953
- هل من أسئلة؟
- لقد فهمت.

18
00:02:07,253 --> 00:02:09,547
...خسائر جانبية.

19
00:02:43,539 --> 00:02:46,083
إلى "برافو"، هنا "زيرو". اشتباك. اشتباك.
انتظروا.

20
00:02:46,250 --> 00:02:48,919
نحن محاصرون تحت نيران العدو.

21
00:02:49,795 --> 00:02:53,299
أصبحت الآن الأمل الوحيد لنجاة الرهينة.
اذهب وأحضر الرهينة.

22
00:02:53,465 --> 00:02:57,011
أكرر، اذهب وأحضر الرهينة. الآن.

23
00:03:34,924 --> 00:03:37,301
ساعدني يا "برايان"!

24
00:03:40,888 --> 00:03:42,932
"برايان"!

25
00:03:43,807 --> 00:03:45,434
ساعدني!

26
00:03:45,601 --> 00:03:46,602
ساعدني يا "برايان".

27
00:03:46,769 --> 00:03:48,854
أنا أختك.

28
00:03:49,021 --> 00:03:50,564
"برايان"!

29
00:04:02,284 --> 00:04:04,995
توقف. "برايان" ، توقف.

30
00:04:05,162 --> 00:04:07,623
- لا!
- انتهى الأمر! توقف!

31
00:04:07,790 --> 00:04:09,166
ماذا تفعل؟

32
00:04:09,333 --> 00:04:10,626
أصبحت في أمان.

33
00:04:10,793 --> 00:04:14,296
أصبحت في أمان. سآخذ الرهينة.

34
00:04:14,463 --> 00:04:16,715
ماذا تفعل؟ كان من الممكن أن تقتله.

35
00:04:16,882 --> 00:04:20,177
- ما به؟
- هذا تدريب. إنه ليس إرهابياً حقيقياً.

36
00:04:20,344 --> 00:04:23,889
- إنه من القوة "دلتا" ، يؤدي دور إرهابي.
- أنقذت الرهينة.

37
00:04:24,473 --> 00:04:26,850
اهدأ. لقد فهمت.

38
00:04:27,017 --> 00:04:30,604
هناك علة بك يا رجل. علة عقلية.

39
00:04:36,110 --> 00:04:39,613
لنكتف بالقول إن تدريبه مستمر.

40
00:05:15,774 --> 00:05:19,069
- استدعوا سيارة إسعاف!
- أنا طبيبة. دعوني أمر من فضلكم.

41
00:05:19,236 --> 00:05:20,404
دعوني أمر.

42
00:05:36,128 --> 00:05:37,171
آسفة.

43
00:05:40,758 --> 00:05:42,134
أهذا السناتور "ويلكس"؟

44
00:05:44,136 --> 00:05:45,721
أجل.

45
00:05:50,309 --> 00:05:52,311
ما الأمر؟ إلى أين أنتم ذاهبون؟

46
00:05:52,478 --> 00:05:53,771
المعلومات وفق الضرورة.

47
00:05:53,937 --> 00:05:56,607
هيا، لنذهب، لنذهب.

48
00:05:58,067 --> 00:05:59,860
المعلومات ليست وفق الضرورة. إلى أين؟

49
00:06:00,027 --> 00:06:02,821
إلى "أوكرانيا". عملية تدخل سريع،
سنعود خلال 48 ساعة.

50
00:06:02,988 --> 00:06:07,201
صديقك "كارلوس ميهيا" سلمنا مهرب سلاح
في "أوكرانيا".

51
00:06:08,744 --> 00:06:12,498
أكد مكتب "كولورادو سبرينغز" بدء مراقبة
المنطقة المستهدفة في "أوكرانيا"...

52
00:06:12,664 --> 00:06:15,876
...بمجرد إعادة ضبط القمر الاصطناعي...

53
00:06:16,043 --> 00:06:20,297
...من إحداثياته في "سيفاستوبول"
خلال سبع ساعات تقريباً من الآن.

54
00:06:20,464 --> 00:06:22,716
مركز العمليات. أجل.

55
00:06:23,258 --> 00:06:26,220
ماذا؟ السناتور "ويلكس" ؟ كيف؟

56
00:06:27,137 --> 00:06:28,472
أنقذت الرهينة.

57
00:06:28,639 --> 00:06:30,933
- ثم فقدت صوابك.
- ستة إرهابيين.

58
00:06:31,100 --> 00:06:34,895
- قضيت على ستة إرهابيين.
- في غمرة الحماس، أو ما شئت اعتبارها.

59
00:06:35,062 --> 00:06:39,066
على الأقل،
كان انفصالاً مؤقتاً عن الواقع.

60
00:06:39,233 --> 00:06:41,735
ألا تعرف أنه في العمليات الفعلية،
أي عضو في الفريق...

61
00:06:41,902 --> 00:06:45,572
...لا يكون حاضراً ذهنياً وبدنياً
يشكل خطورة على باقي فريقه؟

62
00:06:45,739 --> 00:06:48,450
بلى. أعرف ذلك.

63
00:06:50,410 --> 00:06:54,748
""برايان"، أحقاً تتوقع مني أن أصدق...

64
00:06:54,915 --> 00:06:59,253
...أنك لم تعد متأثراً بشدة
بمقتل أختك...

65
00:06:59,419 --> 00:07:02,714
...وبأن قاتلها، "كارلوس ميهيا" ،
لا يزال على قيد الحياة؟

66
00:07:02,881 --> 00:07:05,551
- هذه الأحداث من تأليفكم...
- هذا ما يسمى تدريباً.

67
00:07:05,759 --> 00:07:08,345
أحضرتم رهينة تشبه أختي...

68
00:07:08,512 --> 00:07:12,141
- ...لتستغلوا...
- لا تقل ذلك. هذه ليست نقطة ضعف.

69
00:07:12,307 --> 00:07:13,892
كنت سأقول "لتستغلوا حزني".

70
00:07:14,059 --> 00:07:15,144
إنه جرح...

71
00:07:15,310 --> 00:07:17,646
...ومثل كل الجروح،
يستغرق وقتاً حتى يندمل.

72
00:07:17,813 --> 00:07:20,691
إذن ستجبرينني الآن على الجلوس
أمام أحد المكاتب.

73
00:07:20,858 --> 00:07:23,735
- ماذا؟
- مات السناتور "ويلكس" للتو.

74
00:07:23,902 --> 00:07:26,238
ماذا؟ كيف؟

75
00:07:26,405 --> 00:07:28,907
الخبر ليس رسمياً،
لكننا سمعنا بأنه مات بنوبة قلبية.

76
00:07:29,074 --> 00:07:30,117
نوبة قلبية؟

77
00:07:31,493 --> 00:07:34,746
- رأيت ضرورة أن أخبرك.
- أجل. شكراً.

78
00:07:40,294 --> 00:07:41,879
اجلس أمام أحد المكاتب، أجل...

79
00:07:42,045 --> 00:07:45,382
...بالإضافة إلى تدريب مكثف
حتى أقول إنك مستعد.

80
00:07:45,591 --> 00:07:47,509
بدءاً بعملية "أوكرانيا" الحالية.

81
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
ألديك اعتراض؟

82
00:07:52,222 --> 00:07:53,265
"أوكرانيا"
الـ00:12 بالتوقيت المحلي

83
00:07:53,432 --> 00:07:57,102
- علم. تم تأمين المحيط.
- هنا "زيرو" ينضم إلى "برافو".

84
00:07:57,269 --> 00:07:59,229
"زيرو"، هنا "ألفا". بدأنا المداهمة.

85
00:08:03,483 --> 00:08:05,152
أطلق النار!

86
00:08:08,071 --> 00:08:09,823
...آت نحوك أيضاً.

87
00:08:18,123 --> 00:08:20,417
- قنبلة يدوية!
- قنبلة يدوية!

88
00:08:24,922 --> 00:08:26,590
علم.

89
00:08:37,601 --> 00:08:38,727
"روميو" ، فتش منطقتك.

90
00:08:38,894 --> 00:08:40,938
الهدف ليس داخل المنزل.

91
00:08:45,901 --> 00:08:47,694
- وجدناه.
- انبطح!

92
00:08:48,737 --> 00:08:50,906
وجدنا الهدف.

93
00:08:51,073 --> 00:08:53,325
تأهب لتأكيد هويته.

94
00:08:53,492 --> 00:08:56,745
الاتصال جار الآن بـ "كارلوس ميهيا".

95
00:09:08,090 --> 00:09:09,216
أهذا هو؟

96
00:09:14,471 --> 00:09:16,640
أجل، هذا هو.

97
00:09:19,810 --> 00:09:22,062
تم تأكيد الهوية.

98
00:09:29,611 --> 00:09:31,446
مدينة "كانساس"، "ميزوري"

99
00:09:59,141 --> 00:10:01,018
"كلارا"، استغاثة... قتل السناتور "ويلكس"
لنلتق هنا في السابعة صباحاً

100
00:10:39,765 --> 00:10:43,018
يا للسخافة. ألا يمكننا العودة
إلى استخدام آلة القهوة العادية؟

101
00:10:47,481 --> 00:10:48,857
حسناً، المسألة بسيطة.

102
00:10:49,024 --> 00:10:52,736
ما عليك سوى صب الماء هنا ثم تأكدي...

103
00:10:52,903 --> 00:10:55,155
ثم... ليس عليك فعل أي شيء.

104
00:10:55,655 --> 00:10:57,449
اضغطي هنا.

105
00:10:57,616 --> 00:10:58,658
تحميل

106
00:11:00,202 --> 00:11:02,120
أريد قدحاً من القهوة فحسب.

107
00:11:02,996 --> 00:11:04,790
- أحضر معداتك.
- ماذا؟

108
00:11:04,956 --> 00:11:07,376
الآخرون ليسوا هنا.
لم يعودوا من عملية "أوكرانيا".

109
00:11:07,542 --> 00:11:09,795
لدينا أزمة. يجب أن تستعد. هيا.

110
00:11:10,003 --> 00:11:12,297
ستتحرك فوراً.

111
00:11:13,507 --> 00:11:16,468
ستتحرك سائراً في الكيلومترات
الخمسة الأخيرة، متخفياً.

112
00:11:16,968 --> 00:11:19,179
في أول ثلاثة كيلومترات،
هناك غابة تخفيك أشجارها.

113
00:11:19,346 --> 00:11:22,474
الكيلومتران الأخيران منطقة صناعية،
معظمها مهجور.

114
00:11:22,641 --> 00:11:26,436
بخلال مرفأ على بعد 2،4 كيلومتراً
شرقاً، كل المنطقة مهجورة.

115
00:11:26,603 --> 00:11:27,646
"لويفيل"، "كنتاكي"

116
00:11:27,813 --> 00:11:29,773
أريدك أن تتخذ موقعك بحلول الفجر.

117
00:11:30,857 --> 00:11:33,693
سأكون في برج المدخنة
في السابعة صباحاً.

118
00:11:35,654 --> 00:11:36,947
ما هو التهديد؟

119
00:11:37,114 --> 00:11:38,448
"كلارا وارد" ، من الاستخبارات.

120
00:11:38,615 --> 00:11:42,452
أعرفها منذ أن كنا في "مقديشيو" معاً
قبل 15 عاماً.

121
00:11:42,619 --> 00:11:45,372
بعثت لي برسالة عاجلة من هاتف مسروق...

122
00:11:45,539 --> 00:11:47,541
...تدعوني فيه إلى موقع تسليم قديم.

123
00:11:47,707 --> 00:11:51,044
إنها إحدى أفضل ضباط الاستخبارات
الذين عرفتهم، وصدقوني...

124
00:11:51,253 --> 00:11:53,880
...لم تطلق إنذاراً كاذباً من قبل.

125
00:12:09,688 --> 00:12:11,148
نحن نراكما.

126
00:12:20,782 --> 00:12:22,117
نحن في موقعنا.

127
00:12:22,826 --> 00:12:24,369
إنها تقترب.

128
00:13:01,865 --> 00:13:03,533
هناك شخص في البناية.

129
00:13:10,290 --> 00:13:13,919
هذه صديقتنا، محتمية بمكان مغلق.

130
00:13:24,846 --> 00:13:26,014
اركبي السيارة.

131
00:13:26,932 --> 00:13:29,643
- هل أنت بخير؟
- يجب أن أتابع الهروب يا "كريستينا".

132
00:13:29,809 --> 00:13:31,728
لا يوجد أحد هنا. نحن فقط.

133
00:13:31,895 --> 00:13:34,940
لم يمت السناتور "ويلكس" بنوبة قلبية.
بل تعرض للتسمم.

134
00:13:35,982 --> 00:13:39,152
- نفس الأشخاص يلاحقونني.
- من هم؟

135
00:13:39,319 --> 00:13:42,364
بعد خمس ثوان سأرحل بك أو بدونك.

136
00:13:44,282 --> 00:13:46,368
أمرتك بركوب السيارة.

137
00:13:51,164 --> 00:13:53,792
ما الذي تفعله؟ تلك ليست الخطة.

138
00:13:53,959 --> 00:13:56,378
إنها تركب السيارة.

139
00:14:09,599 --> 00:14:12,644
تم اغتيال "ويلكس"
بسبب معلومات سرية أطلعته عليها.

140
00:14:12,811 --> 00:14:16,022
هل تخطيت مقر الاستخبارات،
رأساً إلى لجنة استخبارات مجلس الشيوخ؟

141
00:14:16,189 --> 00:14:20,485
لم أعرف بمن أثق. قولي إنك جديرة بثقتي
يا "كريستينا".

142
00:14:22,237 --> 00:14:26,741
- ما زلت مسؤولة أمام الرئيس، صحيح؟
- ومجلس الأمن الخاص، أجل.

143
00:14:34,624 --> 00:14:36,501
- ما زلنا نخسر.
- ماذا نخسر؟

144
00:14:42,340 --> 00:14:44,843
يتفشى الجشع والفساد في هذا البلد...

145
00:14:45,010 --> 00:14:46,845
...وقد أصبحنا ألد أعداء أنفسنا...

146
00:14:47,637 --> 00:14:49,723
يا إلهي.

147
00:15:11,620 --> 00:15:13,913
أمسك بمن أطلق الرصاص!

148
00:15:34,142 --> 00:15:35,977
يا إلهي.

149
00:15:43,526 --> 00:15:45,528
أنا معك. سأضغط على الجرح.

150
00:15:45,695 --> 00:15:49,324
النجدة آتية. حركي يدك. لا بأس.
لا بأس.

151
00:15:51,868 --> 00:15:55,080
الجرح تحت يدي. الجرح تحت يدي.

152
00:15:56,164 --> 00:15:58,625
- "فور...."
- ماذا؟

153
00:15:59,209 --> 00:16:00,251
"فورت...."

154
00:16:01,795 --> 00:16:03,672
"فورت...."

155
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
يجب أن نبتعد.

156
00:16:08,718 --> 00:16:11,346
- أحتاج إلى بضع لحظات.
- يجب أن نبتعد.

157
00:16:11,513 --> 00:16:14,474
قلت إنني أحتاج إلى بضع لحظات.

158
00:16:18,895 --> 00:16:20,522
هل أمسكت به؟

159
00:16:24,192 --> 00:16:25,944
لا تتحركي.

160
00:16:28,488 --> 00:16:29,656
لقد أصيبت.

161
00:16:31,282 --> 00:16:34,119
أحضر السيارة. اذهب إلى أقرب مستشفى
بجهاز تتبع المواقع.

162
00:16:34,327 --> 00:16:36,621
- هيا، لنتحرك.
- فات الأوان.

163
00:16:36,788 --> 00:16:37,997
- عند ثلاثة. واحد.
- لا.

164
00:16:38,164 --> 00:16:39,666
اثنان. انهضي.

165
00:16:45,588 --> 00:16:47,132
- فريق الطوارئ متأهب؟
- عند الباب.

166
00:16:47,298 --> 00:16:49,008
- اقتربنا.
- حراس الأمن.

167
00:16:49,175 --> 00:16:51,886
- لا زالت "رايلي" تحاول.
- "هاري".

168
00:16:52,053 --> 00:16:53,346
- ماذا؟
- "كلارا"....

169
00:16:53,513 --> 00:16:56,391
- هناك حراسة محلية من المباحث الفيدرالية.
- اصمت. لا أسمعها.

170
00:16:56,558 --> 00:16:59,728
- إنها تحاول أن تقول شيئاً.
- زوجها.

171
00:16:59,894 --> 00:17:01,271
"هاري وارد".

172
00:17:01,438 --> 00:17:05,233
- ماذا عنه؟
- أريد أن...

173
00:17:05,400 --> 00:17:07,402
أريد... المسألة حيوية....

174
00:17:08,278 --> 00:17:11,156
- ألا يمكنك القيادة بسرعة أكبر؟
- سنصل بعد دقيقة.

175
00:17:11,322 --> 00:17:13,074
"هاري وارد". حسناً.

176
00:17:13,283 --> 00:17:17,120
النبض 130. الضغط 90 على 60.

177
00:17:17,287 --> 00:17:19,706
التنفس 34.

178
00:17:19,873 --> 00:17:22,333
معدلات تشبع الأكسجين تنخفض.

179
00:17:26,629 --> 00:17:27,964
كيف فعل ذلك بحق السماء؟

180
00:17:28,923 --> 00:17:30,508
يقود الدراجة ويطلق في نفس الوقت؟

181
00:17:30,675 --> 00:17:32,552
أقصد كيف التقط الصورة؟

182
00:17:32,677 --> 00:17:34,971
أجل.

183
00:17:35,138 --> 00:17:36,264
مجرد حظ.

184
00:17:36,431 --> 00:17:39,309
وكمية كبيرة
من الرجولة الأمريكية الأصيلة.

185
00:17:39,476 --> 00:17:41,436
- إن كنت تقصد بالرجولة....
- الجنون.

186
00:17:41,603 --> 00:17:43,688
يقصد الجنون.

187
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
أحسنت.

188
00:17:46,775 --> 00:17:48,151
دعني أراها.

189
00:17:53,656 --> 00:17:55,241
كيف حال رئيستنا؟

190
00:17:55,408 --> 00:17:58,828
أصيبت في الجانب الأيمن من بطنها
ونزفت بغزارة.

191
00:17:58,995 --> 00:18:03,208
لكن لأن الرصاصة كانت مرتدة
وخفت سرعتها كثيراً قبل أن تصيبها...

192
00:18:03,374 --> 00:18:06,961
...لم تخترق بعمق كاف
لتمزق أياً من الأعضاء الحيوية.

193
00:18:07,128 --> 00:18:08,963
لقد وصل.

194
00:18:09,547 --> 00:18:10,590
دعه يدخل.

195
00:18:21,309 --> 00:18:22,727
السيد "وارد".

196
00:18:22,894 --> 00:18:25,104
أنا "بيكا فلاسيك".

197
00:18:25,271 --> 00:18:28,691
- تعازي الحارة.
- شكراً.

198
00:18:29,901 --> 00:18:33,488
أتمانع إن سألتك عما قيل لك حتى الآن؟

199
00:18:35,824 --> 00:18:40,411
قيل إن زوجتي قد ماتت
وإن "كريستينا" كانت معها...

200
00:18:41,162 --> 00:18:43,998
...وإنني سأعرف المزيد بمجرد وصولي.

201
00:18:44,958 --> 00:18:48,044
أصيبت زوجتك بطلق ناري.
بواسطة قناص.

202
00:18:49,420 --> 00:18:51,047
في "كنتاكي".

203
00:18:51,214 --> 00:18:54,133
نعتقد أن المسألة متعلقة
بوفاة السناتور "ويلكس".

204
00:18:55,593 --> 00:18:57,637
كانت نوبة....

205
00:19:00,849 --> 00:19:04,435
هل ذكرت "كلارا" مكاناً يسمى "فورت"؟

206
00:19:04,602 --> 00:19:05,854
لا. لا أظن.

207
00:19:06,020 --> 00:19:09,899
ربما كان جزءاً من كلمة أطول،
مثل "فوران" أو "فوري".

208
00:19:10,066 --> 00:19:11,734
لا أعرف.

209
00:19:13,611 --> 00:19:15,905
لم تسألين؟

210
00:19:16,906 --> 00:19:19,367
حاولت أن تخبرنا بشيء.

211
00:19:21,119 --> 00:19:22,954
حين...؟

212
00:19:23,454 --> 00:19:25,582
هل كانت تلك آخر كلمة نطقت بها؟

213
00:19:25,748 --> 00:19:28,334
- "فورت" ؟
- أجل.

214
00:19:29,002 --> 00:19:34,173
نعتقد أن ذلك قد يساعدنا على معرفة
من قتل زوجتك وأسبابه.

215
00:19:41,514 --> 00:19:43,474
أتعرف ضرر الحليب منزوع الدسم؟

216
00:19:43,641 --> 00:19:44,851
أن به مزيداً من السكر.

217
00:19:45,018 --> 00:19:47,812
صدقني. ابحث عن ذلك.

218
00:19:47,979 --> 00:19:50,523
أحتاج إلى اسم شخص في صورة.

219
00:19:50,690 --> 00:19:54,485
- أهو أحد رجالنا؟
- أرجو ألا يكون منهم.

220
00:19:54,694 --> 00:19:58,781
لكن إن كان مطلوباً في جهة ما،
فأرجو أن تكون مقر الاستخبارات.

221
00:20:00,033 --> 00:20:02,076
قد يستغرق البحث بضع ساعات.

222
00:20:16,257 --> 00:20:18,801
- "آشا" ، مرحباً.
- آسفة.

223
00:20:18,968 --> 00:20:20,219
كان يجب أن أتصل.

224
00:20:21,220 --> 00:20:23,097
أعطتني أمك عنوانك الجديد.

225
00:20:23,264 --> 00:20:25,850
أرجو ألا تمانع.

226
00:20:26,517 --> 00:20:28,978
أردت إعطاءك هذه الرسائل.

227
00:20:29,938 --> 00:20:33,483
الخطابات والصور التي أرسلتها
إلى "كالي" أثناء الحرب.

228
00:20:34,067 --> 00:20:36,653
آسف. ادخلي.

229
00:20:41,783 --> 00:20:43,493
هلا أطرح عليك سؤالاً يا "برايان"؟

230
00:20:44,953 --> 00:20:46,955
لم كانت "كالي" الوحيدة... ؟

231
00:20:47,121 --> 00:20:52,168
كان في عربة القطار 93 شخصاً،
وهي الوحيدة التي قتلت.

232
00:20:52,335 --> 00:20:54,462
كان الوضع جنونياً.

233
00:20:54,629 --> 00:20:55,713
أعرف.

234
00:21:07,183 --> 00:21:09,352
أفتقدها بشدة.

235
00:21:10,061 --> 00:21:11,479
أجل.

236
00:21:13,856 --> 00:21:16,401
لو احتجت إلى التحدث....

237
00:21:17,151 --> 00:21:18,736
أود ذلك.

238
00:21:18,903 --> 00:21:21,614
لكنني أعترف لك بأن التحدث ليس...

239
00:21:21,781 --> 00:21:23,408
من مواطن قوتك.

240
00:21:27,328 --> 00:21:30,456
- رقم هاتفي النقال في الخلف.
- هل أنت محامية؟

241
00:21:30,623 --> 00:21:33,042
محامية بيئية. مكتب محاماة صغير.

242
00:21:33,710 --> 00:21:37,505
بالمناسبة، يجب أن أعود إلى المكتب.

243
00:21:37,672 --> 00:21:39,215
بالطبع.

244
00:21:39,716 --> 00:21:43,177
أشكرك على هذه الرسائل. وهذه البطاقة.

245
00:21:44,470 --> 00:21:45,847
- إلى اللقاء يا "برايان".
- إلى اللقاء.

246
00:21:54,522 --> 00:21:57,775
- يتفشى الجشع والفساد في هذا البلد....
- أمسك بمن أطلق الرصاص!

247
00:22:15,501 --> 00:22:17,253
من أطلق الرصاص يدعى "ويليام ديفيس".

248
00:22:17,420 --> 00:22:20,631
كان في القوات الخاصة، الآن مجند حر.
يعيش في "شارلوت، كارولينا الشمالية".

249
00:22:20,798 --> 00:22:23,259
- لحساب من يعمل حراً؟
- جهة مجهولة. لا يترك أثراً.

250
00:22:23,426 --> 00:22:25,178
- لكن ليس في الاستخبارات؟
- صحيح.

251
00:22:25,344 --> 00:22:26,888
أريد مخططات بنايته وخريطة الحي.

252
00:22:27,055 --> 00:22:28,473
ها هي.

253
00:22:30,516 --> 00:22:34,520
هل أنت مستعد الآن؟
لأن هذا الوغد لن يفيدنا ميتاً.

254
00:22:34,687 --> 00:22:36,105
يجب أن نمسك به حياً.

255
00:22:36,647 --> 00:22:38,024
أنا مستعد.

256
00:22:38,900 --> 00:22:40,276
كيف سنمسك به؟

257
00:22:42,278 --> 00:22:43,613
حياً.

258
00:22:44,989 --> 00:22:46,616
هيا بنا.

259
00:22:52,622 --> 00:22:54,874
الطابق الرابع.
نافذتان أماميتان تطلان على الشارع.

260
00:22:55,041 --> 00:22:56,501
"شارلوت"، "كارولينا الشمالية"

261
00:22:56,667 --> 00:22:58,252
واحدة في الخلف ودرج حريق.

262
00:22:58,419 --> 00:23:01,422
سنجبره على الخروج من الخلف بالدخان.
أنا و "سكوت"  سنراقب المدخل.

263
00:23:01,589 --> 00:23:04,550
"ريم" و"ديف"، إلى الباب الخلفي
حين أصدر الأوامر.

264
00:23:04,717 --> 00:23:05,968
- وأنا؟
- راقب اللاسلكي...

265
00:23:06,135 --> 00:23:08,221
...ودع محرك السيارة يعمل،
وشاهد وتعلم.

266
00:23:24,946 --> 00:23:26,864
"هاري".

267
00:23:28,699 --> 00:23:31,244
- أنا في شدة...
- لا تقوليها.

268
00:23:32,120 --> 00:23:34,539
أنا على حافة الانهيار بالفعل.

269
00:23:37,708 --> 00:23:39,794
أشكرك على مجيئك.

270
00:23:49,595 --> 00:23:52,974
لمَ كانت "كلارا" في "كنتاكي"؟

271
00:23:54,350 --> 00:23:55,935
لا أعرف.

272
00:23:56,102 --> 00:23:58,229
لا. آسفة.

273
00:23:58,437 --> 00:24:01,065
- يجب أن أتحدث معه.
- يجب أن تستريحي.

274
00:24:02,817 --> 00:24:03,901
سيدي.

275
00:24:09,073 --> 00:24:10,658
أين كنت تحسبها؟

276
00:24:10,825 --> 00:24:12,660
- ماذا؟
- هيا. الآن من فضلك.

277
00:24:12,827 --> 00:24:14,954
لحظة من فضلك.

278
00:24:24,172 --> 00:24:25,756
أنا مدين لك، بالمناسبة.

279
00:24:26,924 --> 00:24:29,802
- لأنك رأيت القنبلة اليدوية.
- أية قنبلة يدوية؟

280
00:24:30,636 --> 00:24:33,222
أنقذ حياتي من قنبلة يدوية
أثناء عملية "أوكرانيا".

281
00:24:33,389 --> 00:24:35,683
كيف فعل ذلك؟ لم يكن هناك.

282
00:24:35,850 --> 00:24:37,602
حسناً، تحركا الآن.

283
00:24:42,899 --> 00:24:45,193
حافظ على هدوئك يا أخي.

284
00:24:46,861 --> 00:24:50,323
إن لم تعرف أن "كلارا"
كانت في "كنتاكي"، فأين كنت تحسبها؟

285
00:24:50,489 --> 00:24:52,491
في "سوريا".

286
00:24:52,658 --> 00:24:54,493
"تركيا".

287
00:24:55,161 --> 00:24:56,495
في تلك المنطقة المنكوبة.

288
00:25:01,083 --> 00:25:03,211
مهلاً. مهلاً.

289
00:25:05,463 --> 00:25:07,048
"فورت".

290
00:25:07,215 --> 00:25:09,634
- ماذا؟
- "فورت".

291
00:25:09,800 --> 00:25:11,719
المرأة التي تعملين معها....

292
00:25:11,844 --> 00:25:12,970
- "فلاسيك".
- أجل.

293
00:25:13,137 --> 00:25:17,475
قالت إنها كانت... إنها كانت
كلمة "كلارا" الأخيرة. "فورت."

294
00:25:19,477 --> 00:25:21,103
أجل، هذا صحيح.

295
00:25:26,275 --> 00:25:27,318
"فورت".

296
00:25:29,862 --> 00:25:31,239
"فورتشوناتا".

297
00:25:32,740 --> 00:25:36,786
ربما سمعتها تقول تلك الكلمة
عبر الهاتف بضع مرات. "فورتشوناتا".

298
00:25:36,953 --> 00:25:38,871
هل تتذكر السياق؟

299
00:25:39,664 --> 00:25:42,124
أظن أنني حسبته مطعماً.

300
00:25:45,086 --> 00:25:47,672
قفل بثلاث دورات ومزلاج فولاذي.

301
00:26:01,435 --> 00:26:04,522
ماذا يحدث؟
الممرضة تشكوك في الخارج.

302
00:26:04,689 --> 00:26:07,566
سأطلب خروجي من المستشفى.
أحتاج إلى ثيابي. هاتي هاتفك.

303
00:26:10,194 --> 00:26:12,530
- ثيابي؟
- حسناً. لحظة واحدة.

304
00:26:13,906 --> 00:26:16,450
أجل، أريد محادثة مقر الاستخبارات.

305
00:26:23,082 --> 00:26:27,003
- تذكر، سنمسك به حياً.
- "روميو" و"ديلتا"، علم.

306
00:26:42,143 --> 00:26:44,020
هناك مصعد. إنه يهبط.

307
00:26:44,186 --> 00:26:47,690
الزما موقعكما يا "روميو" و"ديلتا".
راقبا الزقاق والشارع.

308
00:26:54,739 --> 00:26:55,823
مهلاً. توقف.

309
00:26:55,990 --> 00:26:58,200
- كيف وصل إلى هناك؟
- هبط ليصعد.

310
00:26:58,367 --> 00:27:00,703
إنه على السطح.

311
00:27:30,858 --> 00:27:32,276
- هناك.
- هناك. هيا.

312
00:27:41,952 --> 00:27:43,371
أيمكننا إطلاق النار عليه؟

313
00:28:00,805 --> 00:28:02,598
هنا "برافو". هل تسمعني؟

314
00:28:02,765 --> 00:28:05,393
- ماذا تريد؟
- "ديفيس" يتجه غرباً في شارع "باين".

315
00:28:06,185 --> 00:28:08,145
لا يمكنه الاستمرار هكذا طويلاً.

316
00:28:08,312 --> 00:28:10,981
حين ينفد منه الوقود،
سيحتاج إلى سيارة للهروب.

317
00:28:11,148 --> 00:28:12,817
هناك موقف سيارات في الشارع 32.

318
00:28:12,983 --> 00:28:15,694
- قرب مخرج للطريق السريع.
- زاوية الشارعين 32 و "دوغوود".

319
00:28:46,767 --> 00:28:48,352
رأيته.

320
00:29:30,311 --> 00:29:32,104
لا! لا! لا!

321
00:29:44,742 --> 00:29:48,787
ربما كنت مخطئاً، لكنني واثق
من تأكيدنا على ضرورة اعتقاله حياً.

322
00:29:48,954 --> 00:29:50,456
إنه يتحرك.

323
00:29:51,457 --> 00:29:53,250
نوعاً ما.

324
00:30:03,636 --> 00:30:06,305
- لا يمكنك صفها هنا.
- جهزا معداتكما.

325
00:30:07,139 --> 00:30:09,225
- ماذا حدث؟
- سقط من فوق بناية.

326
00:30:10,142 --> 00:30:11,310
وهو يعتمر خوذة؟

327
00:30:12,561 --> 00:30:13,771
هيا.

328
00:30:18,025 --> 00:30:19,151
"ديفيس" ، اختبار الاتصال.

329
00:30:21,195 --> 00:30:23,072
"ديفيس" ، هل تسمعني؟

330
00:30:24,448 --> 00:30:25,491
أريد تقريراً بوضعك.

331
00:30:28,494 --> 00:30:29,912
"برافو"، هنا "روميو".

332
00:30:30,746 --> 00:30:32,748
- إرسال.
- يبدو أنك طلبت قوات الدعم.

333
00:30:32,915 --> 00:30:36,001
ويستمعون إلى كل ترددات
خدمات الطوارىء.

334
00:30:36,168 --> 00:30:38,546
ابحث عن إرهابيين
يريدون تقليل خسائرهم...

335
00:30:38,712 --> 00:30:40,422
...وقتل "ديفيس" قبل أن يعترف.

336
00:30:40,589 --> 00:30:43,884
سأرافقه إلى غرفة الجراحة.
فتش الطابق الأرضي.

337
00:30:49,765 --> 00:30:53,519
فليختف الجميع عن الأنظار
وليغلقوا عليهم الأبواب. مفهوم؟

338
00:30:59,650 --> 00:31:01,902
تأهبا. هناك زائرون.

339
00:31:03,696 --> 00:31:06,073
أربعة سائحين.

340
00:31:07,616 --> 00:31:09,159
اثنان عند المصعد.

341
00:31:09,326 --> 00:31:12,413
الآخران متجهان نحو درج الطوارىء
بالجناح الشرقي.

342
00:31:12,580 --> 00:31:14,331
علم، نحن متأهبان.

343
00:31:17,334 --> 00:31:20,004
- ما اسمك؟
- "جيرماني".

344
00:31:21,755 --> 00:31:23,674
حقاً؟

345
00:31:23,882 --> 00:31:25,676
أجل.

346
00:31:27,177 --> 00:31:30,139
انصح زملاءك
بعدم القيام بأية أعمال بطولية يا "جيرماني".

347
00:31:30,931 --> 00:31:34,435
علم. لا يزال "لوكاس" في الطابق الثالث.

348
00:31:50,492 --> 00:31:51,744
انقطع بث الكاميرات.

349
00:31:52,411 --> 00:31:55,706
- أين مصدر الطاقة؟
- في القبو.

350
00:32:09,219 --> 00:32:12,056
"جيرماني" ، أريدك أن تصغي بعناية.

351
00:32:12,222 --> 00:32:15,059
اتصل بي مرة أخرى على هذا التردد
بعد 30 ثانية، وليس قبل ذلك.

352
00:32:15,225 --> 00:32:17,811
أكرر، ليس قبل ذلك.

353
00:32:40,000 --> 00:32:43,128
هنا القاعدة. اختبار الاتصال. حول.

354
00:32:44,171 --> 00:32:47,675
مرحباً؟ هل تسمعني؟ حول.

355
00:32:51,387 --> 00:32:52,763
انقطعت الكهرباء هنا.

356
00:33:07,069 --> 00:33:08,404
"برافو"، هنا "ديلتا".

357
00:33:08,570 --> 00:33:10,614
فقدنا أثر السائحين.

358
00:33:11,573 --> 00:33:14,326
"برافو" ، علم. انتظر.

359
00:33:32,636 --> 00:33:34,555
مهلاً، هذا المريض ذاهب
إلى غرفة الجراحة.

360
00:33:57,494 --> 00:33:58,495
آسف يا "ديفيس".

361
00:33:58,662 --> 00:34:00,873
أصبحت عبئاً علينا. لابد أنك متفهم.

362
00:34:08,505 --> 00:34:10,215
من أنت؟

363
00:34:10,382 --> 00:34:13,010
أنا مريض مجهول الهوية. من أنت؟

364
00:34:31,695 --> 00:34:33,238
- لا يحق لكم ذلك.
- فعل ماذا؟

365
00:34:35,032 --> 00:34:37,659
- أين نحن؟
- على متن زورق.

366
00:34:38,160 --> 00:34:41,330
- سفينة.
- إلى أين يتجه الزورق؟

367
00:34:44,249 --> 00:34:46,919
- سفينة.
- أنت قتلت السناتور "بريدجر ويلكس"...

368
00:34:47,127 --> 00:34:49,296
...وصديقة شخصية لي، "كلارا وارد".

369
00:34:49,463 --> 00:34:50,798
لا، لست الفاعل.

370
00:34:50,964 --> 00:34:52,758
هذا غير صحيح.

371
00:34:52,925 --> 00:34:56,553
ربما لم تقتلهما شخصياً،
بل المنظمة التي تعمل لحسابها.

372
00:34:56,720 --> 00:34:58,347
نحن مجرد جنود.

373
00:34:58,972 --> 00:35:00,724
جنود؟

374
00:35:05,646 --> 00:35:08,106
إذن تصرف كجندي.

375
00:35:10,943 --> 00:35:12,945
العملية "فورتشوناتا".

376
00:35:13,111 --> 00:35:15,405
- ماذا عنها؟
- إذن فقد سمعت عنها.

377
00:35:15,572 --> 00:35:17,533
- لم أقل ذلك.
- بلى، قلت.

378
00:35:18,283 --> 00:35:19,326
ألم يقل ذلك؟

379
00:35:22,037 --> 00:35:24,081
نعرف أنكم مأجورون.

380
00:35:24,248 --> 00:35:25,457
مرتزقة...

381
00:35:26,416 --> 00:35:30,087
...تستعين بكم "الأمم المتحدة" ، مخالفة
بذلك توصيات الحكومة الأمريكية...

382
00:35:30,254 --> 00:35:34,091
...لحماية موظفي المنظمات غير الحكومية
الأجنبية والمساعدات الإنسانية...

383
00:35:34,258 --> 00:35:37,052
...الذين يحاولون
مساعدة اللاجئين السوريين.

384
00:35:37,219 --> 00:35:41,557
كنت أظن أن المرتزقة يجنون ما يكفي
من المال من شقاء الآخرين.

385
00:35:42,558 --> 00:35:46,770
لكن أرباب عملك لم يستطيعوا مقاومة
إغراء الإمداد المستمر...

386
00:35:46,937 --> 00:35:49,606
...من اليائسين الذين نهبت أراضيهم.

387
00:35:51,191 --> 00:35:52,484
عم تتحدثين؟

388
00:35:52,651 --> 00:35:56,405
التجارة البشرية.
تتحدث عن التجارة البشرية.

389
00:35:56,572 --> 00:35:58,365
- ماذا؟
- بيع اللاجئين...

390
00:35:58,532 --> 00:36:02,119
...وخاصة النساء والأطفال،
للعبودية وتجارة الجنس.

391
00:36:02,744 --> 00:36:06,206
- لا صلة لنا بتلك الأمور.
- لكنها حرفة من تعملون لحسابهم.

392
00:36:06,415 --> 00:36:10,168
هذا ما اكتشفته "كلارا وارد" ،
ضابطة استخبارات كانت مكلفة هناك...

393
00:36:10,335 --> 00:36:12,212
...وأخبرت السناتور "ويلكس" بالأمر.

394
00:36:14,923 --> 00:36:16,508
جنود؟

395
00:36:16,675 --> 00:36:18,760
الجنود يقاتلون من أجل بلادهم.

396
00:36:20,637 --> 00:36:22,890
تقصد أنكم تطيعون الأوامر فحسب.

397
00:36:24,308 --> 00:36:25,350
من أجل المال.

398
00:36:30,439 --> 00:36:36,069
من أصدر أمر قتل
السناتور "ويلكس" و"كلارا وارد"؟

399
00:36:43,118 --> 00:36:45,579
أتقول إنه ليس من حقنا فعل هذا؟

400
00:36:46,371 --> 00:36:50,584
كل ما يمكنني قوله لك،
إننا هنا وإننا نفعل هذا.

401
00:36:50,751 --> 00:36:54,421
وآخر من يخبرني منكما
بمن أصدر الأمر...

402
00:36:54,588 --> 00:36:56,590
...بقتل صديقتي...

403
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
...لن يرى اليابسة مرة أخرى.

404
00:37:12,397 --> 00:37:15,233
- حسناً! عودوا!
- مهلاً! سنعترف!

405
00:37:17,319 --> 00:37:19,363
أيهما نادى أولاً؟

406
00:37:28,205 --> 00:37:31,416
"كريستينا". كيف حالك؟

407
00:37:37,381 --> 00:37:40,676
من الأفضل أن تنصرف الآن،
لأن بعد 30 ثانية...

408
00:37:40,842 --> 00:37:43,470
...سيموت "كينت" إثر
ما سيقال إنه نوبة قلبية...

409
00:37:44,388 --> 00:37:48,684
...وإن لم يصل المسعفون في وقت قياسي،
فسيموت.

410
00:37:48,850 --> 00:37:52,729
أما الحقيقة، لمعلوماتكم...

411
00:37:52,896 --> 00:37:54,815
...أنه تناول سماً في نبيذه...

412
00:37:54,982 --> 00:37:58,151
...طورته الشركة العسكرية الخاصة
التي يملكها ويديرها...

413
00:37:58,318 --> 00:38:00,946
...كسلاح ضد أعدائها حول العالم...

414
00:38:01,113 --> 00:38:03,115
...والذي استُخدم لقتل السناتور "ويلكس".

415
00:38:03,281 --> 00:38:05,283
"كلارا وارد" تبعث إليك بتحياتها.

416
00:38:15,168 --> 00:38:16,586
أرجوك. أرجوك.

417
00:38:16,753 --> 00:38:20,215
أريد اعترافاً كاملاً،
بدون أن تغفل أية تفاصيل.

418
00:38:28,932 --> 00:38:30,559
أجل.

419
00:38:32,602 --> 00:38:35,480
هيا. أعطياه الترياق.

420
00:38:40,402 --> 00:38:42,821
إذن سينسب الفضل كله
إلى مكتب المباحث الفيدرالية؟

421
00:38:42,988 --> 00:38:44,906
اعتبره تغليفاً للهدية.

422
00:38:45,073 --> 00:38:50,662
أحياناً ينسب الفضل إلى الاستخبارات
وقيادة العمليات الخاصة وما شابه.

423
00:38:50,871 --> 00:38:54,041
لا ينسب إلينا الفضل أبداً فيما نقدمه،
لأننا غير موجودين.

424
00:38:55,083 --> 00:38:57,252
أشكركم جميعاً على جهودكم.

425
00:38:57,753 --> 00:38:59,046
كنا نؤدي واجبنا فحسب.

426
00:38:59,755 --> 00:39:01,715
كان أكثر من ذلك.

427
00:39:01,882 --> 00:39:04,259
- بصراحة...
- يا إلهي، ها قد بدأنا.

428
00:39:04,426 --> 00:39:06,136
أنت لا تعرف ما سأقول.

429
00:39:06,303 --> 00:39:09,014
- حسناً. تفضل.
- فلتعزف الموسيقى التصويرية.

430
00:39:09,181 --> 00:39:10,599
- اصمت.
- قل ما لديك.

431
00:39:10,766 --> 00:39:13,977
لا أظن أننا كنا سننجح
بدون الوافد الجديد.

432
00:39:19,566 --> 00:39:21,860
لم لا. نخب الوافد الجديد.

433
00:39:22,027 --> 00:39:23,779
لحظة واحدة.

434
00:39:26,281 --> 00:39:28,700
يحب أن تعرفوا شيئاً.

435
00:39:32,537 --> 00:39:35,791
ما زلت مضطرباً بعض الشيء
إثر مقتل أختي.

436
00:39:38,376 --> 00:39:41,213
بعض الشيء؟ حقاً؟

437
00:39:45,342 --> 00:39:46,426
لم نلاحظ.

438
00:39:51,723 --> 00:39:53,975
لكل منا ماض يلاحقه.

439
00:39:55,143 --> 00:39:56,978
لكنني ممتن لأنك أخبرتنا.

440
00:39:59,564 --> 00:40:00,982
صدقني.

441
00:40:05,695 --> 00:40:07,405
نخب ما يزيدنا قوة.

442
00:40:19,167 --> 00:40:22,212
- أشكرك على المجيء.
- بكل سرور.

443
00:40:22,963 --> 00:40:24,798
هل كل شيء على ما يرام؟

444
00:40:27,342 --> 00:40:30,178
أنا مدين لك باعتذار يا "آشا".

445
00:40:30,345 --> 00:40:31,847
علام؟

446
00:40:32,013 --> 00:40:35,892
كذبت عليك من قبل. في ذلك اليوم.

447
00:40:36,059 --> 00:40:37,727
حقاً؟

448
00:40:38,562 --> 00:40:39,646
لكنك كنت تعرفين.

449
00:40:41,398 --> 00:40:42,941
ربما.

450
00:40:43,441 --> 00:40:45,110
وأنت تستحقين معاملة أفضل.

451
00:40:49,281 --> 00:40:51,408
هل الأمور على ما يرام يا "برايان"؟

452
00:40:51,992 --> 00:40:54,244
أريد أن أريك شيئاً.

453
00:41:15,307 --> 00:41:17,058
ما...؟

454
00:41:17,517 --> 00:41:20,562
- من هذا؟
- "كارلوس ميهيا".

455
00:41:20,729 --> 00:41:22,439
زعيم تجارة المخدرات؟

456
00:41:22,606 --> 00:41:25,066
الرجل الذي قتل "كالي".

457
00:41:25,233 --> 00:41:26,985
بسببي.

458
00:41:27,152 --> 00:41:28,820
ماذا؟

459
00:41:29,988 --> 00:41:31,698
ماذا؟

460
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
أين هو؟

461
00:41:42,876 --> 00:41:45,629
ما سبب حيازتك أصلاً لهذا التصوير؟

462
00:41:45,795 --> 00:41:47,464
"برايان"...

463
00:41:49,299 --> 00:41:51,509
...ما الذي تنوي القيام به؟

