﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:09,260
"إنغيرسول" للأدوية
ملخص تقرير الامتثال

2
00:00:12,763 --> 00:00:14,306
"دان"؟

3
00:00:15,224 --> 00:00:16,726
هل سمعتِ شيئاً؟

4
00:00:16,934 --> 00:00:18,185
لا شيء.

5
00:00:18,894 --> 00:00:20,438
هذا لا يعني أنهم لم يكتشفوا تورطي.

6
00:00:20,604 --> 00:00:24,066
هل ثمة أحد في "إنغيرسول" جعلك
تعتقد أنهم يشكون بك؟

7
00:00:24,275 --> 00:00:26,110
- كلا.
- هذا جيد، أليس كذلك؟

8
00:00:26,318 --> 00:00:29,947
- هذا أكثر ما يقلقني.
- أفهم مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك.

9
00:00:30,114 --> 00:00:33,284
وكلانا نعرف، بغض النظر عن الإجراءات
التي نتخدها...

10
00:00:33,451 --> 00:00:35,244
...هناك دائماً بعض المخاطر.

11
00:00:37,955 --> 00:00:39,457
"دان"؟

12
00:00:43,294 --> 00:00:46,338
في نهاية المطاف، القرار لك.

13
00:00:46,547 --> 00:00:49,300
- لا أستطيع إجبارك.
- صحيح.

14
00:00:49,508 --> 00:00:52,678
نحن نراقب جميع هواتف "إنغيرسول"
ومخدّماتها وبريدها الإلكتروني وكل شيء

15
00:00:52,887 --> 00:00:57,433
وأنت تعلم أنني سأكون أول من يبلغك
إن التقطنا أي تهديد.

16
00:00:58,184 --> 00:01:00,352
أريد فقط أن أنتهي من هذه المسألة
يا "رايلي".

17
00:01:01,145 --> 00:01:02,855
وأنا أيضاً.

18
00:01:04,315 --> 00:01:07,151
وأن لا يموت المزيد من جنودنا
من هذا الدواء.

19
00:01:09,111 --> 00:01:13,365
يجب أن تتوقف "إنغرسول" للأدوية
يا "دان".

20
00:01:15,075 --> 00:01:16,535
"دان"؟

21
00:01:20,122 --> 00:01:22,958
هل تعرفين ممر المشاة "ريد بوكس"
في حديقة "شيناندوا ستيت"؟

22
00:01:23,167 --> 00:01:24,543
أستطيع أن أجده.

23
00:01:24,710 --> 00:01:27,046
قابليني هناك في الثامنة والنصف صباحاً.

24
00:01:29,298 --> 00:01:30,591
أنا فخورة بك يا "دان".

25
00:01:31,091 --> 00:01:32,676
نعم.

26
00:01:37,473 --> 00:01:40,059
- أحسنتِ صنعاً.
- أخيراً.

27
00:01:40,351 --> 00:01:43,062
- بعد عام.
- هل اجتمعتما في هذا المكان من قبل؟

28
00:01:43,896 --> 00:01:45,231
دائماً مكان مختلف.

29
00:01:45,439 --> 00:01:48,025
- هل يمكن أن نحضره بدونك؟
- ماذا؟ كيف؟

30
00:01:48,192 --> 00:01:50,069
- لا.
- إنها ليست عميلة ميدانية.

31
00:01:50,236 --> 00:01:53,405
إذا لم أكن هناك، وحدي بالمناسبة،
ظهور "دان" لن يكون مضموناً.

32
00:01:53,614 --> 00:01:56,826
- مكان الاجتماع هذا ليس مثالياً...
- لدى "دان" تدابير لكل شيء.

33
00:01:56,992 --> 00:01:58,661
ولن يجتمع إلا بشروطه.

34
00:01:58,869 --> 00:02:00,996
البيانات التي قام بتهريبها من "إنغيرسول"...

35
00:02:01,205 --> 00:02:04,166
...يُصر على إخفائها لفترة حضانة لمدة
ثلاثة أيام...

36
00:02:04,333 --> 00:02:07,503
...بينما نحن نراقب لنعرف ما إذا كانوا
قد أدركوا اختفائها.

37
00:02:07,670 --> 00:02:09,046
ما رأيك؟

38
00:02:09,755 --> 00:02:12,967
- أعتقد إن كان صادقاً...
- إنه صادق، مفهوم.

39
00:02:16,178 --> 00:02:19,765
أعلم أن هذا الدواء قد أسفر عن مقتل
أربعة جنود.

40
00:02:35,906 --> 00:02:39,910
شيناندوا، حديقة الدولة، فرجينيا

41
00:03:02,975 --> 00:03:05,144
- "دان".
- هل أنت وحدك؟

42
00:03:05,352 --> 00:03:06,937
بالتأكيد.

43
00:03:07,688 --> 00:03:09,315
أريد أن أطلب منك شيئاً.

44
00:03:09,565 --> 00:03:11,275
تفضل.

45
00:03:12,151 --> 00:03:15,738
القصة التي أخبرتني بها عن والدتك.

46
00:03:15,946 --> 00:03:17,656
- هل كانت حقيقية... ؟
- حقيقية؟

47
00:03:17,823 --> 00:03:18,824
نعم.

48
00:03:18,991 --> 00:03:21,702
هل تعتقد حقاً أنني سأختلق هذه القصة؟

49
00:03:22,244 --> 00:03:23,537
لهذا السبب وقع الاختيار عليك؟

50
00:03:23,746 --> 00:03:25,289
لتقومي بتجنيدي؟

51
00:03:26,040 --> 00:03:30,336
هذه هي الكلمة التي تستخدمونها، أليس كذلك؟
"تجنيد".

52
00:03:30,544 --> 00:03:32,171
نعم.

53
00:03:33,130 --> 00:03:34,632
لهذا السبب اختاروني.

54
00:03:41,889 --> 00:03:47,311
إنه هناك. تحت أوراق الشجر المتساقطة.
بضع بوصات تحت التراب.

55
00:03:55,903 --> 00:03:57,363
أنت مدين لي بجلسة تشذيب للأظافر.

56
00:04:00,658 --> 00:04:02,034
لا.

57
00:04:02,242 --> 00:04:04,745
ماذا قلتُ لك؟ لقد أخبرتكِ.

58
00:04:04,912 --> 00:04:08,040
- لا بأس يا "دان". لا بأس.
- يا إلهي. أعطهم فقط الكمبيوتر المحمول.

59
00:04:08,207 --> 00:04:09,291
- من فضلك.
- لا بأس.

60
00:04:09,458 --> 00:04:11,877
- أعطهم فقط الكمبيوتر المحمول.
- لا بأس.

61
00:04:14,546 --> 00:04:16,548
اهرب! تحرك!

62
00:04:19,843 --> 00:04:21,345
كان ذلك تحذيراً!

63
00:04:22,429 --> 00:04:24,348
استعدوا للتحرك.

64
00:04:27,267 --> 00:04:28,852
- لقد هربوا.
- دعهم يهربوا.

65
00:04:29,019 --> 00:04:30,980
- راقب الكمبيوتر.
- مفهوم. نحن نتحرك الآن.

66
00:04:35,234 --> 00:04:38,237
- هل أنت بخير؟
- أنا في عداد الموتى.

67
00:04:38,445 --> 00:04:42,157
- نحن في المجرور.
- لقد انتهى أمري. انتهى أمري.

68
00:04:43,325 --> 00:04:44,994
- هل أنت بخير؟
- أجل.

69
00:04:45,202 --> 00:04:47,371
- قلتِ إنهم لا يعرفون! أنت قلتِ ذلك.
- "دان".

70
00:04:47,538 --> 00:04:50,958
- قلتِ إنهم لا يستطيعون أن يجدوا...
- قالت هناك دائماً مخاطر.

71
00:04:51,166 --> 00:04:53,669
أعرف ذلك لأنني كنت هناك.

72
00:04:53,836 --> 00:04:56,755
وأنت في أمان الآن. سنقوم بحمايتك.

73
00:05:08,767 --> 00:05:11,228
- ما الأمر؟
- إنها ابنتي.

74
00:05:13,105 --> 00:05:15,899
لقد أخذوا ابنتي. ابنتي "ماتي".

75
00:05:19,528 --> 00:05:21,321
صغيرتي.

76
00:05:31,540 --> 00:05:33,208
مستحيل.

77
00:05:33,834 --> 00:05:36,128
ليس قبل أن أستعيد ابنتي.
وحتى ذلك الحين، أنا....

78
00:05:36,837 --> 00:05:40,382
الطريقة الوحيدة لاستعادة ابنتي هي
أن أعيد الكمبيوتر دون أن يلمسه أحد.

79
00:05:40,591 --> 00:05:42,009
أين هو، بالمناسبة؟

80
00:05:42,217 --> 00:05:44,553
من الأفضل أن لا يحاولوا اختراقه.

81
00:05:44,720 --> 00:05:46,388
- إنهم لا يحاولون ذلك.
- لأنهم لا يستطيعون؟

82
00:05:46,597 --> 00:05:50,350
لأننا لن نفعل أي شيء يعرض حياة
"ماتي" للخطر.

83
00:05:52,770 --> 00:05:54,605
كلمة السر مشفرة، كما تعلمون.

84
00:05:54,772 --> 00:05:56,940
إن قمتم بإدخالها بشكل خاطئ،
سيقوم القرص الصلب بمسح نفسه.

85
00:05:57,107 --> 00:06:01,403
- "إنغيرسول" تضغط على "سانغرافان".
- لا تفعلوا ذلك. لا تجعلوني أشعر بالذنب.

86
00:06:01,653 --> 00:06:04,948
أعدك فقط أن تكون ابنتك في المقام الأول.

87
00:06:05,115 --> 00:06:07,284
هل تعتقدين أنني نسيتُ الجنود
الذين ماتوا؟

88
00:06:07,451 --> 00:06:10,454
- الذين ماتوا وسيموتون.
- لقد فعلتم ذلك مرة أخرى.

89
00:06:10,871 --> 00:06:13,040
- من أخبرتم أيضاً؟
- عن "سانغرافان"؟

90
00:06:13,248 --> 00:06:15,501
عن ابنتي.

91
00:06:15,709 --> 00:06:17,127
لا أحد.

92
00:06:17,336 --> 00:06:18,587
ماذا عن مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

93
00:06:18,796 --> 00:06:20,506
نحن بصدد معرفة ما هي المطالب.

94
00:06:20,714 --> 00:06:22,674
لكنك تعلمين ماذا ستكون المطالب.

95
00:06:22,883 --> 00:06:24,676
- صحيح.
- هل أنتم على استعداد لذلك؟

96
00:06:24,802 --> 00:06:28,305
- هل ستعيدون الكمبيوتر؟
- بالتأكيد.

97
00:06:28,514 --> 00:06:31,683
- حسنأً، ماذا عن الأمن القومي؟
- المعذرة؟

98
00:06:32,684 --> 00:06:35,813
كل ما سمعتُ من "رايلي" السنة الماضية
كان عن "الأمن القومي".

99
00:06:35,979 --> 00:06:39,900
- ما تقوم به "إنغيرسول" يشكل تهديداً...
- سنكمل فكرتك. تفضل.

100
00:06:40,109 --> 00:06:43,403
لقد تحايلت علي، أنت تعلمين ذلك؟
بقصة والدتها.

101
00:06:43,612 --> 00:06:44,988
إذا كان الاهتمام يسمى تحايلاً.

102
00:06:45,197 --> 00:06:47,199
ومن طلب منها القيامُ بذلك؟ أنت؟

103
00:06:47,407 --> 00:06:49,451
أنا رئيستها، إن كان هذا ما تقصده؟

104
00:06:49,660 --> 00:06:51,745
- هل تسمحين بدقيقة؟
- ما الأخبار؟

105
00:06:51,912 --> 00:06:53,288
ماذا عن لقطات الكاميرا؟

106
00:06:53,455 --> 00:06:55,874
- لدي كاميرا أمنية.
- إنهم يعملون على ذلك.

107
00:06:56,041 --> 00:06:57,251
اعذرني دقيقة.

108
00:06:59,211 --> 00:07:01,505
فقط أعيدوا لي ابنتي.

109
00:07:11,348 --> 00:07:13,809
- نحن نعمل على كاميرا المراقبة.
- وماذا وجدتم؟

110
00:07:14,017 --> 00:07:15,435
الأخبار سيئة.

111
00:07:16,895 --> 00:07:18,981
ابق معه بعض الوقت.

112
00:07:19,148 --> 00:07:20,941
ابق معه.

113
00:07:34,913 --> 00:07:36,373
أنت لست نباتياً، أليس كذلك؟

114
00:07:38,333 --> 00:07:40,169
أنا لست جائعاً.

115
00:07:42,004 --> 00:07:43,046
هل يمكن أن أقول شيئاً؟

116
00:07:43,213 --> 00:07:45,465
إن كنت تريد أن تحاول لأعطيك الرمز...

117
00:07:45,632 --> 00:07:48,594
هذا الدواء قتل إلى الآن ثلاثة
من أصدقائي.

118
00:07:48,760 --> 00:07:51,263
- ماذا قلتُ لك للتو؟
- فقط...

119
00:07:51,471 --> 00:07:54,391
...اسمعني لحظة.

120
00:07:56,935 --> 00:07:59,229
اثنين من ضباط "القبعات الخضراء".

121
00:08:00,480 --> 00:08:03,859
وأفضل طيار هليكوبتر رأيته في حياتي.

122
00:08:04,943 --> 00:08:11,992
لذلك، من الأفضل أن تصدق أننا سنبذل
قصارى جهدنا لنستعيد ابنتك.

123
00:08:12,201 --> 00:08:15,245
نحن بحاجة إلى أن يكون "إنغيرسول" للأدوية مغلقة.

124
00:08:20,334 --> 00:08:21,418
تناول الطعام.

125
00:08:22,252 --> 00:08:23,629
- هذه للطابق العلوي.
- حسناً.

126
00:08:26,089 --> 00:08:27,216
المعذرة.

127
00:08:27,674 --> 00:08:31,470
- آسفة. مرحباً، أنا آسفة.
- مرحباً.

128
00:08:31,845 --> 00:08:33,680
- هل تنتقلون إلى هنا؟
- أجل.

129
00:08:33,889 --> 00:08:35,265
- "إلينا".
- "آشا".

130
00:08:35,474 --> 00:08:36,642
هذا بيتي.

131
00:08:36,850 --> 00:08:40,646
- آمل أننا لم نوقظك.
- كلا، أنا أستيقظ باكراً في كل الأحوال.

132
00:08:42,522 --> 00:08:44,900
هذا ما أتحدثُ عنه.

133
00:08:45,108 --> 00:08:47,569
- سررت بمقابلتك، "إلينا".
- وأنا كذلك الأمر، "آشا".

134
00:08:47,778 --> 00:08:48,820
أحضره إلى الأعلى.

135
00:08:50,822 --> 00:08:51,907
أين والدتها؟

136
00:08:52,199 --> 00:08:53,450
إنه أب وحيد.

137
00:08:53,617 --> 00:08:55,994
- هل هناك جليسة أطفال؟
- تخلصوا منها أولاً.

138
00:08:56,203 --> 00:08:58,538
- هل هي ميتة؟
- تم تخديرها.

139
00:08:59,081 --> 00:09:02,125
أعتقد أن "إنغيرسول" قالت لهم،
لا أحد مهم إلى أن، كما تعلمون....

140
00:09:02,292 --> 00:09:04,002
تحصلوا على المطلوب.

141
00:09:04,211 --> 00:09:06,880
استغرق الأمر كله من البداية للنهاية
49 ثانية.

142
00:09:08,340 --> 00:09:10,050
الجيران لم يروا أو يسمعوا شيئاً.

143
00:09:34,574 --> 00:09:35,993
أنا آسفة جداً يا "دان".

144
00:09:36,201 --> 00:09:40,205
- هل يمكن أن تخرجوها من هنا، من فضلكم؟
- لن أخرج. أنا آسفة.

145
00:10:01,018 --> 00:10:04,813
"دان" ، نريدك أن تستعد لمكالمة الفدية،
مفهوم؟

146
00:10:06,690 --> 00:10:10,444
- إلى اليمين قليلاً... رائع، تمام.
- هنا؟

147
00:10:10,694 --> 00:10:15,782
بحذر، سأصاب بشد عضلي.

148
00:10:25,709 --> 00:10:27,794
- هل تسمعيني؟ "آشا" ؟
- يا إلهي.

149
00:10:28,003 --> 00:10:29,880
"آشا" ، ما الأمر؟ لقد سمعتُ شيئاً.

150
00:10:30,088 --> 00:10:32,841
- افتحي الباب يا "آشا"!
- كان هناك رجل في بيتي.

151
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
- يا إلهي.
- لا، لا.

152
00:10:34,343 --> 00:10:35,969
هذا ليس آمناً. خرج من الباب الخلفي.

153
00:10:36,178 --> 00:10:37,637
- هل أنت بخير؟
- أجل.

154
00:10:37,804 --> 00:10:39,639
- كيف كان شكله؟
- حدث الأمر بسرعة.

155
00:10:39,806 --> 00:10:41,808
- 911.
- هناك عملية اقتحام لمنزل.

156
00:10:50,984 --> 00:10:52,402
- مرحباً؟
- الأمر بسيط جداً.

157
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
الكمبيوتر مقابل الفتاة.

158
00:10:57,741 --> 00:10:59,868
دعني أتحدث مع ابنتي أولاً.

159
00:11:01,453 --> 00:11:02,871
أبي؟

160
00:11:03,038 --> 00:11:04,247
أبي، هل تسمعني؟

161
00:11:04,414 --> 00:11:08,335
- أبي؟
- "ماتي" ، عزيزتي. أنا آسف جداً.

162
00:11:08,502 --> 00:11:09,753
هذا ما سيحدث.

163
00:11:10,379 --> 00:11:13,799
- مستعد؟
- أجل. ماذا؟

164
00:11:15,133 --> 00:11:17,427
سأفعل أي شيء. أي شيء من فضلك.

165
00:11:27,270 --> 00:11:30,273
"ويسليم" ركز التسوق
غايثرسبورغ، ماريلاند

166
00:11:40,242 --> 00:11:42,411
يجب أن تضعه في جيبك.

167
00:11:42,911 --> 00:11:46,456
قالوا يجب أن أكون لوحدي فقط.

168
00:11:47,374 --> 00:11:50,419
- لا أحد آخر.
- ضع يدك على الهاتف طوال الوقت...

169
00:11:50,585 --> 00:11:53,130
...في حال لم تسمعه يرن.
إنه على وضعية الهزاز.

170
00:11:53,296 --> 00:11:56,425
- إذا رأوا أي شخص آخر هناك، ستموت.
- لن يموت أحد.

171
00:11:57,342 --> 00:12:01,430
هل تعتقد أنه بمجرد أن تقول ذلك
فإنه سيتحقق؟

172
00:12:04,224 --> 00:12:08,979
آسف. هذا خطأي. تحققوا أنه يعمل.

173
00:12:09,187 --> 00:12:10,814
- يعمل.
- يعمل.

174
00:12:11,022 --> 00:12:12,315
ويعمل.

175
00:12:12,524 --> 00:12:15,152
لقد دخلتُ إلى كاميرات المراقبة.

176
00:12:16,445 --> 00:12:19,781
- متى آخر مرة أخذت لقاح الإنفلونزا؟
- زهرة "الإكانيسيا" أفضل دائماً.

177
00:12:19,990 --> 00:12:21,241
"دان".

178
00:12:22,784 --> 00:12:23,910
انظر إلي.

179
00:12:26,246 --> 00:12:28,623
نحن جميعاً نريد نفس النتيجة، مفهوم؟

180
00:12:29,541 --> 00:12:33,336
- طلبوا أن أكون وحدي.
- وهذا ما سيرونه.

181
00:12:34,671 --> 00:12:35,755
اثنتا عشرة دقيقة لنصل.

182
00:12:44,764 --> 00:12:46,224
هل هناك أي شيء مفقود؟

183
00:12:46,433 --> 00:12:49,895
أنا لم... اعتقدتُ أنه من الأفضل
أن لا ألمس أي شيء.

184
00:12:52,898 --> 00:12:56,568
هل ستقومون بالإجراء الروتيني أم أنكم
ستفعلون شيئاً؟

185
00:12:56,735 --> 00:12:58,320
- سيدتي.
- إنها تحاول المساعدة.

186
00:12:58,528 --> 00:12:59,571
- سيدتي؟
- آنسة.

187
00:12:59,738 --> 00:13:02,574
هذا الرجل لم يترك أي أثر وراءه.
إنه يعرف ما يفعل.

188
00:13:02,782 --> 00:13:05,410
- هل لديك مكان يمكنك الذهاب إليه؟
- يمكنها أن تجلس معي.

189
00:13:05,577 --> 00:13:07,370
- كلا، أنت انتقلتِ للتو.
- لا مشكلة.

190
00:13:07,537 --> 00:13:09,372
صديق، عائلة، شخص يمكنك الوثوق به.

191
00:13:09,539 --> 00:13:12,125
لماذا؟ ما الأمر؟ ماذا تخفون؟

192
00:13:13,376 --> 00:13:16,087
هذا الرجل كان يفتش في درج
ملابسك الداخلية، يا آنسة.

193
00:13:16,254 --> 00:13:19,174
وهذه ليست أول قضية مطاردة في هذا الحي.

194
00:13:19,341 --> 00:13:23,094
- حسناً، هذا رائع.
- بالنسبة لامرأة شابة وناجحة وجذابة.

195
00:13:23,303 --> 00:13:24,596
هل تبدي إعجابك بها؟

196
00:13:24,804 --> 00:13:27,474
سنطلب من بعض الوحدات المتنقلة
مراقبة المبنى.

197
00:13:27,682 --> 00:13:30,018
في هذه الأثناء، إذا كان هناك شخص يمكنك
الاتصال به....

198
00:13:33,188 --> 00:13:35,065
مطارد؟

199
00:13:48,954 --> 00:13:50,497
قولوا لي إن هذا سيجدي نفعاً.

200
00:13:53,250 --> 00:13:54,292
حان الوقت.

201
00:14:36,876 --> 00:14:39,713
يجب أن نقتحم "إنغيرسول" للأدوية الآن.

202
00:14:39,921 --> 00:14:40,964
- سنفعل ذلك.
- متى.

203
00:14:41,131 --> 00:14:42,382
عندما ننتهي من هذا الجزء.

204
00:14:42,591 --> 00:14:44,259
- وإن لم ينتهِ هذا الجزء...
- لا تقولي ذلك.

205
00:14:46,011 --> 00:14:48,221
أعرف تلك الفتاة الصغيرة.

206
00:14:48,430 --> 00:14:52,559
تصادقت معها. ساعدتها في دروس الباليه،
ذهبتُ إلى حفلاتها.

207
00:14:52,767 --> 00:14:56,605
هل تذكرين ما قلته لك بخصوص
التأثر عاطفياً؟

208
00:14:57,939 --> 00:14:59,816
حسناً.

209
00:15:01,276 --> 00:15:04,571
إنه يتحرك باتجاه المقعد بجانب دوامة الخيول،
كما طلبوا منه.

210
00:15:14,581 --> 00:15:17,500
- "ماتي" ؟
- مرحباً.

211
00:15:38,021 --> 00:15:40,357
الطابق الأعلى، الكرة البيضاء.

212
00:15:42,025 --> 00:15:43,109
عُلم.

213
00:15:43,276 --> 00:15:44,778
"ألفا" ، حدد ذلك.

214
00:15:44,986 --> 00:15:46,196
عُلم. رأيتها.

215
00:15:56,331 --> 00:15:57,749
هل رأيتم السيدة صاحبة الكلب؟

216
00:15:57,957 --> 00:16:00,251
- رأيتها.
- إنه كلب جميل.

217
00:16:00,460 --> 00:16:01,920
هذا ليس عدلاً.

218
00:16:08,677 --> 00:16:10,345
إنهم يدخلون مثل النمل.

219
00:16:13,181 --> 00:16:15,684
ثمانية سياح والعدد يزيد من جميع الاتجاهات.

220
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
بدأت أشعر أنها تحولت إلى منطقة قتل.

221
00:16:34,160 --> 00:16:36,788
- هل رأيتم "ماتي" ؟ أين هي؟
- حاول أن تهدأ.

222
00:16:36,955 --> 00:16:38,665
تظاهر وكأنك تتحدث مع زوجتك.

223
00:16:38,873 --> 00:16:40,959
زوجتي تخلت عنا. هل رأيتم "ماتي"؟

224
00:16:41,126 --> 00:16:44,421
يجب أن تنتقل إلى اليمين، باتجاه الطائرات،
بأسرع ما يمكن.

225
00:16:44,629 --> 00:16:46,840
- لماذا؟
- افعل ذلك فقط الآن من فضلك. شكراً.

226
00:16:50,051 --> 00:16:53,888
المعذرة. مرحباً أيها الكلب.
هل تمانعين؟

227
00:16:57,642 --> 00:16:58,768
انزعي سماعة الأذن.

228
00:17:05,859 --> 00:17:07,318
- "ماتي".
- أين؟

229
00:17:07,527 --> 00:17:09,612
إنها هناك، ذاهبة باتجاه الرواق.

230
00:17:09,779 --> 00:17:11,573
- لا تتحرك. الزم مكانك.
- لقد رأيتها.

231
00:17:11,781 --> 00:17:13,950
اثنا عشر سائحاً الآن، والأمور تتدهور.

232
00:17:14,117 --> 00:17:16,911
هذه ليست عملية تبادل، إنه كمين.

233
00:17:17,537 --> 00:17:18,997
- انسحبوا.
- ماذا؟

234
00:17:19,205 --> 00:17:20,749
أخرجوه من هناك الآن. من دون ضجة.
هناك الكثير من الأطفال.

235
00:17:20,915 --> 00:17:21,916
- افعلها الآن.
- مفهوم.

236
00:17:31,217 --> 00:17:33,219
انتبهوا، انسحبوا.

237
00:17:33,428 --> 00:17:35,972
سأراك في وقت لاحق. لن أنسى وجهك.

238
00:17:51,821 --> 00:17:54,157
- ماذا تفعل؟ لا، لا.
- يجب أن أذهب.

239
00:17:54,407 --> 00:17:56,159
- لا!
- هل تريد أن تعيش ابنتك؟

240
00:17:56,326 --> 00:17:58,286
- هل تريد أن تعيش؟
- إنها هناك الآن.

241
00:17:58,453 --> 00:18:00,622
- لا تقاومني.
- إنها في الداخل هناك الآن.

242
00:18:06,419 --> 00:18:08,463
لا، لا.

243
00:18:08,671 --> 00:18:09,881
ماذا تفعلون؟

244
00:18:21,434 --> 00:18:23,436
لا، لا يمكنكم أن تفعلوا ذلك.

245
00:18:23,645 --> 00:18:26,689
لا يمكن أن تفعلوا ذلك. لم نتفق على ذلك.

246
00:18:26,898 --> 00:18:31,069
ليس من المفترض أن...
ليس من المفترض أن تسير الأمور هكذا.

247
00:18:32,904 --> 00:18:35,615
ماذا ستفعلون بشأن ابنتي؟ سيقتلونها.

248
00:18:35,824 --> 00:18:39,077
- نحن لم نتفق على هذا!
- مهلاً، أين "براين"؟

249
00:18:39,244 --> 00:18:41,996
سيقتلونها، أيها الأوغاد.

250
00:18:42,163 --> 00:18:43,873
استعد.

251
00:18:52,131 --> 00:18:54,884
"ماتي" ، لا عليك.
كل شيء... لا، انتظري.

252
00:18:55,051 --> 00:18:56,845
تعالي نحوي!

253
00:19:13,236 --> 00:19:15,989
أنت، أين سيأخذونها؟

254
00:19:16,781 --> 00:19:19,409
- سيقتلك على فعلتك هذه؟
- من؟

255
00:19:25,957 --> 00:19:27,500
هو؟

256
00:19:27,667 --> 00:19:29,335
"توم"؟

257
00:19:36,634 --> 00:19:39,220
مرحباً، هذا أنا. أين أنت؟

258
00:19:39,888 --> 00:19:42,056
"تشاك" ، هل تسمعني؟

259
00:19:42,682 --> 00:19:45,894
"تشاك" ؟ هل تسمعني؟

260
00:19:46,102 --> 00:19:47,812
"تشاك"؟

261
00:19:56,779 --> 00:19:59,991
"زيرو"، هنا "برافو". أحتاج إلى فريق
للتنظيف في الخلف هنا.

262
00:20:00,199 --> 00:20:02,952
سأخرج الآن. رصيف التحميل.

263
00:20:07,123 --> 00:20:08,374
مسح جهاز المتصل...

264
00:20:08,666 --> 00:20:10,668
حسناً.

265
00:20:12,170 --> 00:20:15,340
"تشارلز سوليتزكي". لحظة.

266
00:20:15,506 --> 00:20:20,011
شرطي سابق، قسم شرطة "ميلووكي"،
وشقيق "توم سوليتزكي".

267
00:20:20,219 --> 00:20:22,096
- هل تعرفون من يكون؟
- رئيس الأمن...

268
00:20:22,263 --> 00:20:24,098
...في "إنغيرسول" للأدوية.

269
00:20:25,183 --> 00:20:28,978
- إن قتلوها، أنت المسؤولة.
- هل تريد أن تستسلم؟

270
00:20:29,145 --> 00:20:31,189
إنه يفكر فقط بصوت عالي،
وأنا كذلك الأمر.

271
00:20:31,397 --> 00:20:34,525
- ماذا حدث في ذلك المكان؟
- أنا بحاجة إلى الرمز.

272
00:20:34,984 --> 00:20:37,111
رمز الدخول.

273
00:20:37,320 --> 00:20:39,489
- لقد أفسدتم الأمر.
- أنا من أفسد الأمر.

274
00:20:40,073 --> 00:20:41,866
- أنا فقط.
- والآن هي في عداد الموتى...

275
00:20:42,075 --> 00:20:46,204
- "دان" ، لا يمكنك...
- أستطيع أن ألوم من أريد.

276
00:20:47,372 --> 00:20:49,666
بما أن "ماتي" ماتت الآن،
لم تعد مشكلة بعد الآن.

277
00:20:49,832 --> 00:20:52,335
ستعودون إلى عملكم كالمعتاد، أليس كذلك؟

278
00:20:52,502 --> 00:20:53,836
- غير صحيح.
- بل صحيح.

279
00:20:54,045 --> 00:20:55,838
هذه صحيح مائة بالمائة إن كانت ميتة.

280
00:20:56,798 --> 00:20:59,801
ليس من مصلحتهم أن يقتلوها.

281
00:21:00,009 --> 00:21:03,972
آسفة لأنني أتحدث بصراحة لأن "إنغيرسول"
دفعت لهم...

282
00:21:04,180 --> 00:21:06,641
...لاستعادة تقارير الاختبار الطبي
عن "سانغرافان".

283
00:21:06,808 --> 00:21:09,519
قوتهم في وجود "ماتي" على قيد الحياة.

284
00:21:09,727 --> 00:21:12,981
هذه شركة بمليارات الدولارات على وشلك
أن تخسر.

285
00:21:13,147 --> 00:21:15,775
إنها أملهم الوحيد للبقاء على قيد الحياة.

286
00:21:20,905 --> 00:21:22,031
اتصل به.

287
00:21:31,708 --> 00:21:33,918
أين أنت بحق السماء؟

288
00:21:34,085 --> 00:21:36,337
سيد "سوليتزكي".

289
00:21:37,380 --> 00:21:39,924
- من المتصل؟
- أخشى أن شقيقك قد مات.

290
00:21:40,967 --> 00:21:43,428
لذلك أخذتُ هاتفه.

291
00:21:44,429 --> 00:21:47,473
أنا أيضاً معي الكمبيوتر...

292
00:21:48,307 --> 00:21:50,351
...والرمز.

293
00:21:53,896 --> 00:21:57,275
- ماذا تريد؟
- هل "ماتي" هناك؟

294
00:21:57,483 --> 00:22:00,445
"سوليتزكي"، أنا والدها، "دان غلين".

295
00:22:01,070 --> 00:22:03,197
هل "ماتي" على قيد الحياة؟

296
00:22:08,077 --> 00:22:09,996
أعد الهاتف إلى الشخص الآخر.

297
00:22:12,248 --> 00:22:14,625
- أنا هنا.
- أنت قتلت أخي؟

298
00:22:19,088 --> 00:22:20,131
نعم.

299
00:22:22,300 --> 00:22:24,969
أبي! أبي، أنا بخير...

300
00:22:25,136 --> 00:22:26,929
أبي...

301
00:22:27,513 --> 00:22:30,349
ماذا حدث هنا للتو؟ ماذا حدث؟ ماذا؟
"ماتي"؟

302
00:22:30,516 --> 00:22:31,642
"ماتي"!

303
00:22:32,143 --> 00:22:33,978
"ماتي"!

304
00:22:35,104 --> 00:22:37,732
الشخص الذي قتل أخي...

305
00:22:38,149 --> 00:22:39,984
...أنت من ستحضر لي الكمبيوتر.

306
00:22:40,151 --> 00:22:42,320
عند بزوغ النهار.

307
00:22:42,904 --> 00:22:45,656
أنت وحدك فقط.

308
00:22:46,783 --> 00:22:48,785
- أين؟
- هناك، هناك تماماً.

309
00:22:48,951 --> 00:22:51,913
النفق بين تقاطع 9 و10 على 395.

310
00:22:54,665 --> 00:22:55,666
"آشا" - مكالمة فائتة

311
00:22:55,833 --> 00:22:58,336
- كم من الوقت لدي حتى شروق الشمس؟
- لديك فقط حواليتسع ساعات.

312
00:23:01,631 --> 00:23:03,257
شكراً لأنك سمحت لي بالبقاء، "براين".

313
00:23:03,424 --> 00:23:05,843
كنت سأغضب منك كثيراً إن لم تفعلي.

314
00:23:15,561 --> 00:23:18,481
- تكنولوجيا فائقة، صحيح؟
- ستصابين بالدهشة.

315
00:23:18,648 --> 00:23:21,150
هذا آخر ما سيتوقعون.
سيمنحك المزيد من الوقت.

316
00:23:21,359 --> 00:23:24,195
- لماذا؟
- للهروب، لا يهم.

317
00:23:25,113 --> 00:23:27,573
هل تم اقتحام منزلك من قبل؟

318
00:23:27,865 --> 00:23:29,742
لا.

319
00:23:30,910 --> 00:23:32,787
لا تحسديني.

320
00:23:35,123 --> 00:23:37,959
- يجب أن تأخذي غرفة النوم.
- سأكون مرتاحة على الأريكة.

321
00:23:38,167 --> 00:23:40,086
ينام كلب الحراسة عند الباب.

322
00:23:42,130 --> 00:23:44,632
تحت أي ظرف من الظروف،
لا تغامر أكثر من...

323
00:23:44,799 --> 00:23:48,511
...مقايضة الكمبيوتر مع "ماتي". واضح؟

324
00:24:30,803 --> 00:24:32,180
الكمبيوتر، من فضلك.

325
00:24:47,653 --> 00:24:49,655
ارجع إلى الوراء.

326
00:24:50,198 --> 00:24:51,240
ارجع أكثر.

327
00:25:03,377 --> 00:25:05,213
أين الفتاة؟

328
00:25:17,767 --> 00:25:19,518
ستحتاج إلى الرمز.

329
00:25:19,727 --> 00:25:22,188
- ما هو؟
- لن أقول قبل أن آخذ الفتاة.

330
00:25:28,861 --> 00:25:30,112
لنذهب.

331
00:25:37,787 --> 00:25:40,081
ضع يديك في الأصفاد.

332
00:25:46,712 --> 00:25:50,591
- ما هي المسافة التي سنقطعها؟
- ضع يديك في الأصفاد.

333
00:26:36,220 --> 00:26:37,221
400 شرق.

334
00:26:37,388 --> 00:26:39,724
حسناً. ليس بعيداً جداً.

335
00:27:20,014 --> 00:27:22,433
- هل وصلتم؟
- أجل.

336
00:27:22,600 --> 00:27:24,310
وقت الوصول المحتمل؟

337
00:27:25,978 --> 00:27:27,980
كل شيء على ما يرام، قمنا بإحضاره.

338
00:27:29,273 --> 00:27:31,776
- والرمز؟
- لا.

339
00:27:31,942 --> 00:27:34,987
- لم لا؟
- يقول ليس قبل أن يأخذ الفتاة.

340
00:27:35,571 --> 00:27:37,323
أحضره إلى الطابق العلوي.

341
00:27:37,656 --> 00:27:39,408
حسناً.

342
00:27:42,870 --> 00:27:44,080
طلب أن أحضرك إلى الأعلى.

343
00:27:44,288 --> 00:27:46,499
- كم عدد الرجال؟
- لا أتذكر.

344
00:27:49,001 --> 00:27:50,628
أربعة.

345
00:27:51,295 --> 00:27:53,089
أربعة رجال.

346
00:28:30,334 --> 00:28:33,003
حاول أن لا تحرك السيارة أكثر من اللازم.

347
00:28:33,212 --> 00:28:34,755
لديك ثلاث دقائق فقط...

348
00:28:34,922 --> 00:28:38,175
...قبل حرق السجائر بما فيه الكفايةويسقط في الخزان.

349
00:29:29,185 --> 00:29:31,312
الآن لا يرد على هاتفه.

350
00:29:52,333 --> 00:29:54,335
ثمة خطب ما. انتظر هنا.

351
00:30:47,429 --> 00:30:50,558
إنه هنا. انزع لاصق الفم.

352
00:30:52,685 --> 00:30:55,312
- لنذهب.
- من هنا؟ أبي؟

353
00:30:55,521 --> 00:30:57,106
أبي؟

354
00:30:57,856 --> 00:30:59,066
أبي، أنا في الأعلى هنا!

355
00:30:59,275 --> 00:31:02,486
أنا بخير. أنا في الأعلى هنا، يا أبي.

356
00:31:03,862 --> 00:31:06,365
أبي! أرجوك!

357
00:31:06,532 --> 00:31:08,367
أرجوكم، ليساعدني أحد!

358
00:31:08,534 --> 00:31:11,120
أبي! النجدة يا أبي!

359
00:31:35,394 --> 00:31:37,271
أبي؟

360
00:31:37,438 --> 00:31:39,273
أبي، أنا في الأعلى هنا!

361
00:31:53,203 --> 00:31:56,248
أبي! أبي!

362
00:32:00,836 --> 00:32:03,714
ساعدني يا أبي، أبي!

363
00:32:04,340 --> 00:32:05,341
أبي!

364
00:32:07,134 --> 00:32:09,928
أبي؟ ليساعدني أحد!

365
00:32:55,349 --> 00:32:57,393
لا، أرجوك لا تهربي مني هذه المرة.

366
00:32:59,895 --> 00:33:02,981
- هل أنت صديق... ؟
- صديق والدك؟ أجل.

367
00:33:03,190 --> 00:33:05,776
- أنت لاعبة جمباز؟
- باليه.

368
00:33:05,984 --> 00:33:07,027
أين أبي؟

369
00:33:07,444 --> 00:33:10,531
حسناً هي معك الآن.

370
00:33:10,698 --> 00:33:12,157
أين ما أحتاج إليه؟

371
00:33:12,366 --> 00:33:13,575
ابقي على مقربة مني.

372
00:33:15,577 --> 00:33:17,538
- في الطابق السفلي.
- أين؟

373
00:33:19,915 --> 00:33:21,667
خلف بعض معدات البناء.

374
00:33:21,875 --> 00:33:23,293
حدد المكان بالضبط.

375
00:33:24,878 --> 00:33:26,380
أعتقد أنني رأيت عدة لحام.

376
00:33:54,992 --> 00:33:57,411
- هل أنت مستعدة؟
- ليس تماماً.

377
00:34:17,347 --> 00:34:19,183
ابقي منخفضة.

378
00:34:34,698 --> 00:34:36,033
اسمع.

379
00:34:36,200 --> 00:34:39,203
أريد الكمبيوتر والرمز.

380
00:35:15,447 --> 00:35:17,783
- "ماتي"!
- أبي.

381
00:35:22,621 --> 00:35:25,707
حبيبتي. حبيبتي.

382
00:35:25,958 --> 00:35:28,752
لا بأس يا أبي. لا عليك.

383
00:35:29,711 --> 00:35:34,466
أنا آسف يا حبيبتي. أنا آسف جداً.

384
00:35:38,095 --> 00:35:39,638
على ماذا؟

385
00:35:43,308 --> 00:35:45,602
أنا أحبك كثيراً.

386
00:35:46,019 --> 00:35:47,563
يقول إنك شجاع يا أبي.

387
00:35:47,771 --> 00:35:49,022
من؟

388
00:35:49,189 --> 00:35:50,732
هو.

389
00:35:52,526 --> 00:35:54,236
"براين".

390
00:36:06,582 --> 00:36:10,377
خمسة عشر بالمائة من جميع المرضى،
جميعهم في الجيش...

391
00:36:10,544 --> 00:36:15,424
...بعضهم في البلاد، والبعض من أمريكا،
البعض لا يزال يخدم، والبعض محاربين قدامى...

392
00:36:15,591 --> 00:36:19,011
...جميعهم عانوا من سكتة دماغية حادة
كنتيجة مباشرة من "سانغرافان".

393
00:36:19,177 --> 00:36:21,889
والذي تم بيعه إلى وزارة الدفاع...

394
00:36:22,055 --> 00:36:24,641
...كأداة لتخثر الدم، ولوقف النزيف.

395
00:36:24,850 --> 00:36:26,560
أخفت "إنغيرسول" الآثار الجانبية.

396
00:36:26,727 --> 00:36:30,898
وأقتبس: "في بعض وليس كل الحالات،
إس إتش في 9876...

397
00:36:31,064 --> 00:36:35,068
... "سنغرافان"  معروف بتسريع
الانسداد الرئوي...

398
00:36:35,235 --> 00:36:37,988
...و/ أو الحوادث الدماغية...

399
00:36:38,196 --> 00:36:42,743
...والتي بلغة أسهل تعني السكتة الدماغية
والموت.

400
00:36:43,410 --> 00:36:45,662
كانت بعض الحالات فورية...

401
00:36:45,829 --> 00:36:49,791
...وفي حالات أخرى، تراكمت الآثار الجانبية
على مر الزمن. كل شيء هنا.

402
00:36:50,000 --> 00:36:53,545
تقارير وزارة الدفاع عن "سانغرافان"
لم تذكر أياً من هذا.

403
00:36:53,754 --> 00:36:56,924
إذاً هذا يمثل مشكلة داخلية
في الدفاع يجب أن تحل.

404
00:36:57,090 --> 00:36:58,926
ألا تتفقين معي أيتها الوزيرة؟

405
00:37:00,761 --> 00:37:03,096
- أجل.
- في هذه الأثناء...

406
00:37:03,305 --> 00:37:04,848
...أمسكنا برأس الأفعى.

407
00:37:05,015 --> 00:37:07,184
نحن الآن خارج مقر شركة...

408
00:37:07,351 --> 00:37:09,853
... "إنغيرسول"  للأدوية، حيث العملاء
الفيدراليون...

409
00:37:10,020 --> 00:37:12,105
...قاموا باعتقالات عديدة في الإدارة العليا.

410
00:37:12,272 --> 00:37:14,149
- يرسل إلى وزارة الدفاع
وتعطى للجنود ...

411
00:37:14,316 --> 00:37:16,652
- معلومات الاستحواذ على
المخدرات "سانغرافان".

412
00:37:16,818 --> 00:37:18,904
- تعال الى هنا.
- الآن، "سانغرافان" هو معروف...

413
00:37:19,071 --> 00:37:21,657
... لتسبب السكتات الدماغية الضخمة في المرضى.

414
00:37:57,234 --> 00:37:59,361
الباب الخارجي بحاجة إلى بعض الزيت،
يا أبي.

415
00:38:02,739 --> 00:38:04,533
كانت ستكون...

416
00:38:05,742 --> 00:38:08,412
...فخورة جداً بك يا عزيزتي.

417
00:38:13,125 --> 00:38:15,669
تحاولين أن تجعليني ثملاً، أليس كذلك؟

418
00:38:19,131 --> 00:38:20,924
بصحتك.

419
00:38:47,659 --> 00:38:50,078
- من الطارق؟
- أنا.

420
00:38:50,287 --> 00:38:51,788
"براين".

421
00:38:53,957 --> 00:38:55,792
رائع، يبدو أنه يعمل.

422
00:38:55,959 --> 00:38:57,294
قلتُ لك.

423
00:38:57,461 --> 00:38:59,546
بدلة جميلة.

424
00:39:01,006 --> 00:39:02,883
شكراً.

425
00:39:03,091 --> 00:39:04,885
حضرتُ طعام العشاء...

426
00:39:05,052 --> 00:39:06,845
...لأعبر لك عن شكري.

427
00:39:07,012 --> 00:39:08,555
لست مضطرة للقيام بذلك.

428
00:39:08,722 --> 00:39:11,683
هكذا تربيت. آسفة.

429
00:39:16,104 --> 00:39:17,856
فطيرة الراعي؟

430
00:39:18,482 --> 00:39:19,775
أتمنى أن أكون قد أتقنتها.

431
00:39:20,275 --> 00:39:22,402
كيف... ؟

432
00:39:22,778 --> 00:39:23,904
كيف عرفت ذلك؟

433
00:39:24,071 --> 00:39:26,073
والدتك.

434
00:39:31,453 --> 00:39:32,662
هل هذه مشكلة؟

435
00:39:32,871 --> 00:39:35,457
- ما الذي تحدثتما عنه أيضاً؟
- لا شيء.

436
00:39:35,665 --> 00:39:37,501
أشياء عابرة.

437
00:39:38,251 --> 00:39:39,753
"كالي".

438
00:39:45,884 --> 00:39:48,136
هل تمانعين أن أخلع هذا أولاً؟

439
00:39:50,180 --> 00:39:52,849
- هل أنت غاضب مني؟
- كلا.

440
00:39:53,225 --> 00:39:55,227
تبدو منزعجاً.

441
00:39:55,393 --> 00:39:56,853
أنا فقط....

442
00:39:59,189 --> 00:40:03,110
- كانا يومين عصيبين.
- أردتُ أن أفعل شيئاً جميلاً لك.

443
00:40:03,318 --> 00:40:06,113
وهذا ليس ضرورياً.

444
00:40:07,072 --> 00:40:08,448
لماذا أنت خائف؟

445
00:40:09,866 --> 00:40:10,992
خائف؟

446
00:40:11,159 --> 00:40:14,996
"براين" ، اشتريت العشاء،
وقضيتُ نصف اليوم وأنا أطهيه...

447
00:40:15,163 --> 00:40:18,708
...تزينتُ وأضئتُ الشموع.

448
00:40:19,960 --> 00:40:22,212
هل هناك أوضح من هذا؟

449
00:40:26,258 --> 00:40:27,509
والآن أنت غاضب.

450
00:40:27,676 --> 00:40:29,386
لا.

451
00:40:29,719 --> 00:40:30,762
ماذا إذاً؟

452
00:40:32,139 --> 00:40:33,640
متوتر.

453
00:40:36,017 --> 00:40:37,644
وأنا أيضاً.

454
00:40:41,857 --> 00:40:43,859
إلى هذا الحد؟

455
00:40:45,694 --> 00:40:47,404
تقريباً.

456
00:41:04,629 --> 00:41:05,672
"إلينا".

457
00:41:12,262 --> 00:41:14,931
أستطيع أن أجهز عليه هنا الآن.

458
00:41:15,098 --> 00:41:16,433
لا.

459
00:41:16,600 --> 00:41:19,269
علينا أن نستخدمه لنجد "مهيا".

460
00:42:02,479 --> 00:42:04,481
تـرجمة:
ريعان خطيب

