﻿1
00:00:29,530 --> 00:00:31,031
"قبل 72 ساعة"

2
00:00:31,198 --> 00:00:32,366
عشاء مع والديك؟

3
00:00:33,743 --> 00:00:35,661
- حسناً.
- حقاً؟

4
00:00:35,828 --> 00:00:37,705
أجل، أقصد....

5
00:00:37,872 --> 00:00:39,415
لأن...؟

6
00:00:43,836 --> 00:00:47,256
- ما الأمر؟
- لا تبدو واثقاً.

7
00:00:47,423 --> 00:00:49,258
كل ما في الأمر....

8
00:00:49,884 --> 00:00:53,220
أعتقد أنك ستحبهما كثيراً.
وأنهما سيحبانك.

9
00:00:53,971 --> 00:00:56,307
في الواقع، لست واثقاً من ذلك.

10
00:00:56,474 --> 00:00:58,601
إنهما يحبانك بالفعل.

11
00:00:59,393 --> 00:01:01,187
ماذا؟ ماذا قلت لهما؟

12
00:01:01,353 --> 00:01:03,022
عنك؟

13
00:01:03,230 --> 00:01:05,149
- دعني أتذكر.
- تفهمين ما أعنيه.

14
00:01:05,316 --> 00:01:07,651
كانا يعرفان "كالي". كانا يعشقان "كالي".

15
00:01:07,818 --> 00:01:10,863
هل نسيت أن أخبرك
بأن أختك الصغرى المحبة...

16
00:01:11,030 --> 00:01:12,990
...كانت تتباهى بك؟

17
00:01:13,157 --> 00:01:15,576
- كثيراً؟
- ماذا إن لم أرق لهما؟

18
00:01:15,743 --> 00:01:17,536
- هل أنت جاد؟
- هذا محتمل.

19
00:01:17,703 --> 00:01:21,165
لا، أقصد، أحقاً يهمك أن تروق لهم؟

20
00:01:21,665 --> 00:01:23,584
هذا شعور رقيق جداً.

21
00:01:24,001 --> 00:01:25,961
أنت الآن تسخرين مني.

22
00:01:26,295 --> 00:01:27,338
لا تقلق.

23
00:01:27,505 --> 00:01:30,466
لن أخبر أحداً بمدى رقة مشاعرك.

24
00:01:40,017 --> 00:01:42,561
هل أريد حلوى الـ "سوفليه"؟

25
00:01:43,813 --> 00:01:47,441
لا أعرف. لم أتعمق بالتفكير لهذا الحد.

26
00:01:50,736 --> 00:01:55,115
لو أصر رئيس الطهاة على تناولي
للـ "سوفليه"  ونحن ضيوفه...

27
00:01:55,282 --> 00:01:58,744
...فحتماً ذلك يعني أنني سأتناول
الـ "سوفليه".

28
00:02:02,206 --> 00:02:04,542
أجل، أفهم كيف يتم إعداد الـ "سوفليه".

29
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
كما أخبرتك للتو بأنني
على بعد 20 دقيقة.

30
00:02:07,503 --> 00:02:09,296
"هاري" ، لو...

31
00:02:09,463 --> 00:02:12,675
قلت إنني سآتي، وبالتالي سآتي.

32
00:02:16,053 --> 00:02:19,598
سينقطع الخط، لأنني سأدخل المصعد.

33
00:02:21,308 --> 00:02:22,726
إلى اللقاء.

34
00:02:27,189 --> 00:02:30,985
توفيراً لجهدك، سأذهب لتناول العشاء
مع صديق قديم، "هاري"...

35
00:02:31,151 --> 00:02:33,821
...اتضح أن شريكه في سكن الجامعة
يملك "زولا".

36
00:02:33,988 --> 00:02:36,907
- "فرانسوا زولا" ، رئيس الطهاة الشهير؟
- ماذا لديك؟

37
00:02:37,867 --> 00:02:39,827
ظهر "توماس فيتيك" للتو.

38
00:02:39,994 --> 00:02:41,662
أين؟

39
00:02:44,164 --> 00:02:47,251
- يرتدي زي قس.
- قال البريطانيون إنه آت من "بولندا".

40
00:02:47,418 --> 00:02:50,004
- هل كان سيطهو لك "زولا" العشاء؟
- متى شوهد؟

41
00:02:50,170 --> 00:02:51,714
في الـ9:28 من صباح اليوم.

42
00:02:51,881 --> 00:02:52,923
- بتوقيتنا؟
- بتوقيتهم.

43
00:02:53,090 --> 00:02:55,593
استقل طائرة الـ10:17
من مطار "هيثرو" إلى "مونتريال"...

44
00:02:55,759 --> 00:02:57,219
...التي هبطت منذ 3 ساعات.

45
00:02:57,386 --> 00:03:00,973
- هل اكتشفنا ذلك للتو؟
- رآه البريطانيون. أفضل من لا شيء.

46
00:03:01,140 --> 00:03:04,518
صورته كاميرات مطار "مونتريال"
يستقل سيارة أجرة إلى فندق قريب...

47
00:03:04,685 --> 00:03:05,978
...ثم تلاشى.

48
00:03:06,145 --> 00:03:08,772
- ما مواصفات سيارة الأجرة؟
- مسروقة. لوحتاها مزيفتان.

49
00:03:08,939 --> 00:03:10,858
- استدعي "برايان".
- "برايان"؟

50
00:03:11,066 --> 00:03:13,402
- أخبريه بأنني ذاهبة.
- حسناً.

51
00:03:14,695 --> 00:03:16,155
ما الأمر؟

52
00:03:16,322 --> 00:03:18,240
- "برايان" فقط؟
- مؤقتاً.

53
00:03:18,407 --> 00:03:20,701
- أهناك ما يمنع؟
- مجرد سؤال.

54
00:03:20,868 --> 00:03:23,245
حسناً. سنحتاج إلى المروحية.

55
00:03:23,412 --> 00:03:26,040
- أمر أخير.
- ما هو؟

56
00:03:26,206 --> 00:03:29,168
أنصحك بالاعتذار عن الـ "سوفليه"
احتراماً له.

57
00:03:29,960 --> 00:03:31,670
شكراً.

58
00:03:41,347 --> 00:03:43,682
لحظة واحدة.

59
00:03:46,393 --> 00:03:48,729
- ما الأمر؟
- يجب أن أذهب.

60
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
- الآن؟
- أجل.

61
00:03:53,734 --> 00:03:55,277
عشر دقائق بعد منتصف الليل.

62
00:03:55,444 --> 00:03:57,196
سأخبرك بشأن مقابلة والديك.

63
00:03:57,363 --> 00:04:00,741
ما أدراني بأنك لا تراوغ
للتملص من مقابلتهما؟

64
00:04:01,325 --> 00:04:03,243
ضبطتني متلبساً.

65
00:04:10,042 --> 00:04:11,377
لا.

66
00:04:11,543 --> 00:04:12,920
لا، لا، لا.

67
00:04:13,087 --> 00:04:14,964
يجب أن أذهب.

68
00:04:16,507 --> 00:04:18,258
إلى اللقاء.

69
00:04:24,098 --> 00:04:26,600
نحاول الوصول إليك منذ 15 دقيقة.

70
00:04:26,767 --> 00:04:28,644
كنت نائماً.

71
00:04:29,937 --> 00:04:34,024
"توماس فيتيك" ، نعتقد أنه الرأس المدبر
لإحدى شبكات تجارة السلاح.

72
00:04:34,233 --> 00:04:36,151
توفر أسلحة من المستوى العسكري بالجملة.

73
00:04:36,318 --> 00:04:41,031
إلى كل الجهات من الانقلابات والطغاة،
وحتى الإرهابيين ومنظمة تجارة المخدرات.

74
00:04:41,198 --> 00:04:42,783
منظمة؟

75
00:04:42,950 --> 00:04:44,493
بصيغة المفرد؟

76
00:04:44,660 --> 00:04:47,287
- تحديداً...
- منظمة "ميهيا".

77
00:04:48,414 --> 00:04:51,917
أتقولين إنه هو من أحضر الأسلحة
المستخدمة لقتل أختي؟

78
00:04:52,084 --> 00:04:55,587
وفقاً لمكتب المباحث الفيدرالية،
الأمر شبه مؤكد، أجل.

79
00:04:55,754 --> 00:04:57,214
لذا سنعثر عليه.

80
00:04:58,799 --> 00:05:01,719
- هذه الصورة بتاريخ اليوم.
- أصبت مرة أخرى.

81
00:05:23,699 --> 00:05:24,992
ستكون مواجهة مشوقة.

82
00:05:25,951 --> 00:05:27,995
لا أتخيل حتى شعوره.

83
00:05:28,162 --> 00:05:31,457
مواجهة شخصية مع قاتل أختك.

84
00:05:41,425 --> 00:05:42,760
لم تجعله يواجهه؟

85
00:05:42,926 --> 00:05:44,261
ليواجه أحزانه؟

86
00:05:44,428 --> 00:05:47,890
ربما كان أسلوبها في أن تثبت له
أنه قد اكتسب ثقتها أخيراً.

87
00:05:51,685 --> 00:05:56,315
"المقابلة 1، 'ميهيا'، ج"

88
00:06:00,110 --> 00:06:03,197
- ما هذا؟
- انظر إلى الصورة.

89
00:06:04,281 --> 00:06:07,618
أيحسبون أن إدخالك إلى هنا سيرهبني؟

90
00:06:07,785 --> 00:06:11,288
يشاع أنك لا تحتاج إلى كثير من الترهيب.

91
00:06:11,455 --> 00:06:15,667
كلما طلبوا منك الوشاية بأحد، لم تتردد.

92
00:06:18,796 --> 00:06:20,756
ما هذا؟

93
00:06:23,133 --> 00:06:24,676
هذا اختبار.

94
00:06:27,596 --> 00:06:29,640
اختبار نفسي.

95
00:06:31,683 --> 00:06:33,894
ليروا إن كنت قد تجاوزت احتياجي...

96
00:06:34,061 --> 00:06:37,648
...إلى انتزاع حنجرتك لأنك قتلت أختي.

97
00:06:41,068 --> 00:06:42,903
الحقيقة...

98
00:06:43,403 --> 00:06:46,865
...أن تلك الرغبة في الثأر لموتها
لن تزول تماماً.

99
00:06:49,159 --> 00:06:52,287
إنها أمل غير واقعي.

100
00:06:55,374 --> 00:07:00,003
فأنا لن أذهب يوماً إلى دير
للناسكين في "التبت" أو ما شابه.

101
00:07:02,673 --> 00:07:06,093
أيمكنني السيطرة على رغبتي الملحة
في قتلك؟

102
00:07:07,845 --> 00:07:10,055
اقتربت.

103
00:07:10,722 --> 00:07:12,391
انظر إلى الصورة.

104
00:07:14,685 --> 00:07:16,770
لم أره من قبل.

105
00:07:17,271 --> 00:07:20,649
أعرف أنه قد وفر الأسلحة
التي استخدمها رجالك...

106
00:07:20,816 --> 00:07:23,652
...لقتل أختي.

107
00:07:23,861 --> 00:07:25,445
لكن لا بأس.

108
00:07:25,612 --> 00:07:27,406
ماذا تفعل؟

109
00:07:28,866 --> 00:07:30,367
لو كان القرار بيدي...

110
00:07:30,534 --> 00:07:33,495
...لألقيت بك في البحر، لكنه ليس بيدي.

111
00:07:33,662 --> 00:07:38,041
بما أنك لم تعد نافعاً لنا بشيء،
حان الوقت لنقلك إلى منشأة فيدرالية.

112
00:07:38,208 --> 00:07:39,459
أين؟

113
00:07:39,626 --> 00:07:41,295
ما أهمية ذلك؟

114
00:07:41,461 --> 00:07:44,756
كلها سواء للحقراء الواشين.
افتحوا الباب!

115
00:07:45,382 --> 00:07:46,466
انتظر.

116
00:07:46,633 --> 00:07:48,802
- انتظر.
- مهلاً!

117
00:07:52,723 --> 00:07:54,057
"توماس فيتيك".

118
00:07:54,224 --> 00:07:55,851
أخبرني بشيء لا أعرفه.

119
00:07:56,018 --> 00:07:57,644
دعني أرى الصورة مرة أخرى.

120
00:08:03,025 --> 00:08:04,234
"مونتريال".

121
00:08:06,195 --> 00:08:07,237
تابع الكلام.

122
00:08:08,655 --> 00:08:10,490
إن كان هناك...

123
00:08:10,657 --> 00:08:13,493
...فلابد أن أحدهم يجهز لعملية
من الشمال.

124
00:08:13,660 --> 00:08:15,954
شخص يحتاج إلى الكثير من الأسلحة.

125
00:08:17,164 --> 00:08:19,166
هل قابلته هناك من قبل؟

126
00:08:23,253 --> 00:08:24,755
أجل.

127
00:08:24,922 --> 00:08:26,715
قابلته هناك مرة من قبل.

128
00:08:26,882 --> 00:08:28,342
أين؟

129
00:08:39,269 --> 00:08:41,271
"مونتريال، كيبيك"

130
00:08:48,278 --> 00:08:50,322
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

131
00:08:51,323 --> 00:08:53,659
أحب "مونتريال".

132
00:08:54,743 --> 00:08:58,038
- أتفتقدين العمل الميداني؟
- "زي"، هنا "إيه"، اختبار اللاسلكي.

133
00:08:58,205 --> 00:08:59,539
موسيقى الجاز رائعة.

134
00:08:59,706 --> 00:09:02,042
"زي" ، علم، قوة الإشارة 10.

135
00:09:02,709 --> 00:09:05,837
الطعام. الطعام مذهل.

136
00:09:09,299 --> 00:09:11,051
الهدف يتحرك. تأهبا.

137
00:09:11,218 --> 00:09:13,595
نرى "فيتيك" وشخصين آخرين.

138
00:09:20,519 --> 00:09:23,230
- أرخ لهم الحبل، دعهم يتحركون بحرية.
- "إيه" ، علم.

139
00:09:23,397 --> 00:09:25,357
نحن نتتبع الأول.

140
00:09:25,524 --> 00:09:27,776
أتعارض تواجدي في الميدان؟

141
00:09:27,985 --> 00:09:30,612
لا. لا أعارض.

142
00:10:09,484 --> 00:10:11,028
ساعي البريد، أمامك نحو اليسار.

143
00:10:15,532 --> 00:10:19,953
السيارة الأولى في صف سيارات الأجرة
رفضت زبونين منذ جلوسنا.

144
00:10:39,848 --> 00:10:41,224
هل ترون المشهد؟

145
00:10:41,391 --> 00:10:43,810
وكأننا معكما هناك.

146
00:10:58,658 --> 00:10:59,910
لقد تغير الوضع للتو.

147
00:11:03,121 --> 00:11:04,539
هل وجد الكلب عظمة؟

148
00:11:04,706 --> 00:11:07,834
لا. لقد وجد كلباً أكبر بكثير.

149
00:11:10,003 --> 00:11:12,756
مهلاً. أهذا "جيمي دن"؟

150
00:11:12,923 --> 00:11:16,134
وأعتقد أننا وجدنا مشتري الأسلحة.

151
00:11:20,514 --> 00:11:22,349
- سأعود على الفور.
- ماذا تفعل؟

152
00:11:22,516 --> 00:11:23,683
- دعيه لي.
- اجلس...

153
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
"برايان" ، عد إلى هنا فوراً.

154
00:11:33,026 --> 00:11:34,611
كان الرجل متورطاً في قتل أخته.

155
00:11:34,820 --> 00:11:36,822
لن يفوت الفرصة.

156
00:11:47,916 --> 00:11:51,545
- لقد نجحت الفكرة. لم ينتبهوا إلي.
- كيف عرفت أنهم لم ينتبهوا؟

157
00:11:52,254 --> 00:11:53,422
الإجابة أنك لا تعرف.

158
00:11:53,588 --> 00:11:56,508
- أتعرف حتى من يكون "جيمي دن" ؟
- إنه من المافيا.

159
00:11:56,675 --> 00:11:59,594
- كالمدعو "وايتي بولغر"...
- مستوى "دن" مختلف تماماً.

160
00:11:59,761 --> 00:12:02,848
كان يتحكم في الزاوية الشمالية
وفي "وايتي بولغر" ذاته.

161
00:12:03,014 --> 00:12:06,017
- أتعرف ما هي الزاوية الشمالية؟
- "نيويورك" و"بوسطن" و"شيكاغو".

162
00:12:06,184 --> 00:12:09,187
وكل ما يقع بينها. كنت تعرفين
أنني لن أخاطر بفقدان أثر "فيتيك".

163
00:12:09,354 --> 00:12:11,898
يجب ألا تتدخل أهدافك الشخصية
في هذه العملية.

164
00:12:12,065 --> 00:12:14,526
تقولين هذا وأنت من أوصلتني إليهم.

165
00:12:14,693 --> 00:12:18,572
في 2006، وجهت المباحث الفيدرالية
36 اتهاماً إلى "دن"...

166
00:12:18,780 --> 00:12:21,658
...تتراوح ما بين تجارة البشر إلى القتل.

167
00:12:21,825 --> 00:12:24,077
وبطريقة ما، تلاشى تماماً...

168
00:12:24,244 --> 00:12:27,956
...قبل لحظات من مداهمة الفيدراليين
لمعقله بهدف اعتقاله.

169
00:12:28,123 --> 00:12:29,624
بعد ذلك بثمانية أيام...

170
00:12:29,791 --> 00:12:34,254
...دخلت منظمة "ميهيا" الزاوية الشمالية
واستحوذت على التجارة هناك.

171
00:12:34,421 --> 00:12:36,798
هل بدأت تفهم الصورة كاملة؟

172
00:12:36,965 --> 00:12:39,092
بعد اعتقال "ميهيا"، يخطط "دن" للعودة.

173
00:12:39,259 --> 00:12:42,220
وربما أضعت أنت فرصتنا الوحيدة
في الوصول إليه.

174
00:12:43,346 --> 00:12:45,307
سيدتي، توصلنا إلى شيء.

175
00:12:47,684 --> 00:12:49,227
لا تنطق بكلمة واحدة.

176
00:12:49,394 --> 00:12:52,522
الحظ لا يوازن المخاطر غير الضرورية.

177
00:12:56,568 --> 00:12:59,738
دارت سيارة "توماس فيتيك" و"جيمي دن"
حول المدينة بضع مرات...

178
00:12:59,946 --> 00:13:03,783
...فيما كان اجتماعاً متنقلاً أو محاولة
للتخلص من المراقبة أو كليهما.

179
00:13:03,950 --> 00:13:08,371
بفضل جهاز التعقب، نعرف أن سيارة "دن"
عند مصرف "بريفيه" في شارع "إربين".

180
00:13:08,538 --> 00:13:09,831
الصفقة تتم.

181
00:13:09,998 --> 00:13:11,124
- هل نهاجم "دن" ؟
- الآن؟

182
00:13:11,291 --> 00:13:13,460
هل نواجه حراسه الأشداء المسلحين
في "مونتريال"؟

183
00:13:13,627 --> 00:13:15,128
الحكومة الكندية لا تعرف بوجودنا.

184
00:13:15,295 --> 00:13:16,755
شيء واحد يحدث في المصرف.

185
00:13:16,922 --> 00:13:18,548
ولن يدفع "دن" سنتاً...

186
00:13:18,715 --> 00:13:22,052
...قبل أن يتسلم فعلياً شحنة الأسلحة.

187
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
إذاً نعتقل "فيتيك".

188
00:13:23,678 --> 00:13:25,472
قبل أن يختفي مرة أخرى.

189
00:13:25,639 --> 00:13:27,182
لأننا نعرف بأمره.

190
00:13:27,349 --> 00:13:29,476
قمنا بعملية استطلاعية حوله بالفعل...

191
00:13:29,643 --> 00:13:31,853
...وقد يسلمنا "دن" والأسلحة.

192
00:13:38,026 --> 00:13:40,695
ستمكث في الشاحنة المغلقة هذه المرة.

193
00:13:53,500 --> 00:13:54,584
أين قهوتي؟

194
00:14:05,178 --> 00:14:06,888
أين قهوتي؟

195
00:14:07,055 --> 00:14:08,682
حسناً!

196
00:14:08,848 --> 00:14:10,350
حسناً.

197
00:14:43,633 --> 00:14:45,260
بدأنا.

198
00:14:46,094 --> 00:14:47,929
نحن نراكم.

199
00:14:53,435 --> 00:14:55,020
"ريم" ، استيقظ.

200
00:15:12,245 --> 00:15:13,496
أسرع.

201
00:15:15,790 --> 00:15:18,126
- "دي"، تحرك الآن.
- "دي". علم.

202
00:15:20,337 --> 00:15:21,963
سندخل الآن.

203
00:15:23,715 --> 00:15:25,467
ما الذي...؟

204
00:15:28,803 --> 00:15:29,846
"شرطة"

205
00:15:30,013 --> 00:15:31,056
جاءنا زائرون.

206
00:15:34,059 --> 00:15:35,602
أظن أننا سنحتاج للمساندة.

207
00:15:52,452 --> 00:15:53,912
أهذه قهوتي؟

208
00:15:54,871 --> 00:15:55,914
أخيراً.

209
00:16:00,418 --> 00:16:01,795
كيف حالك اليوم؟

210
00:16:09,302 --> 00:16:10,845
"آر" يتحرك الآن.

211
00:16:11,805 --> 00:16:12,931
خلفك مباشرة.

212
00:16:18,311 --> 00:16:21,189
تراجعوا، قلت تراجعوا.
- "جي إس جي 9". "جي إس جي 9"!

213
00:16:28,154 --> 00:16:30,699
"جي إس جي 9". "جي إس جي 9"!

214
00:16:30,865 --> 00:16:32,867
- "ألمانيا" ؟
- قوات مكافحة الإرهاب الخاصة.

215
00:16:34,202 --> 00:16:35,704
شرطة. كيف كنا نجهل ذلك؟

216
00:16:35,870 --> 00:16:38,039
اختاري ترددات شرطة "مونتريال" بدقة.

217
00:16:38,206 --> 00:16:40,458
احجبي كل اتصالاتهم بـ "ألمانيا"  لدقيقتين.

218
00:16:40,625 --> 00:16:41,751
سأخرج بطاقة هويتي.

219
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
ما سبب وجود قواتكم في "مونتريال"؟

220
00:16:48,717 --> 00:16:51,219
عملية مشتركة مع الاستخبارات الكندية.

221
00:16:51,386 --> 00:16:53,805
عملية تخف استمرت 4 شهور
دمرت في غمضة عين.

222
00:16:53,972 --> 00:16:55,432
سيارة أجرة.

223
00:17:01,354 --> 00:17:02,772
لا تقترب.

224
00:17:02,939 --> 00:17:04,858
- عُد.
- هدية صغيرة لكم.

225
00:17:14,909 --> 00:17:19,080
أنتم في عداد الأموات!
ألا تظنون أن لدي مراقبين؟ قوات دعم؟

226
00:17:20,790 --> 00:17:23,501
لمَ لم يعرف أحد بأن الشرطة تراقبه؟

227
00:17:24,502 --> 00:17:28,006
لم يكن هدفهم. كانوا يراقبون
منزلاً مجاوراً لتجارة المخدرات.

228
00:17:28,173 --> 00:17:30,467
اعلموا أن الاستخبارات الكندية
قد خرقت حجب الإشارة...

229
00:17:30,633 --> 00:17:33,178
وأنكرت الحكومة الألمانية
وجود أي نشاط في "مونتريال".

230
00:17:33,344 --> 00:17:35,555
إذاً سيعلن الجميع الحرب.

231
00:17:39,768 --> 00:17:41,686
إنهم يقتربون.

232
00:17:42,353 --> 00:17:43,855
تشبث.

233
00:17:54,115 --> 00:17:55,325
انتبها!

234
00:18:36,741 --> 00:18:38,326
فليباركك الرب.

235
00:18:56,302 --> 00:18:58,346
- دراجات تلاحقنا.
- دراجتان وسيارة رياضية.

236
00:19:30,962 --> 00:19:32,881
فليخرج الجميع. هيا بنا.

237
00:19:38,469 --> 00:19:40,305
تخلص من الشاحنة المغلقة.
هيا يا "برايان"!

238
00:19:43,141 --> 00:19:44,601
ما الذي... ؟

239
00:19:46,019 --> 00:19:47,478
هيا.

240
00:19:52,692 --> 00:19:54,360
هل ضحى بنفسه للتو من أجل... ؟

241
00:19:54,527 --> 00:19:56,487
أجل.

242
00:20:42,450 --> 00:20:44,327
تباً يا "برايان".

243
00:20:56,673 --> 00:20:58,633
لقد نالوا منه. اختطفوا "برايان".

244
00:21:21,114 --> 00:21:22,615
"توماس فيتيك".

245
00:21:32,375 --> 00:21:34,377
أين "فيتيك"؟

246
00:21:37,171 --> 00:21:38,464
من؟

247
00:22:23,176 --> 00:22:24,343
عد إلى الواقع.

248
00:22:24,510 --> 00:22:27,680
مشكلتكم يا ضباط القوات الخاصة
أنهم أوهموكم بأنكم مميزون.

249
00:22:27,847 --> 00:22:31,184
وأنتم صدقتم ذلك.
القاعدة الأولى: لستم مميزين.

250
00:22:34,645 --> 00:22:38,357
حين تؤسر، إن وقعت في الأسر،
فالوقت مناسب...

251
00:22:38,524 --> 00:22:40,485
...إن كنت لا تزال حياً...

252
00:22:40,651 --> 00:22:43,237
...لتوفر كل طاقتك للتركيز الذهني.

253
00:22:45,406 --> 00:22:47,408
لا تبد الغضب.

254
00:22:47,617 --> 00:22:49,952
لا تبد أي شيء. كن بارداً.

255
00:22:50,119 --> 00:22:53,122
تحول إلى هيكل ممل فارغ
لا يشكل أي تهديد.

256
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
مجرد شخص لا ميزة فيه.

257
00:22:57,919 --> 00:22:59,087
من أنت؟

258
00:22:59,253 --> 00:23:01,130
ثم ابدأ البحث عن مواطن الضعف.

259
00:23:03,508 --> 00:23:07,887
فصدق أو لا تصدق، عدوك إنسان...

260
00:23:09,722 --> 00:23:13,184
...مما يعني أنك ستجد دائماً
نقاط ضعف.

261
00:23:13,351 --> 00:23:15,269
فاصمد.

262
00:23:15,770 --> 00:23:16,813
تحل بالصبر.

263
00:23:26,405 --> 00:23:30,201
حين تجد نقطة الضعف،
لا يلزمك إلا نقطة واحدة.

264
00:23:30,701 --> 00:23:35,081
ستمنحك الأمل، مما يمنحك القوة
لتحمل أي شيء تقريباً.

265
00:23:39,502 --> 00:23:41,671
ثق في كلامه دون تردد...

266
00:23:41,838 --> 00:23:45,550
...لأنه خاض ذلك بنفسه من قبل.

267
00:24:08,573 --> 00:24:09,657
إلى أين أخذوه؟

268
00:24:09,824 --> 00:24:11,325
لا أجيد الإنجليزية.

269
00:24:11,534 --> 00:24:12,869
التقينا من قبل أيها الأحمق.

270
00:24:13,035 --> 00:24:16,497
نعرف كل شيء عنك يا "توماس"،
من "كارلوس ميهيا".

271
00:24:17,957 --> 00:24:19,917
- هذا صحيح.
- لا أعرف أين أخذوه.

272
00:24:20,084 --> 00:24:21,752
لا أصدقك.

273
00:24:22,086 --> 00:24:24,964
ليس الجميع ضعفاء مثل "كارلوس ميهيا".

274
00:24:25,131 --> 00:24:26,174
إذاً فأنت تعرف.

275
00:24:31,095 --> 00:24:32,805
إلى أين أخذوه؟

276
00:24:33,347 --> 00:24:36,100
ماذا ستفعلون؟ ستطلقون علي النار؟

277
00:24:55,620 --> 00:24:58,372
- إنهم واثقون من أنه أمريكي.
- أين يحتجزونه؟

278
00:24:58,915 --> 00:25:02,543
في ورشة قرب الغابات،
على بعد 48 كيلومتر خارج المدينة.

279
00:25:02,710 --> 00:25:05,504
- أهو من المباحث الفيدرالية؟
- لم يتكلم بعد.

280
00:25:05,963 --> 00:25:08,049
لم لا تزال واقفاً هنا...

281
00:25:09,467 --> 00:25:13,679
...بينما توجد شحنة أسلحة مهددة
بعشرة ملايين دولار؟

282
00:25:13,846 --> 00:25:16,724
لا تتركها لمهرجي "فيتيك".
تول أمرها بنفسك.

283
00:25:32,031 --> 00:25:34,283
هل أنت رجل متدين يا "برايان"؟

284
00:25:37,036 --> 00:25:40,831
لا بأس. يمكنك الإجابة.
ليس سؤالاً خادعاً.

285
00:25:42,583 --> 00:25:44,210
معروف عني أنني أصلي.

286
00:25:44,377 --> 00:25:47,505
أجل، أعرف كيف يكون الأمر.

287
00:25:48,047 --> 00:25:50,800
حين يضيع كل شيء، ما المانع؟

288
00:25:51,634 --> 00:25:54,345
لن تضير الصلاة، أليس كذلك؟

289
00:25:54,887 --> 00:25:56,347
صحيح.

290
00:25:56,514 --> 00:25:58,266
هذا ملاذ.

291
00:25:59,767 --> 00:26:01,936
أتعرف أي ملاذ لديك أيضاً؟

292
00:26:05,940 --> 00:26:07,858
لديك أصدقاؤك.

293
00:26:08,401 --> 00:26:09,944
الفريق.

294
00:26:10,903 --> 00:26:12,363
علاقتك بالرب؟

295
00:26:13,281 --> 00:26:15,199
هذا قرارك.

296
00:26:15,366 --> 00:26:17,118
أما الفريق؟

297
00:26:18,536 --> 00:26:21,998
إياك أن تخسر إيمانك بالفريق،
ولو للحظة واحدة.

298
00:26:24,208 --> 00:26:26,460
ولهذا يجب أن تبذل كل ما بوسعك...

299
00:26:26,627 --> 00:26:28,879
...لئلا تتكلم لأطول مدة يتحملها بشر.

300
00:26:29,046 --> 00:26:33,217
ليس لإنقاذ رفاقك والعملية فحسب...

301
00:26:34,093 --> 00:26:36,220
...بل لإنقاذ نفسك.

302
00:26:37,930 --> 00:26:38,973
هل تفهمني؟

303
00:26:40,516 --> 00:26:44,312
لأنك في كل ساعة، في كل دقيقة،
في كل ثانية لا تتكلم فيها...

304
00:26:44,478 --> 00:26:48,733
...تزيد من فرص أصدقائك...

305
00:26:49,317 --> 00:26:51,068
...من فرص الفريق...

306
00:26:52,069 --> 00:26:54,864
...في العودة إليك لإنقاذك، بإذن الله.

307
00:26:56,741 --> 00:26:57,992
لإنقاذ حياتك.

308
00:27:03,789 --> 00:27:05,791
طابت ليلتك.

309
00:27:23,142 --> 00:27:25,227
أريدك أن تشاهدي شيئاً.

310
00:27:26,937 --> 00:27:28,647
- وصلتني.
- أترين النقطة الحمراء؟

311
00:27:29,065 --> 00:27:30,691
حسناً، الآن...

312
00:27:30,858 --> 00:27:34,779
...الأحمر هو البث المباشر من جهاز
التعقب الذي وضعه "برايان" على السيارة.

313
00:27:35,154 --> 00:27:38,532
الأزرق هو نمط تحرك نفس السيارة
منذ أن بدأ تعقبها.

314
00:27:38,699 --> 00:27:40,034
"رايلي" ، لحظة واحدة.

315
00:27:41,410 --> 00:27:42,828
حسناً.

316
00:27:46,415 --> 00:27:48,876
حسناً، تابعي.

317
00:27:49,043 --> 00:27:52,088
طوال 20 دقيقة، تسرع السيارة
التي نتعقبها...

318
00:27:52,254 --> 00:27:54,507
...إلى الشمال الشرقي من "مونتريال"
لحوالي 48 كيلومتراً...

319
00:27:54,673 --> 00:27:57,885
...بعيداً عن نمط تحركها المعتاد.

320
00:28:16,570 --> 00:28:17,613
أيمكنني مساعدتك؟

321
00:28:17,988 --> 00:28:19,407
جئنا لرؤية ضيفك.

322
00:28:19,907 --> 00:28:22,159
- ضيف؟
- أنا أعمل لصالح السيد "دن".

323
00:28:22,868 --> 00:28:24,578
سنتولى الأمر.

324
00:28:24,745 --> 00:28:26,038
أخبر السيد "دن"...

325
00:28:49,687 --> 00:28:50,896
فكر.

326
00:28:51,063 --> 00:28:54,233
- أنت لا تفكر.
- يجب أن تجعلهم يصدقون...

327
00:28:54,400 --> 00:28:56,819
...بأنك أضعف من أن تفعل أي شيء.

328
00:28:56,986 --> 00:28:59,196
سر. تكلم.

329
00:28:59,363 --> 00:29:01,031
اشرب الماء.

330
00:29:01,198 --> 00:29:02,241
أي شيء.

331
00:29:02,616 --> 00:29:06,704
عندها سيقررون إن كانوا سيحاولون
إنعاشك قبل أن تموت...

332
00:29:07,288 --> 00:29:09,623
...أم سيطلقون النار على رأسك.

333
00:29:11,500 --> 00:29:13,252
فكر بالأمر وستجد أنك فائز
في الحالتين.

334
00:29:13,836 --> 00:29:15,045
لكنك تراهن...

335
00:29:15,212 --> 00:29:18,632
...على أن يصور لهم غرورهم
أنهم يستطيعون غسل دماغك.

336
00:29:21,010 --> 00:29:24,138
الغرور هو السر في هذا الموقف.

337
00:29:27,349 --> 00:29:28,434
هل مات بعد؟

338
00:29:29,101 --> 00:29:30,144
على وشك.

339
00:29:44,950 --> 00:29:46,744
أنزله.

340
00:29:52,208 --> 00:29:54,710
نظفه وأطعمه وأعطه السوائل وألبسه.

341
00:30:25,616 --> 00:30:26,825
"خطر كهربائي"

342
00:30:31,455 --> 00:30:33,123
ما هذا؟

343
00:30:33,290 --> 00:30:35,918
أمرتك بتنظيفه والاعتناء به.

344
00:30:36,085 --> 00:30:38,379
اذهب وأحضر له ملابس دافئة.

345
00:30:38,546 --> 00:30:40,047
اخلع عنه الأصفاد من فضلك.

346
00:30:44,718 --> 00:30:46,303
الشرطي اللطيف هو من سينهي الصفقة.

347
00:30:48,764 --> 00:30:50,849
يريدونك أن تعتقد...

348
00:30:51,016 --> 00:30:52,351
...أن تأمل...

349
00:30:52,518 --> 00:30:56,146
...في أنه الوحيد القادر على إنقاذك
بعدما كنت على مشارف الموت.

350
00:30:56,855 --> 00:30:58,774
الوحيد القادر على إنقاذك.

351
00:30:59,525 --> 00:31:01,485
أنه من أجل تحقيق ذلك...

352
00:31:01,652 --> 00:31:03,195
...لا تلزمه سوى الحقيقة...

353
00:31:03,362 --> 00:31:05,864
...وكلاكما يعرف بأنها ستظهر
في مرحلة ما...

354
00:31:06,031 --> 00:31:07,741
...لأن الإنسان لا يتحمل إلى الأبد.

355
00:31:07,908 --> 00:31:11,245
وأنت قد أديت واجبك بالتحمل
طوال هذه المدة.

356
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
وهو يحترم ذلك.

357
00:31:17,543 --> 00:31:18,836
أنت رجل شجاع.

358
00:31:19,003 --> 00:31:20,462
أعترف لك بذلك.

359
00:31:20,629 --> 00:31:22,715
وإن كانت هناك آلة لكشف الكذب...

360
00:31:22,881 --> 00:31:24,842
...فلا تهدر وقتك في التحايل عليها.

361
00:31:34,059 --> 00:31:35,728
شاي ساخن.

362
00:31:36,103 --> 00:31:38,063
سيشعرك بتحسن.

363
00:31:40,733 --> 00:31:41,775
تفضل.

364
00:31:52,578 --> 00:31:53,621
هل أنت من الجيش؟

365
00:31:54,705 --> 00:31:56,248
سابقاً.

366
00:31:57,041 --> 00:31:58,792
وكالة الاستخبارات الأمريكية؟

367
00:32:00,711 --> 00:32:02,129
لا.

368
00:32:03,005 --> 00:32:04,256
مكتب المباحث الفيدرالية؟

369
00:32:04,757 --> 00:32:05,799
لا.

370
00:32:07,092 --> 00:32:08,469
مقاول خاص؟

371
00:32:09,678 --> 00:32:10,721
لا.

372
00:32:14,892 --> 00:32:17,519
- هل تدخن؟
- لا.

373
00:32:22,983 --> 00:32:27,529
لديك فرصة ضئيلة جداً لتستغل
جهاز كشف الكذب للتلاعب بالرجل.

374
00:32:27,946 --> 00:32:30,449
هل تعمل لصالح الحكومة الأمريكية
بأية صفة؟

375
00:32:31,617 --> 00:32:32,660
لا.

376
00:32:37,373 --> 00:32:38,707
حاول مرة أخرى.

377
00:32:39,291 --> 00:32:42,169
هل تعمل لحساب الحكومة الأمريكية؟

378
00:32:44,004 --> 00:32:45,047
أجل.

379
00:32:46,423 --> 00:32:47,883
هذا جيد.

380
00:32:48,050 --> 00:32:50,844
أرأيت؟ الأمر ليس بهذه الصعوبة.

381
00:32:51,470 --> 00:32:52,554
من؟

382
00:32:52,721 --> 00:32:55,891
دفعك إلى التحدث أول علامة
لنجاحه معك بينما فشل آخرون.

383
00:32:56,433 --> 00:32:58,936
في هذه اللحظة يمكنك بدء
توجيه الاستجواب.

384
00:33:00,145 --> 00:33:01,730
لأن غروره يريد السماح بذلك.

385
00:33:06,402 --> 00:33:08,737
شهدت أشياء فظيعة.

386
00:33:09,071 --> 00:33:10,114
أين؟

387
00:33:10,489 --> 00:33:12,324
في خدمة بلادي.

388
00:33:12,825 --> 00:33:15,285
"أفغانستان"؟ "العراق"؟ "سوريا"؟

389
00:33:16,036 --> 00:33:17,955
"ماساتشوستس".

390
00:33:20,541 --> 00:33:21,667
"ماساتشوستس".

391
00:33:21,834 --> 00:33:25,504
حيث قتلت أختي...

392
00:33:26,088 --> 00:33:27,506
...بواسطة...

393
00:33:27,673 --> 00:33:29,049
... "كارلوس ميهيا".

394
00:33:30,676 --> 00:33:33,178
باستخدام أسلحة اشتراها...

395
00:33:34,096 --> 00:33:36,140
...من "توماس فيتيك".

396
00:33:36,473 --> 00:33:38,267
"كارلوس ميهيا"؟

397
00:33:43,063 --> 00:33:44,314
أتعرفه؟

398
00:33:44,481 --> 00:33:45,983
لا.

399
00:33:49,445 --> 00:33:51,029
أنت من كنت في ذلك القطار.

400
00:33:53,907 --> 00:33:56,660
لعلي أدخن تلك السيجارة الآن.

401
00:34:00,497 --> 00:34:05,377
هل كان "توماس فيتيك" هدفك الوحيد
في "مونتريال"؟

402
00:34:10,841 --> 00:34:13,427
السيجارة من فضلك.

403
00:34:22,394 --> 00:34:23,604
أشكرك.

404
00:34:50,964 --> 00:34:52,341
انهض.

405
00:35:03,352 --> 00:35:05,103
كم رجلاً غيرك؟

406
00:35:05,270 --> 00:35:06,814
كم واحداً غيرك؟

407
00:35:06,980 --> 00:35:08,065
ثلاثة.

408
00:35:10,192 --> 00:35:12,277
تقضي الأوامر بإطلاق النار من خلاله.

409
00:35:12,444 --> 00:35:14,363
هذه هي الأوامر التي أصدرها.

410
00:35:14,905 --> 00:35:16,865
لديك خمس ثوان لتخرج و...

411
00:35:26,250 --> 00:35:29,211
يمكنك الخروج الآن. المكان آمن.

412
00:35:44,643 --> 00:35:47,354
الآن حان الوقت لتجيب عن بعض الأسئلة.

413
00:35:47,521 --> 00:35:49,106
حسناً.

414
00:35:50,190 --> 00:35:51,900
وأحضرنا لك ملابس داخلية نظيفة.

415
00:36:17,175 --> 00:36:18,969
- أريد مفاتيحك.
- ماذا؟

416
00:36:19,136 --> 00:36:20,762
مفاتيح؟

417
00:36:29,646 --> 00:36:32,482
"'تافر'، قطع غيار سيارات"

418
00:36:56,256 --> 00:36:58,133
رائع.

419
00:37:02,012 --> 00:37:03,513
هيا.

420
00:37:03,680 --> 00:37:05,349
هيا.

421
00:37:12,439 --> 00:37:14,691
- هل وصلت إلى الحدود بعد؟
- لا.

422
00:37:14,858 --> 00:37:17,819
- تعرضوا إلى السرقة.
- ماذا تقصد؟

423
00:37:17,986 --> 00:37:20,322
أخذوا الشاحنة وكل شيء.
اختفى كل شيء.

424
00:37:21,406 --> 00:37:23,033
سرقت الشحنة.

425
00:37:23,200 --> 00:37:25,744
لم يعد هذا المكان آمناً.

426
00:37:28,080 --> 00:37:29,581
المكان خال.

427
00:38:02,990 --> 00:38:04,700
غاز مسيل للدموع!

428
00:38:22,884 --> 00:38:25,387
هذه ما أعتبرها عملية سهلة.

429
00:38:27,347 --> 00:38:31,393
أعرف أنك قلقة من أن المباحث الفيدرالية
تركت "دن" يفلت من قبل.

430
00:38:31,560 --> 00:38:33,979
لست قلقة. ليس هذه المرة.

431
00:38:34,896 --> 00:38:36,815
أعرف أين أجدك.

432
00:38:36,982 --> 00:38:38,984
"المباحث الفيدرالية"

433
00:38:44,781 --> 00:38:46,491
- هيا بنا.
- أسدوني صنيعاً...

434
00:38:46,658 --> 00:38:48,785
...لا تطلقوا سراحه أبداً.

435
00:38:52,664 --> 00:38:53,707
ابتعد عنه.

436
00:38:57,502 --> 00:38:59,212
ابتعد عنه.

437
00:39:28,241 --> 00:39:29,826
شكراً.

438
00:39:30,786 --> 00:39:31,870
علام؟

439
00:39:32,037 --> 00:39:33,288
على العودة لإنقاذي.

440
00:39:33,789 --> 00:39:35,457
إياك أن تفعل ذلك ثانية.

441
00:39:35,665 --> 00:39:37,584
- ماذا فعلت؟
- تحركت بمفردك.

442
00:39:37,751 --> 00:39:38,877
هل أنت جاد؟

443
00:39:39,044 --> 00:39:41,171
هل يبدو أننا نمزح؟

444
00:39:42,422 --> 00:39:45,092
- أتقصد حين... ؟
- حين انطلقت بالشاحنة المغلقة.

445
00:39:45,258 --> 00:39:48,178
لألهيهم بينما تأخذان "فيتيك"
إلى المخبأ الآمن.

446
00:39:48,345 --> 00:39:49,763
- وحدك.
- لم يكن لدي وقت.

447
00:39:49,930 --> 00:39:51,348
للتواصل؟

448
00:39:51,515 --> 00:39:54,101
نحن فريق. هل تفهم ما يعنيه ذلك؟

449
00:39:54,267 --> 00:39:56,478
ظننت أنني أفعل ما هو لصالح الفريق.

450
00:39:56,645 --> 00:39:58,605
لو تابعت تهورك، فسيأتي وقت...

451
00:39:58,772 --> 00:40:01,775
...لا يعود فيها أحدنا أو بضعة منا
على قيد الحياة.

452
00:40:07,864 --> 00:40:09,950
فكر في ذلك.

453
00:40:20,585 --> 00:40:23,088
لكن يسعدني بقائي على قيد الحياة.

454
00:40:27,259 --> 00:40:29,052
بالمناسبة، على الرحب والسعة.

455
00:40:40,772 --> 00:40:42,232
ماذا ستفعل الآن يا "برايان"؟

456
00:40:42,399 --> 00:40:43,900
- "ماركوس".
- أبي.

457
00:40:46,194 --> 00:40:47,237
لا بأس يا "آشا".

458
00:40:47,779 --> 00:40:49,698
يمكنني التحمل.

459
00:40:50,949 --> 00:40:53,827
- إنني أعمل مع الحكومة يا سيدي.
- الحكومة؟

460
00:40:54,870 --> 00:40:58,039
لكنني للأسف لا أستطيع الإفصاح
عن أكثر من ذلك.

461
00:41:00,250 --> 00:41:03,336
أقصد أنني أستطيع...
أستطيع اختلاق قصة ما، لكنني...

462
00:41:03,670 --> 00:41:08,425
...أفضل ألا أستخف بذكائك
أو بذكاء السيدة "فلين".

463
00:41:08,592 --> 00:41:10,093
وأنا...

464
00:41:10,260 --> 00:41:13,555
...واثق أنه مما أخبرتكما به أختي...

465
00:41:13,722 --> 00:41:15,557
...وما تخبركما به "آشا"...

466
00:41:15,724 --> 00:41:19,060
...أنكما تفهمان طبيعة عملي إلى حد كبير.

467
00:41:19,394 --> 00:41:21,730
تعازينا الحارة لما حدث لـ "كالي".

468
00:41:21,897 --> 00:41:23,690
كانت بمثابة ابنتنا.

469
00:41:24,149 --> 00:41:26,401
كما أصبحت "آشا" جزءاً من عائلتنا أيضاً.

470
00:41:27,861 --> 00:41:29,571
أتؤمن بعملك يا "برايان"؟

471
00:41:29,738 --> 00:41:32,115
- أجل يا سيدي.
- وبمن تؤدي معهم هذا العمل؟

472
00:41:35,785 --> 00:41:37,204
مائة بالمائة.

473
00:41:37,370 --> 00:41:40,290
أيمكننا التحدث عن شيء آخر الآن
من فضلكما؟

474
00:41:40,457 --> 00:41:42,751
وعدتما بعدم الإلحاح.

475
00:41:45,086 --> 00:41:46,504
شكراً.

476
00:41:47,088 --> 00:41:49,007
نخب خدمتك لبلادك.

477
00:41:49,841 --> 00:41:51,134
شكراً.

478
00:42:44,271 --> 00:42:46,273
تـرجمة:
مي بدر

