﻿1
00:00:05,256 --> 00:00:07,591
نباتيّة أو لاحمة؟

2
00:00:09,260 --> 00:00:11,095
نباتيّة. شكراً.

3
00:00:12,596 --> 00:00:13,931
هلا نجلس؟

4
00:00:14,181 --> 00:00:17,601
اجتماع غير رسميّ في نهاية الأسبوع؟
ماذا تريد، "ترايسي"؟

5
00:00:17,768 --> 00:00:19,937
ماذا إن أخبرتُكِ أنّ شركة من المصارف...

6
00:00:20,104 --> 00:00:21,897
ستطيح بالاقتصاد؟

7
00:00:22,106 --> 00:00:25,943
أنّ الـ"داو" والـ"نازداك" والسندات الطويلة
ستنخفض بنسبة 80 بالمئة...

8
00:00:26,110 --> 00:00:28,154
بغمضة عين. انهيار تامّ.

9
00:00:28,320 --> 00:00:31,115
سيخيّم الذعر في الشوارع،
ويقضي على القانون والنظام.

10
00:00:31,657 --> 00:00:34,535
وبالمناسبة، بصورة شبه أكيدة،
نهاية هذه الرئيسة.

11
00:00:35,327 --> 00:00:38,581
ماذا إن أخبرتُكَ أنّ الشخص
الذي نصّ القانون لذلك...

12
00:00:38,748 --> 00:00:41,000
قرّر البيع إلى أعلى المزايدين؟

13
00:00:41,167 --> 00:00:45,421
أتكهّن أنّ شخصاً في مكتب المدّعي العامّ
قام بتلك المزايدة.

14
00:00:45,588 --> 00:00:46,589
أنت؟

15
00:00:47,256 --> 00:00:49,884
للقانون ولائحة المتآمرين الكاملة.

16
00:00:51,093 --> 00:00:53,637
- عليّ إعلام الرئيسة.
- لا، ليس بعد.

17
00:00:53,804 --> 00:00:56,390
أنتِ وأنا وحدنا في هذه القضيّة
حتى أعلن الاتهامات.

18
00:00:56,557 --> 00:00:59,059
"ترايسي" ، لا يمكنني عدم إعلامها.
هذا عملي.

19
00:00:59,602 --> 00:01:01,479
سأستوقفكِ للحظة.

20
00:01:03,981 --> 00:01:06,567
بعض التفاصيل
عمَّ تفعلونه أنتِ ومعاونوكِ...

21
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
لا تكشفينها للرئيسة.

22
00:01:10,780 --> 00:01:13,908
أنتَ مساعد المدّعي العامّ الأمريكيّ.

23
00:01:14,074 --> 00:01:15,367
ماذا تفعل؟

24
00:01:21,081 --> 00:01:24,293
وبالإضافة إلى ذلك،
أيّ سبب ممكن لديكَلترغمني على هذا؟

25
00:01:24,460 --> 00:01:27,129
كان رئيس الأركان في وزارة الدفاع...

26
00:01:27,296 --> 00:01:30,841
الذي تركتِه ميتاً على مقعد متنزّه
وفي صدره رصاصة.

27
00:01:33,636 --> 00:01:37,056
عندما يحين يوم الدينونة،
مَن يدفع ثمن خطاياكِ، "كريستينا"؟

28
00:01:37,223 --> 00:01:38,766
هذا الرجل؟

29
00:01:39,725 --> 00:01:41,644
"براين ميلز".

30
00:01:46,857 --> 00:01:48,484
الاسم المرمّز للبائع هو "مايدس".

31
00:01:49,276 --> 00:01:50,486
بالطبع.

32
00:01:50,653 --> 00:01:53,531
بعد 48 ساعة في "زوريخ"
في الخامسة عصراً بالتوقيت المحلي...

33
00:01:53,697 --> 00:01:55,866
سيسلّم "مايدس" رجلكِ "ميلز" رزمة.

34
00:01:56,033 --> 00:01:59,453
- أيّ نوع من الرُزَم؟
- قابلة للنقل، هذا كلّ ما أعرفه.

35
00:02:00,579 --> 00:02:04,083
بحسب تعليمات "مايدس"، سيكون "ميلز"
عند نبع "برانغاسي" لمياه الشرب.

36
00:02:04,250 --> 00:02:06,460
أعزل وبدون هاتف ولا شيء.

37
00:02:06,627 --> 00:02:09,713
سيرتدي قميصاً أبيض وسروالاً قصيراً أزرق
وحذاء رياضيّاً أحمر.

38
00:02:11,382 --> 00:02:14,009
سيعرف "مايدس" مَن هو
أمّا هو فلن يعرف مَن هو "مايدس".

39
00:02:14,134 --> 00:02:16,303
- كيف هو شكله؟
- لا أدري.

40
00:02:16,470 --> 00:02:19,932
كانت اتصالاتنا
عبر الرسائل الإلكترونيّة المُشفّرة فقط.

41
00:02:20,808 --> 00:02:23,602
سيقترب "مايدس" عندما يشعر بالأمان.

42
00:02:24,562 --> 00:02:27,273
إن لم يشعر بالأمان بأيّ طريقة
فستُلغى الصفقة.

43
00:02:27,481 --> 00:02:30,025
لذا يجب أن يكون "ميلز" بمفرده.

44
00:02:33,571 --> 00:02:35,489
هذا مريب، "ترايسي".

45
00:02:35,656 --> 00:02:38,492
وآمل لأجل مصلحتكَ
أنكَ تعرف ما تفعله.

46
00:02:38,659 --> 00:02:40,995
تبتزّ فريقي ليقوم بعملكَ القذر.

47
00:02:43,622 --> 00:02:44,874
ستكون الرزمة مختومة.

48
00:02:45,040 --> 00:02:48,335
ولا يمكن في ظلّ أيّ ظروف كانت
أن يفتحها أحد سواي.

49
00:02:56,760 --> 00:02:59,805
انقل تحيّاتي لـ "غابي"  والأولاد.

50
00:03:00,639 --> 00:03:01,932
هل من شيء؟

51
00:03:02,099 --> 00:03:03,434
لا شيء حتى الآن.

52
00:03:15,362 --> 00:03:18,324
استعِدّوا.
يُحتمل أنّ "مايدس" يقترب الآن.

53
00:03:47,519 --> 00:03:48,896
سيّارة الأجرة.

54
00:04:09,875 --> 00:04:11,710
ليتصل أحدكم بسيّارة إسعاف. أسرِعوا!

55
00:04:12,169 --> 00:04:14,088
خذ هذه.

56
00:04:15,631 --> 00:04:18,092
أخبِره أنني آسف.
وأودّعه.

57
00:04:38,237 --> 00:04:39,697
اختفت الرزمة.

58
00:04:39,863 --> 00:04:41,907
أكرّر، اختفت الرزمة.

59
00:04:42,074 --> 00:04:44,076
و "مايدس"  مات.

60
00:05:02,886 --> 00:05:03,929
أرسله الآن.

61
00:05:04,096 --> 00:05:05,305
- هل أنتَ بخير؟
- أجل.

62
00:05:06,849 --> 00:05:09,435
- هل الرئيس موجود؟
- في اجتماع.

63
00:05:09,601 --> 00:05:11,603
- أصلحي الوضع.
- لا أطقطق أصابعي...

64
00:05:11,770 --> 00:05:14,189
- وأحقّق الأمور.
- حصل ذلك منذ ساعة.

65
00:05:14,398 --> 00:05:16,233
أجل ورجلكَ "مايدس" جلب المتاعب.

66
00:05:16,400 --> 00:05:18,652
لن أترك مساعديّ في تلك الفوضى.

67
00:05:18,819 --> 00:05:21,196
ستفعلين كلّ ما يلزم.

68
00:05:23,490 --> 00:05:26,660
كلّ ما فعله "براين ميلز" يوماً
هو خدمة بلده.

69
00:05:26,827 --> 00:05:30,539
- وهذا كلّ ما أطلب منه فعله الآن.
- وإلا ماذا؟ ستكشف هويّته؟

70
00:05:30,706 --> 00:05:32,708
تعرّضني وفريقي كله للخطر؟

71
00:05:32,875 --> 00:05:34,126
حقاً؟

72
00:05:34,293 --> 00:05:36,378
ماذا تخفي عني يا "ترايسي"؟

73
00:05:38,672 --> 00:05:40,382
أنجزي ذلك فحسب.

74
00:05:46,472 --> 00:05:48,015
شكراً.

75
00:05:49,308 --> 00:05:51,393
لقد عادت.

76
00:05:51,769 --> 00:05:53,020
مرحباً، "إيلينا".

77
00:05:53,187 --> 00:05:55,939
- أعدّ سلطة. أتشعرين بالجوع؟
- تبدو لذيذة. دعيني...

78
00:05:56,148 --> 00:05:58,400
أجل. متى تجهزين.
لا تستعجلي.

79
00:05:59,568 --> 00:06:00,611
أقفال جديدة؟

80
00:06:00,778 --> 00:06:03,155
أقفال، إنذار، كلّ شيء.

81
00:06:03,322 --> 00:06:04,740
أتعرفين رجلاً يعرف قفّالاً؟

82
00:06:04,907 --> 00:06:06,950
وأظنه الرجل المطلوب.

83
00:06:07,117 --> 00:06:08,619
- بارع باستعمال اليدين.
- صحيح؟

84
00:06:08,786 --> 00:06:10,079
أجل.

85
00:06:12,498 --> 00:06:13,957
يا إلهي.
ماذا حصل؟

86
00:06:14,124 --> 00:06:16,418
لا شيء. إنه مجرّد خدش.

87
00:06:16,877 --> 00:06:19,588
- يبدو أكثر من ذلك.
- هل أنتِ طبيبة؟

88
00:06:19,755 --> 00:06:22,257
كنتُ أقيم مع واحد.
تعالي... هيّا.

89
00:06:22,966 --> 00:06:24,009
آسفة، انتظري.

90
00:06:26,804 --> 00:06:29,264
لا يقوم بأيّ مجازفات، أليس كذلك؟

91
00:06:34,895 --> 00:06:36,897
- لنهتمّ بالجرح.
- شكراً.

92
00:07:11,014 --> 00:07:14,476
البطاقة المفتاح التي أعطاها "مايدس"
لـ"براين" مسجّلة في مصرف خاصّ.

93
00:07:14,643 --> 00:07:17,312
907، "لوينغاس، زوريخ".

94
00:07:17,479 --> 00:07:18,689
مصرف "بيغسل" و"فانغر".

95
00:07:18,856 --> 00:07:20,899
اتّخذ فريق "برافو" مكانه منذ الآن.

96
00:07:21,108 --> 00:07:23,652
"سييرا" ، أريدكَ أن تنتقل إلى الزاوية
الجنوبيّة الشرقيّة للمصرف.

97
00:07:23,819 --> 00:07:25,195
"ألفا" في الموقع.

98
00:07:27,322 --> 00:07:29,032
- ما ساعات العمل؟
- يقفل عند الـ5.

99
00:07:29,199 --> 00:07:31,702
يفتح مجدداً عند العاشرة من صباح غد
ويستقبل بموعد فقط.

100
00:07:31,869 --> 00:07:33,120
هل من طريقة ديبلوماسية للدخول؟

101
00:07:33,287 --> 00:07:36,165
أتعني "غوتين أبيند هير"
"فانغر" أو "بيغسل".

102
00:07:36,582 --> 00:07:38,667
- هل انتهيت؟
- المقاربة الديبلوماسية لن تنفع...

103
00:07:38,834 --> 00:07:39,877
مع السويسريّين.

104
00:07:40,043 --> 00:07:42,796
خذ الشوكولاتة والجبن الذي تريده
ولكن لا تعبث مع مصارفنا.

105
00:07:42,963 --> 00:07:43,964
لقد انتهيتُ الآن.

106
00:07:49,803 --> 00:07:51,305
ها قد وصل "بوبا".

107
00:07:51,471 --> 00:07:53,932
أريد صورته. التقِط لي صورته.

108
00:08:04,693 --> 00:08:07,362
هيّا، حبيبتي
المزيد من الصوَر الذاتيّة.

109
00:08:09,072 --> 00:08:10,157
"حبيبتي"؟

110
00:08:21,543 --> 00:08:23,462
فريق "دلتا" يناوب.

111
00:08:24,338 --> 00:08:25,547
الهدف على بُعد كيلومتر.

112
00:08:25,714 --> 00:08:27,466
إن أردتم اعتقاله
فهو الوقت المناسب.

113
00:08:29,718 --> 00:08:31,637
"صفر" ، انتظِروا. راقِبوا فقط.

114
00:08:34,556 --> 00:08:37,517
دخل الهدف مبنى سكنيّاً.
"53 هيلينغاسي".

115
00:08:43,857 --> 00:08:45,734
منذ متى نجلس هنا؟

116
00:08:47,319 --> 00:08:48,737
منذ 4 دقائق.

117
00:08:49,196 --> 00:08:50,781
أي أكثر بدقيقتين.

118
00:08:50,948 --> 00:08:52,449
لننطلق.

119
00:08:55,577 --> 00:08:56,578
لا يُعقل ذلك.

120
00:08:57,079 --> 00:08:58,747
- يُفترض به أن يكون...
- ماذا؟

121
00:09:00,624 --> 00:09:03,669
"بايرون كاين". قُتل سنة 2008
بالعمل في القوة البرية لـ"لانغلي"...

122
00:09:03,835 --> 00:09:06,213
خلال هجوم الطالبان على فندق "سيرينا".

123
00:09:06,380 --> 00:09:07,881
لدينا شبح إذاً.

124
00:09:08,048 --> 00:09:10,217
أعلِم "لانغلي".
علّهم يلقون بعض الضوء.

125
00:09:10,384 --> 00:09:12,511
سنتصرّف حتى إشعار آخر.

126
00:09:12,678 --> 00:09:14,346
لا تكشف عن المكان.

127
00:09:14,513 --> 00:09:16,515
- هل من أفكار؟
- عندما قتلوا "مايدس"...

128
00:09:16,682 --> 00:09:20,686
لديهم شيء متصل بهذا المصرف بلا شكّ.
كمفتاح صندوق أمانات.

129
00:09:20,852 --> 00:09:23,397
سننتظر إذاً حتى الصباح.
يدخل "كاين" ورفاقه المصرف...

130
00:09:23,563 --> 00:09:25,941
ويأخذون ما يبحثون عنه.
فنهاجمهم وهم خارجون.

131
00:09:26,149 --> 00:09:27,401
ونعرّض العمليّة للفشل؟

132
00:09:27,567 --> 00:09:30,946
- أو الأفضل أن ندخل الآن.
- أين تدخلون؟

133
00:09:31,571 --> 00:09:32,614
ندخل المصرف.

134
00:09:34,074 --> 00:09:35,075
الليلة.

135
00:09:35,242 --> 00:09:36,952
هذا جنون.

136
00:09:37,494 --> 00:09:38,912
جنون؟

137
00:09:39,538 --> 00:09:42,499
شقيقتي وابنها خسرا كلّ شيء سنة 2008.

138
00:09:42,666 --> 00:09:45,794
المنزل، الزواج، الشاحنة.

139
00:09:49,339 --> 00:09:51,133
وضعهما يتحسّن الآن.

140
00:09:51,300 --> 00:09:55,304
يستحيل أن أسمح بتكرار ذلك.
أنتَ مُحِقّ بأن هذا قصدي.

141
00:09:57,097 --> 00:09:59,016
جنون؟

142
00:10:02,144 --> 00:10:04,146
ألم تسطُ على مصرف من قبل؟

143
00:10:14,489 --> 00:10:20,746
بنى "هانز بيغسل" المصرف سنة 1882
بالغرانيت الإيطاليّ...

144
00:10:20,912 --> 00:10:22,122
وجدراناً بعلوّ متر.

145
00:10:22,289 --> 00:10:25,709
يمرّ قطار "إس. بان" المحليّ بمحاذاته
على بُعد كيلومتر كلّ 6 دقائق.

146
00:10:25,876 --> 00:10:28,795
- سنستخدم صوت القطار كغطاء.
- هل سبق وفعلتم هذا؟

147
00:10:28,962 --> 00:10:30,255
لا نتكلم عن ذلك.

148
00:10:30,422 --> 00:10:32,924
السرداب في القبو. سنعبر...

149
00:10:33,091 --> 00:10:36,803
جدار الأساس الغربيّ هذا
الذي بناه الجيران سنة 1804...

150
00:10:36,970 --> 00:10:39,931
وبالتالي ليس غرانيتاً إيطاليّاً
وأرفع بـ30 سنتمتراً.

151
00:10:40,682 --> 00:10:41,850
كيف تعرف ذلك كله؟

152
00:10:42,684 --> 00:10:44,728
لأنه مدوّن على المخطّط، هنا بالذات.

153
00:10:45,354 --> 00:10:48,398
- ما أدراك بأنه ليس غرانيتاً؟
- لم يُستعمل الغرانيت الإيطالي...

154
00:10:48,607 --> 00:10:52,819
في أقصى الشمال حتى بنوا نفق "فريجوس"
عبر جبال "الألب" سنة 1871.

155
00:10:54,071 --> 00:10:55,072
أنتَ تختلق ذلك.

156
00:10:55,989 --> 00:10:59,201
- لا، أنا فتّشتُ عنه وأخبرتُه.
- شكراً، "رايلي".

157
00:10:59,826 --> 00:11:00,994
كيف سنفعل ذلك؟

158
00:11:01,161 --> 00:11:02,746
- ماذا؟
- نعبر الجدار.

159
00:11:03,538 --> 00:11:06,333
احتفِظ بتلك الفكرة
ما معلوماتكَ لنا عن السرداب، "فارون"؟

160
00:11:06,500 --> 00:11:08,293
بُني سنة 2014، هندسة سويسريّة.

161
00:11:08,460 --> 00:11:12,339
1،8 متر من الفولاذ من كلّ جانب،
مضادّ للقنابل، مزوّد كلياً بأجهزة استشعار.

162
00:11:12,506 --> 00:11:17,135
طريقة الدخول الوحيدة هي عبر الباب
ولا يمكنكم ذلك بدون أحد صاحبَيه، "فانغر".

163
00:11:27,312 --> 00:11:29,106
لا نحتاج إلا إليه.

164
00:11:29,272 --> 00:11:30,941
أنتَ تستمتع بهذا، أليس كذلك؟

165
00:11:31,149 --> 00:11:34,611
لا يمكننا دخول ذلك المصرف
بعد ساعات الدوام. نحن والسيّد "وانغر".

166
00:11:34,778 --> 00:11:36,988
- "فانغر".
- بدون إثارة شكّ...

167
00:11:37,155 --> 00:11:38,824
- أصدقائنا السيّاح.
- صحيح.

168
00:11:38,990 --> 00:11:41,159
اعتقدتُ أننا سنثقب الجدار.

169
00:11:41,326 --> 00:11:44,204
سيكون هذا مخرجنا بعد أن نغادر السرداب.

170
00:11:44,371 --> 00:11:46,957
هيّا، حاوِلوا مجاراتي يا فِتيان.

171
00:11:47,124 --> 00:11:49,584
أين هو الآن؟

172
00:11:49,751 --> 00:11:50,752
"ستيفان كيوزيك".

173
00:11:50,919 --> 00:11:53,964
ضابط سابق في الجيش البوسني الصربي،
والآن رئيس عصابة إجرامية...

174
00:11:54,131 --> 00:11:57,467
وأحد أهمّ زبائن المصرف،
وذو امتيازات بعد ساعات الدوام.

175
00:11:58,176 --> 00:11:59,136
هل حدّدتَ موقعه؟

176
00:12:01,138 --> 00:12:05,142
حدّدنا مكان هاتفه في منتجع فخم
في "كوتلغاسا".

177
00:12:11,022 --> 00:12:13,692
مَن أنتما؟ أتعرفان مَن أنا؟

178
00:12:13,900 --> 00:12:15,986
أجل، نعرف تماماً مَن تكون.

179
00:12:17,195 --> 00:12:19,156
ما رأيكَ بهذه النهاية السعيدة؟

180
00:12:34,296 --> 00:12:35,464
ما هذا؟

181
00:12:36,381 --> 00:12:37,591
لم أطلب هذا.

182
00:12:37,757 --> 00:12:38,925
أهذا توقيعكَ؟

183
00:12:41,219 --> 00:12:42,762
أومئ برأسكَ فقط.

184
00:13:01,198 --> 00:13:03,241
هل سبق وفعل ذلك؟

185
00:13:03,408 --> 00:13:04,784
ماذا؟

186
00:13:04,951 --> 00:13:06,286
إنه يرمش.

187
00:13:06,661 --> 00:13:08,830
سطا على مصارف؟

188
00:13:08,997 --> 00:13:11,208
أيطرح لكَ ذلك مشكلة؟

189
00:13:11,625 --> 00:13:12,792
لا.

190
00:13:12,959 --> 00:13:14,669
- هل أنتما... ؟
- اصمت.

191
00:13:18,715 --> 00:13:22,802
إنه ساحر هاوٍ أيضاً
ونشأ على ركوب الروديو.

192
00:13:22,969 --> 00:13:25,347
ما الذي يثيركَ، "براين"؟

193
00:13:26,389 --> 00:13:27,599
أرجو المعذرة؟

194
00:13:27,766 --> 00:13:30,101
ما الذي يثير حماستكَ؟

195
00:13:31,770 --> 00:13:33,313
لا أدري.

196
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
المحيط على ما أظنّ.

197
00:13:35,774 --> 00:13:37,651
المحيط؟

198
00:13:38,860 --> 00:13:41,071
الإبحار في المركب مع أبي.

199
00:13:43,156 --> 00:13:44,616
لا يهمّ.

200
00:13:44,950 --> 00:13:48,370
حان الوقت برأيي
ليدفعكَ أحدهم إلى الانفتاح قليلاً.

201
00:13:49,871 --> 00:13:51,748
يدفعني إلى الانفتاح؟

202
00:13:52,165 --> 00:13:55,293
شئتَ أم أبيتَ، أنتَ فرد من العائلة الآن.

203
00:13:55,502 --> 00:13:58,547
من المفيد برأيي معرفة معلومة
أو اثنتين عن الرجال...

204
00:13:58,713 --> 00:14:00,966
المكلّفين بحمايتي.

205
00:14:02,759 --> 00:14:04,970
oهذا مدير المصرف.

206
00:14:09,307 --> 00:14:10,725
سيّد "كيوزيك".

207
00:14:10,892 --> 00:14:12,519
يريد إيداع المال.

208
00:14:15,814 --> 00:14:17,691
ضع حزام الأمان.

209
00:14:25,073 --> 00:14:27,242
ماذا قلتُ لكَ؟ ليس غرانيتاً.

210
00:14:50,307 --> 00:14:54,311
"ستيفان كيوزيك" وأحد صاحبَي المصرف.

211
00:14:55,103 --> 00:14:57,147
بحوزتنا مفتاح صندوق الأمانات.

212
00:14:57,314 --> 00:14:58,815
أعلينا الدخول الآن؟

213
00:14:58,982 --> 00:15:00,275
لا.

214
00:15:00,483 --> 00:15:02,819
ننتظر حتى يخرجا.

215
00:15:14,539 --> 00:15:17,083
أحتاج إلى رقم الصندوق الذي يتماشى مع هذا.

216
00:15:24,174 --> 00:15:27,135
الصندوق 518.

217
00:15:37,604 --> 00:15:40,398
لا هواتف ولا أسلحة.

218
00:15:40,690 --> 00:15:44,110
إن تبيّنَت الآلة أيّاً منها
فستعطّل تلقائيّاً...

219
00:15:44,319 --> 00:15:49,115
نظام دخول السرداب لـ4 ساعات
وتبلّغ الشرطة.

220
00:15:55,288 --> 00:15:56,539
تفضّلوا.

221
00:16:42,961 --> 00:16:44,129
والآن...

222
00:16:44,295 --> 00:16:45,588
أمامكم 10 دقائق.

223
00:16:45,755 --> 00:16:49,300
بعد ذلك، يقفل السرداب ويوصَد من جديد.

224
00:16:52,220 --> 00:16:53,596
اجلس.

225
00:16:57,350 --> 00:16:59,769
عليّ إخباركم أيضاً أنه
بما أنّ النظام يعلم...

226
00:16:59,936 --> 00:17:02,522
بوجودنا هنا
وبما أنّ كلّ صندوق يرسل إشارة...

227
00:17:02,689 --> 00:17:08,278
إلى لوحة المراقبة الرئيسيّة،
يجب فتح صندوق ضمن 90 ثانية.

228
00:17:11,573 --> 00:17:12,657
افعل ذلك.

229
00:17:14,325 --> 00:17:15,744
الآن.

230
00:17:32,886 --> 00:17:34,345
انبطِحا.

231
00:17:34,929 --> 00:17:36,681
انبطِحا!

232
00:17:45,982 --> 00:17:48,860
تتساءلان بلا شكّ كيف أدخلتُهما، صحيح؟

233
00:17:49,068 --> 00:17:51,237
أنتَ زبون مهمّ جدّاً...

234
00:17:52,155 --> 00:17:54,532
ذو عقل صغير...

235
00:17:57,786 --> 00:17:59,287
الصندوق 518.

236
00:18:01,331 --> 00:18:03,500
سيّد "فانغر" ، أعطني المفتاح الرئيسيّ.

237
00:18:03,666 --> 00:18:05,627
ليس بحوزتي. إنه بحوزة السيّد "بيغسل".

238
00:18:08,046 --> 00:18:10,423
ما الخطّة إذاً؟

239
00:18:20,642 --> 00:18:21,726
حسناً.

240
00:18:40,203 --> 00:18:41,579
فجّر.

241
00:18:52,090 --> 00:18:54,509
إلى كلّ إشارات الاتصال،
هنا الأشعّة السينيّة...

242
00:19:07,313 --> 00:19:10,650
ضعوا الكاميرا والمسدّس والهاتف
على الأرض. الآن.

243
00:19:15,405 --> 00:19:16,614
على الأرض، هيّا.

244
00:19:16,781 --> 00:19:18,533
- على الأرض.
- "ألفا" ، استعِدّوا.

245
00:19:18,700 --> 00:19:21,035
- نواجه وضعاً متأزّماً.
- تلقيتكِ، نحن مستعدون.

246
00:19:22,453 --> 00:19:25,498
أفترض أنكم جئتم لفتح الصندوق 518.

247
00:19:30,086 --> 00:19:31,754
- "صفر"، هنا "ألفا".
- هنا "صفر"، تكلم.

248
00:19:31,921 --> 00:19:33,840
أنتقل إلى المصرف عن طريق المخبز الآن.

249
00:19:34,007 --> 00:19:35,258
نفّذ.

250
00:19:35,425 --> 00:19:37,844
هيّا بنا. أسرِع.

251
00:19:43,516 --> 00:19:46,477
دخلوا منذ 15 دقيقة.
ربّما علينا الدخول.

252
00:19:46,644 --> 00:19:50,064
يجري أمر ما في المخبز خلف المصرف.
تحقّق منه.

253
00:19:57,196 --> 00:20:00,366
لقمة الثقب تسخن كثيراً، ستنكسر.

254
00:20:13,254 --> 00:20:14,631
أسرِع.

255
00:20:39,197 --> 00:20:40,531
حسناً، أنا أشعر به.

256
00:20:40,698 --> 00:20:41,950
أكاد أن أبلغه.

257
00:20:58,591 --> 00:21:00,385
لا. اتركه، اتركه.

258
00:21:00,551 --> 00:21:01,803
على الأرض، هيّا.

259
00:21:01,970 --> 00:21:03,596
انبطِح على الأرض.

260
00:21:05,556 --> 00:21:06,641
"سي. داير"

261
00:21:15,108 --> 00:21:18,277
على مهل. ضع يديكَ حيث أراهما.

262
00:21:29,205 --> 00:21:30,748
ما هذا؟

263
00:21:32,250 --> 00:21:34,002
ما هذا؟

264
00:22:04,449 --> 00:22:05,491
ليخرج الجميع.

265
00:22:12,248 --> 00:22:13,750
- هل أنتَ في الداخل؟
- أجل.

266
00:22:13,916 --> 00:22:16,335
انتظِر. من الأفضل أن يكون لجهاز الإنذار
آلية إلغاء.

267
00:22:17,545 --> 00:22:18,921
أجل.

268
00:22:19,714 --> 00:22:21,132
- أخبِره.
- هناك...

269
00:22:21,299 --> 00:22:24,761
على الجدار في مكتبي لوحة مفاتيح عدديّة.
"أوتو فانغر".

270
00:22:24,927 --> 00:22:26,804
إنها خلف لوحة مؤسّسنا.

271
00:22:26,971 --> 00:22:29,182
أمامكَ دقيقتان لإلغاء الإنذار.

272
00:22:29,348 --> 00:22:33,186
- ما الرمز؟
- 11007.

273
00:23:26,155 --> 00:23:27,907
أنا مصاب. أنا في المكتب.

274
00:23:29,408 --> 00:23:31,828
أقفِله.
ابقَ مكانكَ. نحن آتون.

275
00:24:00,815 --> 00:24:02,525
أخرِجني من هنا، بسرعة.

276
00:24:05,319 --> 00:24:07,071
"ألفا" مصاب لكنه يستطيع السير.
سننطلق الآن.

277
00:24:17,415 --> 00:24:19,417
لنرَ ما لدينا.

278
00:24:20,084 --> 00:24:23,087
هنا "سييرا" ، السيّارة في مكانها.
انطلِقوا الآن.

279
00:24:33,472 --> 00:24:36,142
- أيمكنكَ فعل هذا؟
- أنا بخير. لنسرع.

280
00:24:59,790 --> 00:25:02,793
إنذار المصرف قصّر دارة محوّلتنا.

281
00:25:04,962 --> 00:25:06,631
علينا التحقيق في الأمر.

282
00:25:07,256 --> 00:25:09,425
نقيب، اتصِل بشركة الكهرباء...

283
00:25:09,592 --> 00:25:10,593
حضرة الشرطيّ!

284
00:25:11,969 --> 00:25:13,054
"آينساتزغروب"

285
00:25:13,512 --> 00:25:14,513
لا بأس.

286
00:25:18,100 --> 00:25:19,101
يمكنكم الذهاب.

287
00:25:36,661 --> 00:25:37,662
ها هم آتون.

288
00:25:37,828 --> 00:25:39,705
عليّ إبعادهم عن الشرطة.

289
00:25:39,872 --> 00:25:41,791
ومن ثمّ نصطحبهم.

290
00:25:56,806 --> 00:25:58,641
- ماذا حصل؟
- أصيب "جون".

291
00:25:58,808 --> 00:25:59,934
انطلِق.

292
00:26:13,572 --> 00:26:14,991
لا أشعر بالألم.

293
00:26:15,157 --> 00:26:16,492
هذا جيّد.

294
00:26:16,659 --> 00:26:18,452
لا أظنّ ذلك.

295
00:26:28,212 --> 00:26:30,089
- كيف حال "ألفا" ؟
- سيّئة.

296
00:26:30,256 --> 00:26:31,924
- لأيّ درجة؟
- نحن نفقده.

297
00:26:32,091 --> 00:26:33,718
أيمكنكم نقله إلى نقطة الانتشال؟

298
00:26:33,926 --> 00:26:35,428
نبضه متقلّب.

299
00:26:37,513 --> 00:26:40,433
- اذهبوا إلى نقطة الانتشال.
- لا، علينا نقله إلى مستشفى.

300
00:26:40,599 --> 00:26:42,518
نفّذي كلامها.

301
00:26:42,685 --> 00:26:44,145
أحدهم في أثرنا.

302
00:27:11,589 --> 00:27:12,673
أدِرها.

303
00:27:18,429 --> 00:27:19,430
إنه ينزف.

304
00:27:28,564 --> 00:27:30,191
توقّف. أخرِجني.

305
00:27:30,900 --> 00:27:33,319
اهتمّ بـ "جون". وسأهتمّ بالرزمة.

306
00:27:39,825 --> 00:27:41,827
- "صفر"، هنا "برافو".
- هنا "صفر"، تكلم.

307
00:27:41,994 --> 00:27:44,497
خطرَت لي فكرة خطّة جديدة. انتظري.

308
00:27:50,252 --> 00:27:52,463
- تنحّ.
- حسناً.

309
00:27:58,511 --> 00:28:01,097
- لدينا أصدقاء في "زوريخ" ، صحيح؟
- صحيح.

310
00:28:01,680 --> 00:28:03,015
حان وقت الاتصال بصديق.

311
00:28:06,811 --> 00:28:08,312
ها هم.

312
00:28:12,483 --> 00:28:13,484
وقد عدنا.

313
00:28:15,236 --> 00:28:17,530
- "سييرا"، هنا "صفر".
- هنا "سييرا"، تكلمي.

314
00:28:17,696 --> 00:28:19,615
اسلك المنعطف الأيسر التالي
على "تورغاورستراوس"...

315
00:28:19,782 --> 00:28:22,451
وبعد 4 مبانٍ،
انعطِف يميناً على "ألبين ستراسي".

316
00:28:22,618 --> 00:28:23,619
فهمت.

317
00:28:31,252 --> 00:28:34,797
ثمّ انعطِف يساراً على "بيركستراسا"،
ويساراً مجدّداً على "هونيغستراسا".

318
00:28:34,964 --> 00:28:37,216
- أعرفتَ لي الرقم؟
- زائد واحد، 41.

319
00:28:41,345 --> 00:28:43,597
ابقَ معنا. هيّا، "جون".

320
00:28:46,350 --> 00:28:49,478
"904 هونيغستراسا" ،
بعد ثلاثة أرباع الطريق إلى اليمين.

321
00:28:59,613 --> 00:29:01,740
ارجع.

322
00:29:25,848 --> 00:29:27,349
تدينين لي بخدمة، "كريستينا".

323
00:29:27,516 --> 00:29:29,435
السلام عليكَ أيضاً، "آفي".

324
00:29:34,857 --> 00:29:35,900
كيف تشعر؟

325
00:29:37,860 --> 00:29:39,528
وكأنّ وغداً أطلق عليّ النار.

326
00:29:40,196 --> 00:29:42,114
أجل، أعرف طبيعة الشعور.

327
00:29:44,658 --> 00:29:45,993
هل أنتَ جاهز؟

328
00:29:46,994 --> 00:29:47,995
خذوني إلى المنزل.

329
00:30:03,886 --> 00:30:06,096
المحيط؟ حقاً؟

330
00:30:10,226 --> 00:30:12,019
أما زلتِ تفكرين في ذلك؟

331
00:30:12,186 --> 00:30:14,563
أجل.

332
00:30:17,191 --> 00:30:22,655
- لو أخبرتكِ لظننتِني...
- أنا واثقة بأنّ تلك السفينة أبحرَت.

333
00:30:26,659 --> 00:30:28,077
بصراحة؟

334
00:30:30,538 --> 00:30:33,958
لا شيء أثار انفعالي كالقتال.

335
00:30:34,250 --> 00:30:35,834
أيّ جزء؟

336
00:30:37,461 --> 00:30:39,296
المشاركة في أمر ما.

337
00:30:40,881 --> 00:30:43,384
المحاربة لأمر ما.

338
00:30:48,931 --> 00:30:51,892
- إن أخبرتِ أحداً بما قلتُ فسوف...
- فات الأوان.

339
00:31:00,401 --> 00:31:02,361
لمَ تركتَ الجيش إذاً؟

340
00:31:09,868 --> 00:31:11,412
شقيقتي.

341
00:31:15,040 --> 00:31:16,750
تركتُه لأجلها.

342
00:33:05,150 --> 00:33:08,278
أعرف أنكَ تكرهني بسبب ما فعلتُه...

343
00:33:09,154 --> 00:33:10,322
وأنا لا ألومكَ.

344
00:33:10,698 --> 00:33:12,032
لكنهم أشخاص خطيرون...

345
00:33:12,199 --> 00:33:15,035
سيقتلونني إن لم أتعاون.

346
00:33:16,662 --> 00:33:18,247
كنتُ ضعيفاً.

347
00:33:19,081 --> 00:33:21,458
وقد تورّطتُ كثيراً.

348
00:33:23,127 --> 00:33:26,964
لن يتوانى هؤلاء الأشخاص عن أيّ شيء
لإيقاف قضيّتكَ ضدّهم.

349
00:33:27,798 --> 00:33:29,091
بما فيه الابتزاز.

350
00:33:30,175 --> 00:33:33,137
وبعد أن أنهيتَ علاقتنا لأجل زوجتكَ...

351
00:33:33,303 --> 00:33:36,098
وأولادكَ، أصبتُ بالانهيار.
أعترف بذلك.

352
00:33:36,265 --> 00:33:38,934
أصبحتُ غاضباً، أشعر بالمرارة والضعف.

353
00:33:39,101 --> 00:33:43,063
اعلم بأنه إن كنتَ تكرهني
لتصوير هذا الشريط بدون علمكَ...

354
00:33:44,148 --> 00:33:46,233
فأنا أكره نفسي أكثر.

355
00:33:47,109 --> 00:33:50,154
ولكن عليكَ...

356
00:33:50,362 --> 00:33:55,367
عليكَ أن تصدّقني،
أقسم بحياة أمّي إنه الشريط الوحيد.

357
00:33:55,743 --> 00:33:57,035
لا نُسخ عنه.

358
00:33:57,202 --> 00:33:59,204
بعد أن تسنى لي وقت التفكير فيه...

359
00:33:59,371 --> 00:34:03,208
قرّرتُ أنّ العمل الصائب
هو إعطاؤكَ أنتَ الشريط لا هم.

360
00:34:04,209 --> 00:34:08,672
ربّما سأعيد لكَ القوّة لاتهامهم
وإنقاذنا جميعاً من الإفلاس الماليّ.

361
00:34:10,674 --> 00:34:12,301
إلى اللقاء، "ترايس".

362
00:34:13,177 --> 00:34:14,178
وحظّاً سعيداً.

363
00:34:32,446 --> 00:34:36,617
ربّما سأعيد لكَ القوّة لاتهامهم
وإنقاذنا جميعاً من الإفلاس الماليّ.

364
00:34:36,784 --> 00:34:38,076
إلى اللقاء، "ترايس".

365
00:34:38,243 --> 00:34:39,661
وحظّاً سعيداً.

366
00:34:42,498 --> 00:34:47,628
أخبرتِنا أنكِ ستستعيدين بيانات أساسيّة
من شأنها أن تنقذ الاقتصاد.

367
00:34:49,922 --> 00:34:51,465
أجل.

368
00:34:53,133 --> 00:34:54,593
أكنتِ على علم بهذا؟

369
00:34:57,346 --> 00:34:58,722
أتعني، هل كذبتُ عليكَ؟

370
00:34:58,889 --> 00:35:00,516
كدنا أن نفقد "جون"...

371
00:35:01,141 --> 00:35:03,060
لأجل شريط جنسيّ؟

372
00:35:03,435 --> 00:35:06,063
عملنا هذا
يتطلّب نوعاً مميّزاً من الأشخاص...

373
00:35:06,230 --> 00:35:10,317
وحسّاً فريداً من العمل الجماعيّ،
وثقة متبادلة تامّة.

374
00:35:10,484 --> 00:35:14,613
لن أرسل أبداً أيّاً منكم إلى وضع معيّن
بدون تزويدكم...

375
00:35:14,822 --> 00:35:16,365
بكلّ المعلومات اللازمة.

376
00:35:16,532 --> 00:35:18,659
هل كلّفَتنا الرئيسة بهذه المهمّة؟

377
00:35:19,243 --> 00:35:21,370
أليست الرئيسة مرجعكَ؟

378
00:35:23,413 --> 00:35:25,082
هل علمَت بهذا حتى؟

379
00:35:26,124 --> 00:35:27,209
لا.

380
00:35:33,257 --> 00:35:35,551
ماذا تخفين عني؟

381
00:35:37,511 --> 00:35:40,681
لم أكذب عليكَ يا "براين".

382
00:35:46,687 --> 00:35:48,480
هل تعرّضتِ للكذب؟

383
00:35:50,190 --> 00:35:53,235
إن صحّ ذلك فهذه مشكلتي.

384
00:35:59,283 --> 00:36:00,492
"ترايسي".

385
00:36:00,659 --> 00:36:01,910
"كريستينا".

386
00:36:07,666 --> 00:36:08,834
هل وجدتِه هكذا؟

387
00:36:09,710 --> 00:36:13,964
- كان أصلاً في مغلّف.
- طلبتُ منكِ بوضوح ألا تفتحي...

388
00:36:14,131 --> 00:36:17,384
لا تهمّني حياتكَ الشخصيّة.

389
00:36:29,980 --> 00:36:31,273
هل الرئيسة على علم؟

390
00:36:32,107 --> 00:36:33,442
لا.

391
00:36:33,692 --> 00:36:35,235
أضِفها إلى اللائحة.

392
00:36:35,861 --> 00:36:37,154
شكراً.

393
00:36:37,362 --> 00:36:40,782
على إنقاذكَ أنتَ؟ أو الاقتصاد؟ و الرئيسة؟

394
00:36:40,949 --> 00:36:43,535
أجِبني بـ"الرئيسة".
كدتُ أن أفقد رجلاً في "زوريخ".

395
00:36:43,702 --> 00:36:47,497
- عليكِ أن تفهمي.
- لا، أنا أفهم تماماً.

396
00:36:47,664 --> 00:36:50,208
أنتَ خائن وكاذب،
من بين صفات أخرى.

397
00:36:50,375 --> 00:36:53,211
أصحاب المصارف الذين يسلبوننا اقتصادنا
كانوا يأملون...

398
00:36:53,378 --> 00:36:55,172
استغلالكَ وابتزازكَ...

399
00:36:55,339 --> 00:36:57,507
وإرغامكَ على التنازل عن قضيّتكَ ضدّهم.

400
00:36:58,050 --> 00:37:00,552
مساعد المدّعي العامّ الأمريكيّ...

401
00:37:00,719 --> 00:37:04,598
ثالث أقوى مطبّقي القانون في البلد.

402
00:37:04,765 --> 00:37:06,808
والجزء المحزن هو...

403
00:37:07,726 --> 00:37:10,228
تعرف ما هو الجزء المحزن.

404
00:37:11,104 --> 00:37:15,651
ولكن لأنكَ تفتقر إلى الشجاعة
لتكون صادقاً مع نفسكَ...

405
00:37:15,984 --> 00:37:18,028
مات شابّ.

406
00:37:18,195 --> 00:37:20,072
- أنا...
- مهلاً، لا فلم أنتهِ.

407
00:37:20,280 --> 00:37:23,116
فهمتُ أيضاً أنه إن تسرّب أيّ من هذا...

408
00:37:23,283 --> 00:37:26,662
فستقع في ورطة
وقضيّتكَ ضدّ هذين المصرفيّين...

409
00:37:26,828 --> 00:37:28,497
وحيلتهما الماليّة ستنتهي.

410
00:37:28,664 --> 00:37:31,792
إليكَ ما ستفعله. بعد قليل، ستُعلم...

411
00:37:31,959 --> 00:37:35,504
مجلس الأمن هذا بمخطّطاتكَ
للمضيّ قدماً على الفور...

412
00:37:35,671 --> 00:37:38,548
بهذه الاتهامات. وستحرص...

413
00:37:38,715 --> 00:37:41,551
على أنّ الدم الذي أريق في "سويسرا"
لم يذهب هدراً.

414
00:37:45,847 --> 00:37:48,558
ومن ثمّ ستخبر زوجتكَ "غابي" الحقيقة.

415
00:37:48,725 --> 00:37:49,935
"غابي"؟

416
00:37:50,686 --> 00:37:52,270
"غابي".

417
00:38:04,866 --> 00:38:07,035
فيمَ تفكّر؟

418
00:38:09,913 --> 00:38:11,248
مرحباً.

419
00:38:19,631 --> 00:38:21,174
سأزيحها.

420
00:38:28,557 --> 00:38:29,558
كيف كانت رحلتكَ؟

421
00:38:31,435 --> 00:38:32,436
أنتِ تعرفين.

422
00:38:36,189 --> 00:38:37,232
العمل.

423
00:38:38,442 --> 00:38:39,776
صحيح.

424
00:38:40,193 --> 00:38:41,486
كيف حالكِ؟

425
00:38:41,653 --> 00:38:43,739
هل كنتَ في "سويسرا"؟

426
00:38:48,160 --> 00:38:50,537
بُثّ شريط فيديو على شبكة الإنترنت.

427
00:38:50,704 --> 00:38:52,956
أظنكَ أنتَ،
كنتَ تساعد رجلاً...

428
00:38:53,123 --> 00:38:54,458
هل أنتِ جادّة؟

429
00:38:54,624 --> 00:38:58,420
لكنهم نزعوه بسرعة كبيرة،
وكأنه لم يُبثّ قطّ.

430
00:39:00,255 --> 00:39:02,507
- كيف شاهدتِه؟
بالكاد بمكن تمييزكَ.

431
00:39:02,674 --> 00:39:05,093
- أنا التي...
- كيف شاهدتِه؟

432
00:39:07,137 --> 00:39:12,100
رجل في العمل. مدمن أخبار.
عمله التفتيش في الإنترنت.

433
00:39:15,854 --> 00:39:17,481
هل أنتَ بخير؟

434
00:39:21,234 --> 00:39:25,947
أتعرفين ما تقحمين نفسكِ فيه، "آشا"؟

435
00:39:30,702 --> 00:39:33,371
أنتَ تُشعرني بالأمان.

436
00:39:40,170 --> 00:39:42,547
لا يمكنني الكلام عن رحلتي.

437
00:39:43,590 --> 00:39:45,008
أعرف ذلك.

438
00:39:51,431 --> 00:39:54,768
هلا ترفع الصوت من فضلكَ؟

439
00:39:54,935 --> 00:39:56,394
أتمانعين؟

440
00:40:01,650 --> 00:40:03,735
مساء الخير. شكراً على حضوركم جميعاً.

441
00:40:03,902 --> 00:40:07,572
نشاط اليوم هو ذروة سنتَي عمل...

442
00:40:07,781 --> 00:40:10,408
تؤدّيان إلى اتهام...

443
00:40:40,730 --> 00:40:42,482
من فضلكَ.

444
00:41:48,506 --> 00:41:50,091
لقد وجدتُه.

445
00:42:32,300 --> 00:42:34,302
تـرجمة:
رانيا عبد النور

