﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:02,962
"مطار ’دوليس‘، ’واشنطن دي. سي‘"

2
00:00:09,635 --> 00:00:10,970
ضعي أصابعك على الجهاز.

3
00:00:12,138 --> 00:00:13,347
اخلعي نظارتك رجاءً.

4
00:00:17,643 --> 00:00:19,270
"جواز سفر"
"الولايات المتحدة الأمريكية"

5
00:00:21,772 --> 00:00:23,357
مرحباً بك في الديار.

6
00:00:23,983 --> 00:00:25,192
سيدتي.

7
00:00:26,694 --> 00:00:28,070
نظارتك.

8
00:00:34,744 --> 00:00:39,415
موطنو الدول الأخرى أو المقيمون الدائمون فيها
يجب أن يكون لديهم جوازات سفر صالحة...

9
00:00:39,582 --> 00:00:41,709
...أو فيزا صالحة للزيارة.

10
00:00:41,876 --> 00:00:46,297
موطنو الدول الأخرى أو المقيمون الدائمون فيها
يجب أن يكون لديهم جوازات سفر صالحة...

11
00:00:46,505 --> 00:00:48,841
- ...أو فيزا صالحة للزيارة.
- ها هو.

12
00:01:01,562 --> 00:01:02,772
أنت، "راج".

13
00:01:07,485 --> 00:01:08,819
الآنسة "ويكر"؟

14
00:01:10,070 --> 00:01:11,155
أنا "برايان ميلز".

15
00:01:11,322 --> 00:01:15,367
- المعذرة، هل يعرف كل منا الآخر؟
- قيل لي إنك ستكونين في انتظاري.

16
00:01:15,910 --> 00:01:16,952
أين "لييف"؟

17
00:01:17,912 --> 00:01:18,913
"لييف"؟

18
00:01:19,079 --> 00:01:22,249
- من قال لك إنني أنتظرك؟
- رئيستي. "كريستينا هارت".

19
00:01:23,751 --> 00:01:25,419
صحيح.

20
00:01:26,045 --> 00:01:27,546
أجل. بالطبع. تفضل.

21
00:01:27,713 --> 00:01:29,548
- تقدم الطريق.
- من هنا.

22
00:01:29,715 --> 00:01:30,800
أجل.

23
00:01:35,721 --> 00:01:37,890
- كل شيء بخير يا آنسة "ويكر"؟
- نادني "ليا".

24
00:01:38,057 --> 00:01:39,517
"ليا".

25
00:01:39,683 --> 00:01:41,227
ولتخبرني أنت.

26
00:01:41,852 --> 00:01:44,730
- بم أخبرك؟
- هل كل شيء بخير؟

27
00:01:44,897 --> 00:01:46,941
كل شيء على ما يرام حتى الآن.

28
00:01:48,984 --> 00:01:51,028
- إلى أين سنذهب؟
- مكتب مدير الاستخبارات.

29
00:01:51,195 --> 00:01:52,822
ابن أخي في انتظاري.

30
00:01:52,988 --> 00:01:56,784
- هل لك ابن أخ هنا في العاصمة؟
- "لييف".

31
00:02:06,502 --> 00:02:08,504
من المحتمل أن يكون سائحاً.

32
00:02:11,715 --> 00:02:14,260
- سيارة سوداء طراز "أودي" ؟
- نأمل ألا نكون المستهدفين.

33
00:02:21,433 --> 00:02:24,562
حسناً، الآن عرفنا أننا المستهدفون.

34
00:02:24,728 --> 00:02:25,896
ربما هي المستهدفة.

35
00:02:26,063 --> 00:02:28,148
الموساد؟ لا يعرف الموساد بأنني هنا.

36
00:02:28,315 --> 00:02:29,358
لا يعرف أحد.

37
00:02:30,359 --> 00:02:31,402
باستثناء "لييف".

38
00:02:39,326 --> 00:02:41,203
- أصبحنا في أمان.
- مؤقتاً.

39
00:02:42,079 --> 00:02:43,539
ومن أنت؟

40
00:02:43,706 --> 00:02:44,748
"ريم".

41
00:02:46,333 --> 00:02:47,626
وأنت؟

42
00:02:47,793 --> 00:02:49,378
- "جون".
- "سكوت".

43
00:02:49,920 --> 00:02:52,506
لم تطلبين حماية مدير الاستخبارات
لا الموساد؟

44
00:02:54,508 --> 00:02:55,718
أحقاً فقدوا أثرنا؟

45
00:02:57,094 --> 00:02:58,554
يبدو ذلك.

46
00:02:58,721 --> 00:03:00,139
لماذا؟

47
00:03:02,266 --> 00:03:04,393
قابلت "كريستينا هارت" في "بيروت"،
في عام 1993.

48
00:03:04,560 --> 00:03:06,395
حين كانت تعمل مع وكالة الاستخبارات.

49
00:03:06,562 --> 00:03:09,690
- والآن جاء دورها لتحميني.
- ماذا تفعلين لتحميك؟

50
00:03:12,276 --> 00:03:14,194
هذا بيني وبينها.

51
00:03:18,365 --> 00:03:20,951
أمامنا مباشرة.
سيارة سوداء طراز "أودي".

52
00:03:21,118 --> 00:03:22,745
أنتما، تعالا معي.

53
00:03:22,912 --> 00:03:25,289
ماذا تفعلون؟ ماذا تفعلون؟

54
00:03:26,415 --> 00:03:30,044
- إلى أين يذهبون؟
- أحياناً يكون الهجوم أفضل وسيلة دفاع.

55
00:03:33,464 --> 00:03:34,465
أحتاج إلى سلاح.

56
00:03:34,632 --> 00:03:37,259
ألست عميلة استخبارات إسرائيلية؟
جاسوسة.

57
00:03:37,426 --> 00:03:39,887
- هل سمعت ما قلت؟
- سمعتك. من هو محط تركيزك؟

58
00:03:40,054 --> 00:03:44,433
ما اختصاصك؟ "تنظيم الدولة الإسلامية"؟
"حزب الله"؟ "بوكو حرام"؟

59
00:03:44,600 --> 00:03:46,769
"إيران". اختصاصي "إيران".

60
00:03:46,936 --> 00:03:49,021
- هلا تعطني سلاحاً الآن؟
- استرخي.

61
00:03:49,188 --> 00:03:50,606
نحن نحميك.

62
00:03:56,946 --> 00:03:58,697
فارغة. السيارة فارغة.

63
00:04:00,282 --> 00:04:02,284
ما الذي... ؟ اختفت "القبرة".

64
00:04:02,493 --> 00:04:03,661
اختفت "القبرة".

65
00:04:45,577 --> 00:04:46,954
أراها. تعتمر قبعة قش.

66
00:04:47,121 --> 00:04:49,373
تسير متجهة نحو النهر.

67
00:05:31,665 --> 00:05:32,666
"ليا"!

68
00:05:36,879 --> 00:05:38,881
- ماذا؟
- لا شيء.

69
00:05:41,592 --> 00:05:44,762
- أهو إيراني؟
- لا أعرف. ربما.

70
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
إنني عميلة إسرائيلية.
نصف العالم يريد موتي.

71
00:05:49,308 --> 00:05:51,685
لو لم تقتليه لأتيحت لنا الفرصة...

72
00:05:51,852 --> 00:05:54,772
...لنعرف من يكون ولصالح من يعمل
بحق السماء.

73
00:06:11,371 --> 00:06:12,706
ها أنت.

74
00:06:13,832 --> 00:06:16,502
- أعددت لك الشاي.
- في الواقع، أحضرت الشاي الذي أفضله.

75
00:06:16,668 --> 00:06:18,337
هل تمانع؟

76
00:06:19,046 --> 00:06:20,172
حسناً.

77
00:06:24,051 --> 00:06:25,094
حليب؟ سكر؟

78
00:06:25,260 --> 00:06:26,970
مثلج. أحبه مثلجاً.

79
00:06:36,605 --> 00:06:38,315
"ليا".

80
00:06:39,483 --> 00:06:40,984
"كريستينا".

81
00:06:48,534 --> 00:06:49,618
ثمانية أعوام.

82
00:06:51,912 --> 00:06:54,498
- لم تتغيري على الإطلاق.
- كاذبة.

83
00:06:54,665 --> 00:06:56,166
أحضري الشاي. يجب أن نتحدث.

84
00:06:58,627 --> 00:07:01,880
ما رأيك لو تحدثنا من البداية؟

85
00:07:03,382 --> 00:07:04,424
البداية.

86
00:07:04,591 --> 00:07:08,178
حين اتصلت بي أول أمس. من "تل أبيب".

87
00:07:08,345 --> 00:07:09,763
أليس كذلك؟

88
00:07:09,930 --> 00:07:13,350
قلت إنك قادمة إلى "واشنطن" العاصمة
وتحتاجين إلى مساعدتي.

89
00:07:13,517 --> 00:07:14,726
صحيح.

90
00:07:15,853 --> 00:07:19,898
لأنني سأقابل عميلاً من "طهران"
لا يتعامل إلا معي.

91
00:07:20,065 --> 00:07:23,068
- بل ولا يعرف أحد بوجوده.
- ولا حتى الموساد؟

92
00:07:23,861 --> 00:07:27,739
قطعت له هذا الوعد حين جندته
منذ 14 عاماً.

93
00:07:27,906 --> 00:07:30,826
- ومن دعا إلى الاجتماع؟
- هو. منذ يومين.

94
00:07:31,577 --> 00:07:32,786
كأولوية قصوى.

95
00:07:34,913 --> 00:07:36,415
وماذا تريدين مني؟

96
00:07:43,589 --> 00:07:45,215
أتتذكرين "بيروت"؟

97
00:07:46,175 --> 00:07:50,012
حيث كنت بجانبك في فترة عصيبة؟

98
00:07:52,097 --> 00:07:53,891
أنت مدينة لي.

99
00:07:56,518 --> 00:08:01,398
ألديك فكرة عن الأمر الملحّ الذي يريد
أن يخبرك به؟

100
00:08:03,108 --> 00:08:06,320
أتظنين أن الأمر يتعلق بزيارة
رئيس الوزراء للكونغرس؟

101
00:08:06,486 --> 00:08:08,614
هذا محتمل. لن أعرف حتى أراه.

102
00:08:08,780 --> 00:08:10,824
أتعرفين مكان وزمان اللقاء؟

103
00:08:10,991 --> 00:08:13,869
ليس بعد. خطوة بخطوة. إنه شديد الحذر.

104
00:08:14,036 --> 00:08:15,621
أهبط في البلد المتفق عليه وأنتظر.

105
00:08:15,787 --> 00:08:17,748
يتصل بي حين يكون مستعداً.

106
00:08:17,915 --> 00:08:20,959
- وما سبب مجيئك وفقاً لعلم الموساد؟
- لزيارة ابن أخي.

107
00:08:21,126 --> 00:08:23,629
- "لييف".
- وزوجته.

108
00:08:24,087 --> 00:08:25,130
أهو متزوج؟

109
00:08:33,388 --> 00:08:36,016
حسناً. أريدك أن تبقي هنا.

110
00:08:36,183 --> 00:08:37,517
إلى أين أنت ذاهبة؟

111
00:08:37,684 --> 00:08:40,062
سأذهب لمعرفة من يحاول قتلك ولماذا.

112
00:08:40,229 --> 00:08:42,898
لا أريدك أن تقابلي أحداً
حتى أتأكد من سلامتك.

113
00:08:43,065 --> 00:08:46,401
- لا يمكنني الامتناع عن مقابلة عميل.
- طلبت مني المساعدة.

114
00:08:46,568 --> 00:08:48,195
والآن ستحصلين عليها.

115
00:08:48,362 --> 00:08:49,947
فاهدئي قليلاً.

116
00:08:50,781 --> 00:08:52,574
أيمكنك أن تفعلي ذلك؟

117
00:08:54,993 --> 00:08:56,662
شكراً.

118
00:09:03,752 --> 00:09:06,004
أريد مراقبة هذين على مدار الساعة.

119
00:09:06,922 --> 00:09:08,340
"لييف" و"لوري ويكر".

120
00:09:08,507 --> 00:09:09,925
مراقبة للحماية.

121
00:09:10,092 --> 00:09:12,844
سأذهب لمقابلة نظيري
في الاستخبارات الإسرائيلية.

122
00:09:20,519 --> 00:09:22,729
- "كريستينا".
- "زيف".

123
00:09:22,896 --> 00:09:27,484
سامحيني على دهشتي، لكن أن تزوريني
شخصياً بموعد مفاجىء وفي عشية...

124
00:09:27,693 --> 00:09:30,279
...زيارة رئيس وزراء بلادي
إلى "الولايات المتحدة"...

125
00:09:30,445 --> 00:09:32,281
أحتاج إلى مساعدتك في شيء.

126
00:09:32,447 --> 00:09:36,994
يتنهد بارتياح قائلاً، "حسناً".
بكل سرور، تفضلي.

127
00:09:37,160 --> 00:09:40,080
- سأفعل أي شيء من أجلك.
- شكراً.

128
00:09:43,250 --> 00:09:45,294
هل أستشعر التوتر؟

129
00:09:45,460 --> 00:09:47,838
- في الغرفة؟
- فيك.

130
00:09:48,839 --> 00:09:50,757
هذه طبيعة صداقتنا لا أكثر.

131
00:09:53,135 --> 00:09:56,680
وإياك أن تشربي القهوة
بدون تناول الشوكولاتة الفاخرة.

132
00:09:58,140 --> 00:09:59,433
شكراً.

133
00:09:59,599 --> 00:10:02,227
أخبريني، كيف أساعدك؟

134
00:10:03,645 --> 00:10:05,355
أتعرف من هذا؟

135
00:10:11,069 --> 00:10:12,404
لا.

136
00:10:13,447 --> 00:10:14,990
لقد تلقى ضرباً مبرحاً.

137
00:10:15,157 --> 00:10:17,451
- من فعل ذلك؟
- لا أعرف.

138
00:10:20,203 --> 00:10:23,206
من الواضح أن الشخص الذي ضربه خبير.

139
00:10:23,373 --> 00:10:25,334
- أهو إيراني؟
- لا أعرف.

140
00:10:25,500 --> 00:10:28,045
- أين الجثة؟
- في المشرحة الفيدرالية.

141
00:10:30,464 --> 00:10:31,506
أيمكنك مساعدتي؟

142
00:10:32,299 --> 00:10:34,593
ربما أعرف بضعة أشخاص.

143
00:11:00,535 --> 00:11:02,537
أنا....

144
00:11:03,080 --> 00:11:04,539
أعتقد أن هذه نظارتك.

145
00:11:18,970 --> 00:11:22,808
- أرجوك ألا تتركني وحدي مرة أخرى.
- حسناً.

146
00:11:30,732 --> 00:11:33,068
هل أخبرك أحد بأن وجهك ينم عن الطيبة؟

147
00:11:34,820 --> 00:11:35,862
حقاً؟

148
00:11:39,616 --> 00:11:41,034
حدثني عن نفسك.

149
00:11:43,161 --> 00:11:45,080
ليس هناك الكثير لأرويه.

150
00:11:45,247 --> 00:11:46,748
أشك في ذلك.

151
00:11:49,251 --> 00:11:52,838
صدقيني، أنا....
لست مثيراً للاهتمام.

152
00:11:55,799 --> 00:11:57,217
إنني مصدومة يا "برايان".

153
00:11:58,468 --> 00:12:02,764
- أتعرف كيفية علاج الصدمات؟
- إلى حد ما.

154
00:12:02,931 --> 00:12:06,184
بدفء المشاعر، بالتواصل.

155
00:12:11,231 --> 00:12:13,066
لقد قتلت رجلاً للتو.

156
00:12:17,612 --> 00:12:19,448
وجهك ينم عن الطيبة فعلاً.

157
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
لعلك تتصلين بابن أخيك.

158
00:12:24,035 --> 00:12:26,455
- ابن أخي؟
- ليطمئن على أنك بخير.

159
00:12:34,796 --> 00:12:37,007
- "ريزا سعدون".
- من؟

160
00:12:37,174 --> 00:12:38,925
يجب أن أتحدث مع "ريزا سعدون".

161
00:12:41,595 --> 00:12:44,723
"ريزا سعدون" هو كبير عملاء
"فيلق القدس" في "واشنطن" العاصمة.

162
00:12:44,890 --> 00:12:46,558
- تهجئة اسمه.
- "س - ع - د... "

163
00:12:46,725 --> 00:12:49,060
- وجدته.
- تعرف الاستخبارات الإسرائيلية بوجود...

164
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
...عميل لـ"فيلق القدس" يعمل
في "الولايات المتحدة".

165
00:12:51,813 --> 00:12:53,648
- وكيف لم نعرف قبل الآن؟
- بحقك.

166
00:12:53,815 --> 00:12:56,568
أتريد إقناعي بأن "الولايات المتحدة"
ليس لها عملاء...

167
00:12:56,735 --> 00:12:58,904
...في "إسرائيل" ولا نعرف بوجودهم؟

168
00:12:59,112 --> 00:13:02,324
- إنه أستاذ منتدب في "ماونت بليزانت".
- دراسات الشرق الأوسط.

169
00:13:02,491 --> 00:13:05,785
إن كان الإيرانيون قد استهدفوني،
فهو من أمر بذلك.

170
00:13:05,952 --> 00:13:08,788
علينا التأكد من إتمام الأمر
في سرية تامة.

171
00:13:08,955 --> 00:13:11,833
إنه مسؤول كبير
في "فيلق القدس" الإيراني...

172
00:13:12,000 --> 00:13:14,753
...أي أنني سنخفي تماماً دخولنا
إلى حرم جامعة "ماونت بليزانت"...

173
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
...وكأن شيئاً لم يحدث.

174
00:14:16,731 --> 00:14:18,400
راقب الدرج والباب.

175
00:14:42,966 --> 00:14:44,676
"حياة 'أوسكار شيندلر'"

176
00:15:53,912 --> 00:15:55,747
تنح جانباً من فضلك.

177
00:15:55,914 --> 00:15:57,707
ارفع يديك حيث أراهما.

178
00:16:00,919 --> 00:16:02,754
سأرحل.

179
00:16:06,174 --> 00:16:07,967
لا أريد إثارة أي متاعب.

180
00:16:08,885 --> 00:16:10,470
خاصة في داخل حرم جامعي.

181
00:16:10,637 --> 00:16:11,888
من أنت؟

182
00:16:17,477 --> 00:16:19,437
أنت ترتكب خطأ فادحاً.

183
00:16:19,604 --> 00:16:21,439
رواد المكتبة يقرؤون.

184
00:16:34,160 --> 00:16:35,662
وأخيراً.

185
00:17:00,311 --> 00:17:04,149
لم نلتق منذ زمن بعيد يا "ريزا".

186
00:17:04,941 --> 00:17:08,737
لماذا؟ لمَ فعلت ذلك؟

187
00:17:15,118 --> 00:17:17,287
يعرف كل منا الآخر منذ...

188
00:17:18,037 --> 00:17:20,665
- ...كم عام؟
- 14 عاماً.

189
00:17:22,584 --> 00:17:26,796
إنها حتماً فترة كافية لأكتسب احترامك.

190
00:17:39,225 --> 00:17:41,060
احترام؟

191
00:17:41,770 --> 00:17:45,857
بعد ما قدمه كل منا إلى الآخر؟

192
00:17:46,024 --> 00:17:49,527
ماذا قدمت لي؟

193
00:17:50,528 --> 00:17:53,615
هل أنت بخير يا "ليا"؟

194
00:17:54,824 --> 00:17:58,328
أنت تثير اشمئزازي.

195
00:18:01,414 --> 00:18:04,292
لماذا؟ ماذا فعلت؟

196
00:18:04,459 --> 00:18:07,337
أنا عميلك. أنا اتصلت بك.

197
00:18:07,504 --> 00:18:10,131
أرسلت رجلاً لقتلي.

198
00:18:11,132 --> 00:18:13,092
هل سمعت ما قلته للتو؟

199
00:18:13,259 --> 00:18:17,388
عميل إيراني من "فيلق القدس" ،
أحد عملائك.

200
00:18:18,556 --> 00:18:20,433
لم أعد أعمل لصالح "إيران".

201
00:18:20,642 --> 00:18:25,104
أنت تعرفين ذلك.
لأنك أنت من غيرت ولائي منذ 14 عاماً.

202
00:18:25,271 --> 00:18:28,024
مقابل حياتي.

203
00:18:28,191 --> 00:18:32,654
وأنا أعمل لحسابكم منذ ذلك الحين.

204
00:18:32,821 --> 00:18:35,365
لحساب الموساد. ضد "إيران".

205
00:18:35,532 --> 00:18:39,786
أنا كذبت على المدير في وزارتي.
كذبت على زملائي العملاء.

206
00:18:39,953 --> 00:18:41,788
كذبت على زوجتي.

207
00:18:43,790 --> 00:18:47,418
والآن كشفت سرية هويتي.

208
00:18:52,131 --> 00:18:53,716
لماذا؟

209
00:18:59,347 --> 00:19:01,432
لأنك....

210
00:19:05,144 --> 00:19:06,688
أنت....

211
00:19:07,313 --> 00:19:09,148
حاولت قتلي.

212
00:19:11,609 --> 00:19:14,362
هل أنت واثقة من أنك بخير؟

213
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
"ليا"؟

214
00:19:22,245 --> 00:19:27,625
ابتعد عني! دعني! دعني!

215
00:19:34,966 --> 00:19:36,009
مرض "ألزهايمر".

216
00:19:36,175 --> 00:19:38,261
إصابة مبكرة؟

217
00:19:44,601 --> 00:19:46,227
يجب ألا يعرفوا.

218
00:19:46,394 --> 00:19:47,520
وكالتي.

219
00:19:47,687 --> 00:19:50,398
- يجب ألا يعرف أحد.
- أليس من الممكن أن يكونوا قد عرفوا؟

220
00:19:50,565 --> 00:19:52,233
من طبيبك؟

221
00:19:57,906 --> 00:20:00,783
- إن عرفوا....
- إنهم يعرفون. بالتأكيد يعرفون.

222
00:20:00,950 --> 00:20:02,327
إذاً يريدون إحالتي إلى التقاعد.

223
00:20:04,871 --> 00:20:06,372
برصاصة؟

224
00:20:06,581 --> 00:20:09,459
لدي كثير من المعلومات
من عملي لأعوام في الاستخبارات...

225
00:20:09,626 --> 00:20:16,382
...والآن لا يستطيعون المجازفة
بتركي حتى....

226
00:20:21,554 --> 00:20:27,602
أجل، ويريدون قتلي هنا،
من بين كل الأماكن.

227
00:20:27,769 --> 00:20:31,731
الآن. ويريدون أن يبدو الأمر
وكأنها عملية اغتيال إيرانية.

228
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
أشعر....

229
00:20:38,988 --> 00:20:41,240
- أشعر....
- بالوحدة.

230
00:20:44,535 --> 00:20:46,079
الوحدة الشديدة.

231
00:20:51,501 --> 00:20:58,049
تعرضت إلى حادث سيارة منذ فترة قصيرة
حيث أصبت بارتجاج في المخ.

232
00:20:58,800 --> 00:21:04,973
وحين ذهبت إلى الطبيبة،
قالت إن لدي ورماً في المخ.

233
00:21:05,223 --> 00:21:06,432
ورم.

234
00:21:09,644 --> 00:21:11,729
"كريستينا"...

235
00:21:13,523 --> 00:21:14,774
...إنني آسفة.

236
00:21:14,941 --> 00:21:16,818
إنه ورم حميد.

237
00:21:16,985 --> 00:21:18,277
- هل أنت واثقة؟
- لا.

238
00:21:19,612 --> 00:21:22,031
أرجأت موعد أخذ عينة عدة مرات.

239
00:21:24,200 --> 00:21:25,952
أي أنك لست وحيدة.

240
00:21:26,119 --> 00:21:27,328
هل فهمت؟

241
00:21:33,084 --> 00:21:37,714
لقد عشت حياتي بشروطي الخاصة.

242
00:21:37,880 --> 00:21:41,384
وبالتأكيد سأموت بشروطي...

243
00:21:41,551 --> 00:21:47,974
...على شاطئي المفضل في "رواتان"،
أشرب نبيذ "روزيه" وأقرأ كتاباً شيقاً.

244
00:22:03,448 --> 00:22:05,575
- إنني مدينة لك باعتذار.
- زوجتي؟

245
00:22:05,742 --> 00:22:07,368
أين أبنائي؟

246
00:22:07,535 --> 00:22:10,079
إنهم في أمان. سيتم نقلكم.

247
00:22:12,915 --> 00:22:16,085
- كنت أقدم عملاً جيداً، أليس كذلك؟
- بلى.

248
00:22:16,252 --> 00:22:17,295
أقدم عملاً هاماً.

249
00:22:17,462 --> 00:22:22,258
وهكذا تكافئونني رغم ولائي التام لكم.

250
00:22:22,884 --> 00:22:24,677
ما الأمر يا "ليا"؟

251
00:22:26,763 --> 00:22:28,347
أمهلني لحظة.

252
00:22:30,558 --> 00:22:33,728
- أترين أن نتدخل؟
- إنه عميلها.

253
00:22:33,895 --> 00:22:39,025
لكن الماضي والحاضر مختلطان عليها،
هذه طبيعة المرض.

254
00:22:39,192 --> 00:22:42,487
يداهم المريض بنوبات غير متوقعة.
أحياناً يكون المخ طبيعياً.

255
00:22:43,905 --> 00:22:45,573
وأحياناً يعاني.

256
00:22:45,740 --> 00:22:47,992
هو اتصل بها.

257
00:22:48,201 --> 00:22:50,244
رئيس الوزراء الإسرائيلي آت.

258
00:22:50,411 --> 00:22:54,248
ونحن بحاجة إلى المعلومات السرية
التي كان سيطلعها عليها، دون غيرها.

259
00:22:54,415 --> 00:22:55,666
هذه هي الأولوية.

260
00:22:55,833 --> 00:22:58,586
قبل أي شيء آخر، هذه أولويتنا حالياً.

261
00:23:00,630 --> 00:23:03,341
المعلومات السرية الحرجة
التي كنت ستخبرني بها.

262
00:23:07,804 --> 00:23:08,846
قلت إن الأمر ملحّ.

263
00:23:09,013 --> 00:23:13,142
هناك منظمة خلايا تابعة
لـ "فيلق القدس"...

264
00:23:13,309 --> 00:23:16,979
...تعمل في مخبأ آمن في "فيرجينيا".

265
00:23:17,146 --> 00:23:19,398
إنهم في انتظار وصول رئيس الوزراء.

266
00:23:19,565 --> 00:23:22,360
- ما خطتهم؟
- لا أعرف سوى موقع...

267
00:23:22,527 --> 00:23:25,696
...المخبأ الآمن حيث ينوون شن هجومهم.

268
00:23:47,468 --> 00:23:51,472
هناك من يحاول قتلي منذ وصولي.

269
00:23:51,639 --> 00:23:53,474
لا يعرف الإيرانيون بوجودك أصلاً.

270
00:23:56,561 --> 00:23:58,271
ماذا عن الموساد؟

271
00:23:59,981 --> 00:24:01,774
لم عساهم أن يرغبوا في قتلك؟

272
00:24:05,653 --> 00:24:07,655
إنني أراهن على أنهم الإيرانيون.

273
00:24:09,991 --> 00:24:12,827
ألا تعتقد أن وكالتها تحاول قتلها؟

274
00:24:13,744 --> 00:24:15,288
أتعتقدين ذلك؟

275
00:24:20,293 --> 00:24:21,544
رباه، أنت تعتقدين ذلك.

276
00:24:23,087 --> 00:24:27,925
حالياً، مهمتنا حماية رئيس الوزراء
الإسرائيلي من محاولة اغتيال إيرانية.

277
00:24:28,092 --> 00:24:30,428
سنحصل على العنوان، واجمع الرجال بسرعة.

278
00:24:42,231 --> 00:24:45,484
"مخبأ فيلق القدس الإيراني
الطريق 58، 'فيرجينيا'"

279
00:24:57,330 --> 00:24:58,539
"إل. آي. 010"...

280
00:24:58,706 --> 00:25:04,003
...سرعة الرياح 270 عقدة بزاوية 10 درجات.
المدرج واحد يمين، لديك الإذن بالهبوط.

281
00:25:04,503 --> 00:25:06,464
"إل. آي. 010" ، تم استلام الرسالة.

282
00:25:24,649 --> 00:25:25,900
تواتر مغادرة صفر...

283
00:25:26,067 --> 00:25:29,111
...القناة المحلية رقم خمسة،
أدخل الرقم أربعة، ستة، سبعة، أربعة.

284
00:25:29,320 --> 00:25:30,363
المدرج واحد، صفر.

285
00:25:51,550 --> 00:25:54,220
- جئت بسرعة.
- أنا مستعد لفعل أي شيء من أجلك.

286
00:25:55,054 --> 00:25:59,350
أيمكنني سؤالك لم طلبت الحصول
عليه بشكل عاجل؟

287
00:26:00,434 --> 00:26:01,644
بالتأكيد.

288
00:26:15,199 --> 00:26:18,119
"أوميد بيروز". "فيلق القدس"؟ إيراني؟

289
00:26:20,204 --> 00:26:22,915
هل ستخبرينني الآن بحقيقة الأمر؟

290
00:26:23,124 --> 00:26:26,002
بربك يا "زيف".
تعرف ضرورة عدم اطلاعك على الأمر.

291
00:26:26,168 --> 00:26:31,340
كنت أرجو أن أطلب منك صنيعاً في المقابل.

292
00:26:32,258 --> 00:26:33,634
هذا طلب منصف.

293
00:26:33,801 --> 00:26:36,721
إحدى عملائنا لم تتصل بنا.

294
00:26:36,887 --> 00:26:38,431
"ليا ويكر".

295
00:26:38,597 --> 00:26:42,560
مرت بقسم الجوازات لديكم بالأمس
بجواز سفر أمريكي.

296
00:26:42,727 --> 00:26:47,398
عثر على عميل من "فيلق القدس" ميتاً
تحت أحد الجسور واختفت عميلة للموساد.

297
00:26:47,565 --> 00:26:51,360
أحقاً لا تعرفين شيئاً عن عميلة
الموساد المختفية؟

298
00:26:53,446 --> 00:26:56,741
سأخبرك إن وردتني أية أخبار.
ما رأيك في ذلك؟

299
00:26:56,907 --> 00:27:00,244
- "كريستينا" ، ألسنا صديقين؟
- صديقان مقربان.

300
00:27:03,706 --> 00:27:07,626
أسوأ كلمتين يسمعهما رجل
من شفتي امرأة جميلة.

301
00:27:08,502 --> 00:27:09,920
"زيف" ، أنت تبالغ في كل شيء.

302
00:27:17,511 --> 00:27:18,971
سلاماً.

303
00:27:19,138 --> 00:27:20,389
سلاماً.

304
00:27:30,316 --> 00:27:33,152
رحلة "يوناتيد" 1235،
المدرج واحد في الوسط عليها الانتظار.

305
00:28:15,903 --> 00:28:17,530
توقفوا. لا تتحركوا مطلقاً.

306
00:28:21,367 --> 00:28:23,160
الضوء. الضوء.

307
00:28:25,955 --> 00:28:27,331
على الأرض!

308
00:28:34,672 --> 00:28:38,342
هل كنتم تنوون إسقاط طائرة
رئيس الوزراء الإسرائيلي؟

309
00:28:38,509 --> 00:28:40,302
في "أمريكا"؟

310
00:28:41,053 --> 00:28:45,641
دعوني أخمن. كنتم ستلصقون التهمة
بمنظمة إرهابية...

311
00:28:46,767 --> 00:28:49,145
...تدينها حكومتكم فيما بعد.

312
00:28:55,526 --> 00:28:57,027
اعرض الصورة على هذا الرجل.

313
00:28:59,488 --> 00:29:00,739
كيف حالك؟

314
00:29:01,657 --> 00:29:03,367
أهذا أحد أصدقائك؟

315
00:29:09,248 --> 00:29:12,793
- هل تتكلم الإنجليزية؟
- لا.

316
00:29:12,960 --> 00:29:16,464
لا، لا تتكلم الإنجليزية،
أم لا، إنه ليس من أصدقائك؟

317
00:29:27,975 --> 00:29:28,976
ما هذا؟

318
00:29:29,143 --> 00:29:33,063
هذا ما يحدث حين تتبين أن هذه الليلة
السيئة قد تزداد سوءاً.

319
00:29:33,230 --> 00:29:35,983
أجل أم لا؟ هل تعرف صاحب الصورة؟

320
00:29:47,369 --> 00:29:49,497
أخبرني "زيف" أنه إيراني.

321
00:29:50,414 --> 00:29:53,959
لكن الإيرانيين الذين أسرناهم
يقسمون أنه من الموساد.

322
00:29:54,126 --> 00:29:55,711
وأنا أصدقهم.

323
00:29:57,922 --> 00:30:01,509
- هل أنت متأكدة؟
- أعتقد أن "زيف" يعرف أنك هنا.

324
00:30:09,683 --> 00:30:13,812
إذاً حان وقت المواجهة.

325
00:30:15,648 --> 00:30:17,525
هل أنت مستعدة؟

326
00:30:17,691 --> 00:30:19,693
ليس لدينا خيار.

327
00:30:30,746 --> 00:30:32,831
ذهني مرهق.

328
00:30:42,925 --> 00:30:44,885
- كل ما أملك...
- لا تقولي هذا الكلام.

329
00:30:45,052 --> 00:30:46,762
- أرجوك...
- شقتي، منزلي.

330
00:30:46,929 --> 00:30:50,766
- سأوصي بكل شيء لـ"لييف" و"لوري".
- إذاً ستخبرينهما بنفسك.

331
00:30:50,975 --> 00:30:53,894
أتعتقد أنني سأخرج من هذا الموقف
على قيد الحياة؟

332
00:30:54,061 --> 00:30:57,147
بعد ما حدث ليلة أمس،
أعتقد أنهم مدينون لك.

333
00:30:57,314 --> 00:30:59,525
- "ليا"....
- "ليا".

334
00:31:00,067 --> 00:31:01,819
تنطقه كما تنطقه جدتي.

335
00:31:01,986 --> 00:31:04,321
كانت امرأة رائعة.

336
00:31:04,488 --> 00:31:06,365
تعرف أنني أنقذت حياتك ذات مرة.

337
00:31:08,033 --> 00:31:10,578
- "سراييفو" في عام 1994.
- أكانت أنت؟

338
00:31:11,579 --> 00:31:15,249
ولمعلوماتك، لقد أنقذت للتو
حياة رئيس وزرائنا.

339
00:31:17,001 --> 00:31:20,838
فلمَ لا تكتفون بمكافأتي وإحالتي
إلى التقاعد بالطريقة التقليدية؟

340
00:31:26,677 --> 00:31:28,971
أريد أن أطرح عليك سؤالاً واحداً.

341
00:31:30,347 --> 00:31:33,726
هل أنت من أصدر الأمر بقتلي؟

342
00:31:34,310 --> 00:31:36,186
أم صدر الأمر من وكالتنا؟

343
00:31:36,687 --> 00:31:37,938
"ليا" ، أرجوك.

344
00:31:44,278 --> 00:31:45,738
هل تتصرف بمفردك؟

345
00:31:50,534 --> 00:31:51,744
أجل.

346
00:31:54,121 --> 00:31:55,914
أنت تتصرف بمفردك.

347
00:31:56,081 --> 00:31:58,042
جيد. هذا كل ما يلزمني معرفته.

348
00:32:07,301 --> 00:32:08,886
"القبرة" تطير.

349
00:32:19,730 --> 00:32:20,981
انطلقي!

350
00:32:27,446 --> 00:32:29,698
يجب أن أذهب إلى شقة ابن أخي
في "ماكلين".

351
00:32:29,865 --> 00:32:31,617
عندي هناك حقيبة طوارىء وسيارة.

352
00:33:25,504 --> 00:33:27,005
في الخلف.

353
00:33:30,217 --> 00:33:31,343
اخرجا.

354
00:33:37,891 --> 00:33:39,351
مفتاح السيارة.

355
00:33:59,455 --> 00:34:04,001
لا! إنهما عميلان إسرائيليان.
لا تصيبي في مقتل.

356
00:34:29,610 --> 00:34:31,487
اصطدم سيارة بأنبوب غاز رئيسي...

357
00:34:31,653 --> 00:34:34,114
...أمام مبنى سكني في حي
"آدامز مورغان"...

358
00:34:34,281 --> 00:34:38,702
...مما تسبب في انفجار وأدى
إلى إخلاء مبنيين.

359
00:34:38,869 --> 00:34:41,246
راح ضحية الحادث شخص واحد،
سائق السيارة...

360
00:34:41,413 --> 00:34:43,248
...ونحن في انتظار...

361
00:34:45,125 --> 00:34:47,336
سيتعرفون على جثمانها خلال
الساعات المقبلة.

362
00:34:53,634 --> 00:34:59,139
أنا سعيدة لأنكم تعرفتم عليها.
ولو قليلاً.

363
00:35:12,194 --> 00:35:14,404
اشتريتها من متجر صغير في شارع "جاي".

364
00:35:15,781 --> 00:35:17,491
تعازيّ لخسارتك يا "كريستينا".

365
00:35:18,242 --> 00:35:21,829
- خسارتنا.
- أجل، خسارتكم وخسارتنا.

366
00:35:22,788 --> 00:35:24,832
"أمريكا" و"إسرائيل".

367
00:35:25,833 --> 00:35:27,543
هذا مكسب لـ "إيران".

368
00:35:28,168 --> 00:35:29,545
"إيران".

369
00:35:30,754 --> 00:35:34,299
كانت شوكة أليمة في جانبهم.

370
00:35:34,466 --> 00:35:37,511
- سمعت بأنها كانت أسطورية.
- أجل، أجل.

371
00:35:37,678 --> 00:35:40,389
لكنها على الأقل في سلام الآن.

372
00:35:43,058 --> 00:35:45,727
ورغم ذلك جئت تهديني مزيداً
من الشوكولاتة.

373
00:35:46,270 --> 00:35:49,773
لابد للحياة أن تستمر.
كانت "ليا" تريد ذلك.

374
00:35:51,191 --> 00:35:53,819
ولابد أن تستمر صداقتنا.

375
00:35:54,570 --> 00:35:56,113
تكريماً لذكراها.

376
00:35:59,324 --> 00:36:02,828
أحقاً تعتقد أن الإيرانيين زرعوا
تلك القنبلة؟

377
00:36:04,454 --> 00:36:05,706
ألا تعتقدين ذلك؟

378
00:36:13,797 --> 00:36:15,048
هنيئاً.

379
00:36:23,599 --> 00:36:25,726
حلاوة ممزوجة بمرارة.

380
00:36:35,861 --> 00:36:37,195
ألديك دقيقة؟

381
00:36:38,447 --> 00:36:39,698
بالتأكيد.

382
00:36:48,248 --> 00:36:49,958
ما الأمر يا "برايان"؟

383
00:36:55,088 --> 00:36:56,882
أظن أنني....

384
00:36:58,425 --> 00:36:59,968
إنني قلق عليك بعض الشيء.

385
00:37:01,887 --> 00:37:05,807
اكتشف جهاز الموساد تشخيص "ليا"
من سجلاتها الطبية.

386
00:37:06,016 --> 00:37:08,810
ذهبت إلى الطبيبة باسم مستعار.

387
00:37:08,977 --> 00:37:11,521
لم يكن من الضروري أن يعرف أحد
بإصابتي بارتجاج المخ.

388
00:37:12,856 --> 00:37:15,484
شكراً، لكن الأمر لا يستدعي القلق.

389
00:37:15,651 --> 00:37:18,320
أعتقد أنني كنت سأشعر بالقلق
حيال إصابتي بورم في المخ.

390
00:37:18,487 --> 00:37:20,948
لا يعرف أحد سواك بتشخيصي.

391
00:37:21,114 --> 00:37:23,867
هل يدعوني هذا إلى القلق؟

392
00:37:28,872 --> 00:37:32,376
لا. نحن متفاهمان.

393
00:37:34,670 --> 00:37:35,921
هذا جيد.

394
00:37:54,147 --> 00:37:55,857
- مرحباً.
- مرحباً يا "هاري".

395
00:37:56,024 --> 00:37:57,693
الساعة الثالثة صباحاً.

396
00:37:58,360 --> 00:38:02,489
- حاولت الاتصال بك.
- لابد أنني ضبطت الهاتف لئلا يرن.

397
00:38:02,656 --> 00:38:05,325
هل كنت منشغلاً بالكتابة؟

398
00:38:06,284 --> 00:38:09,121
لا، كنت منشغلاً بالنوم.

399
00:38:11,581 --> 00:38:14,251
- على أية حال....
- هل آخذ معطفك؟

400
00:38:15,919 --> 00:38:17,754
يعجبني وجهك.

401
00:38:19,297 --> 00:38:21,216
حسناً.

402
00:38:21,383 --> 00:38:23,260
هل يزعجك ذلك؟

403
00:38:27,472 --> 00:38:30,142
هل جئت إلى هنا في الثالثة صباحاً
لتقولي ذلك؟

404
00:38:39,776 --> 00:38:41,987
خسرت شخصاً عزيزاً اليوم.

405
00:38:43,447 --> 00:38:44,573
ماذا؟

406
00:38:57,461 --> 00:38:58,879
تكادين تتجمدين من البرد.

407
00:39:00,088 --> 00:39:02,632
تعالي. تعالي واجلسي.

408
00:39:06,887 --> 00:39:09,848
لكن هذا دفعني إلى التفكير.

409
00:39:10,724 --> 00:39:14,186
كانت وحيدة تماماً. حياة ليس فيها
إلا خدمة الوطن والأسرار...

410
00:39:14,352 --> 00:39:20,942
...وفجأة أدركت أنني قد أكون في مكانها
ذات يوم.

411
00:39:21,109 --> 00:39:23,111
في المستقبل القريب.

412
00:39:23,278 --> 00:39:26,907
- "كريستينا"....
- إلا لو فعلت شيئاً لتغيير الوضع.

413
00:39:34,081 --> 00:39:36,541
ألديك أية أفكار؟

414
00:39:36,708 --> 00:39:38,335
الأفكار أمر جيد.

415
00:39:39,961 --> 00:39:41,713
في الثالثة صباحاً؟

416
00:39:43,590 --> 00:39:46,551
سأقبل الفكرة الجيدة في أي ساعة
من اليوم.

417
00:40:29,344 --> 00:40:30,804
كيف أبدو؟

418
00:40:36,643 --> 00:40:37,811
ذلك الوجه.

419
00:40:51,491 --> 00:40:52,868
حيلة بارعة.

420
00:40:54,911 --> 00:40:58,165
استعنت بجهاز لتشغيل السيارة عن بعد.
ليس بشيء معقد.

421
00:41:19,144 --> 00:41:22,063
أتعرف ما تتمتع به "كريستينا"
ولم أملكه قط؟

422
00:41:23,523 --> 00:41:24,566
ما هو؟

423
00:41:26,151 --> 00:41:27,652
أنت.

424
00:41:32,032 --> 00:41:33,617
رجل صالح.

425
00:41:35,035 --> 00:41:38,455
وجدت لنفسها رجلاً صالحاً يساندها.

426
00:41:56,806 --> 00:41:59,517
هل أخبرتك يوماً بأن وجهك
ينم عن الطيبة؟

427
00:42:52,153 --> 00:42:54,155
تـرجمة:
مي بدر

