﻿1
00:00:04,463 --> 00:00:06,132
هلا تتصل بنا حين تصل إلى هناك؟

2
00:00:06,298 --> 00:00:10,928
أجل. سأحاول.
سأذهب إلى المؤتمر مباشرة من المطار.

3
00:00:11,345 --> 00:00:13,973
إذن هلا تبعث على الأقل برسالة نصية
لأعرف بوصولك؟

4
00:00:14,682 --> 00:00:15,975
سأفعل.

5
00:00:16,142 --> 00:00:17,435
"جايمي".

6
00:00:20,104 --> 00:00:22,440
كن مطيعاً مع أمك، اتفقنا؟

7
00:00:22,898 --> 00:00:24,442
أتعرف ما خطر لي؟

8
00:00:24,608 --> 00:00:26,235
لنشاهد مباراة بيسبول معاً حين أعود.

9
00:00:26,444 --> 00:00:27,987
أجل، أجل.

10
00:00:33,117 --> 00:00:34,744
سأراكما بعد بضعة أيام.

11
00:00:55,723 --> 00:00:57,641
أسرتك لطيفة.

12
00:00:57,933 --> 00:00:59,643
شكراً.

13
00:01:03,939 --> 00:01:07,485
- تعرف أنهما سيعرفان في النهاية.
- أجل.

14
00:01:10,446 --> 00:01:11,947
لكن ليس اليوم.

15
00:01:22,958 --> 00:01:24,919
"كيلروي" ، أليس كذلك؟

16
00:01:25,252 --> 00:01:26,629
بلى.

17
00:01:27,004 --> 00:01:28,714
هل تجهز حاسوبك؟

18
00:01:28,881 --> 00:01:31,967
حاسوب؟ لا، يُشترى الحاسوب
من أحد متاجر "بيست باي".

19
00:01:32,134 --> 00:01:33,969
يتوفر في هذا الجهاز 10 أضعاف
قوة المعالجة...

20
00:01:34,136 --> 00:01:36,472
...لأي حاسوب متوفر في السوق،

21
00:01:36,639 --> 00:01:39,308
وبه منظومة لتحليل البيانات...

22
00:01:39,475 --> 00:01:43,145
...إذ يُلقم على مدار الساعة
بكل المعلومات السرية الحكومية.

23
00:01:43,687 --> 00:01:46,690
- إنه مزود بفأرة أيضاً.
- إنه مزود فعلاً...

24
00:01:47,233 --> 00:01:48,526
أرجوك ألا تلمسها.

25
00:01:52,613 --> 00:01:56,575
ماذا يحدث هنا؟ أتجهزين منفذاً لبيع
منتجات قاعدة "فورت براغ" العسكرية؟

26
00:01:56,742 --> 00:01:57,827
إنها أدوات المهنة.

27
00:01:57,993 --> 00:01:59,787
يجب أن أكون مستعدة للمقايضة.

28
00:01:59,954 --> 00:02:00,955
أداة بسيطة.

29
00:02:01,664 --> 00:02:04,500
تشبه الصاروخ الذي أحضرته
إلى حفلنا في "المكسيك".

30
00:02:04,667 --> 00:02:06,377
ألم ينقذ حياتك؟

31
00:02:06,877 --> 00:02:10,297
- ستكتشف أنني لا أرضى بأنصاف الحلول.
- كل شيء أو لا شيء؟

32
00:02:10,464 --> 00:02:13,342
بل أوظف كل شيء
كي يعود الجميع سالمين. معذرة.

33
00:02:14,468 --> 00:02:16,887
يبدو أنكما قد جهزتما مقركما.
هذا جيد...

34
00:02:17,263 --> 00:02:18,806
...لأن لدينا مهمة.

35
00:02:18,973 --> 00:02:19,974
"(بول غراهام)"

36
00:02:20,140 --> 00:02:21,517
هذا "بول غراهام".

37
00:02:21,684 --> 00:02:25,646
إنه أستاذ لدراسات الشرق الأوسط
في جامعة "كوروين" في "أوهايو".

38
00:02:25,813 --> 00:02:28,107
حالياً، هو محتجز فيدرالياً.

39
00:02:28,274 --> 00:02:30,609
- ماذا ارتكب؟
- لم يسهب المدير "كايسي".

40
00:02:30,776 --> 00:02:33,737
قال إن المعلومات للضرورة
وإنها لا تتصل بمهمتنا.

41
00:02:33,946 --> 00:02:34,947
ما هي مهمتنا؟

42
00:02:35,573 --> 00:02:38,576
من المقرر نقل "غراهام"
إلى محكمة فيدرالية في العاصمة.

43
00:02:38,742 --> 00:02:39,952
سنتأكد من وصوله إلى هناك.

44
00:02:40,119 --> 00:02:42,454
ظننت أن الشرطة القضائية تحرس السجناء.

45
00:02:42,621 --> 00:02:47,668
- لدينا بعض الخبرة.
- هذا مضحك جداً. هذا فعلاً مضحك جداً.

46
00:02:47,835 --> 00:02:51,463
يبدو أن المدير يريد اتخاذ إجراءات
وقائية من أي تهديد محتمل...

47
00:02:51,630 --> 00:02:54,800
- ...من الداخل أو الخارج.
- حسناً، ما الخطة؟

48
00:02:56,093 --> 00:02:58,971
سيكون "غراهام" في أشد خطر
عند نقاط الانتقال.

49
00:02:59,138 --> 00:03:02,057
"ميلز"، ستتولى أول نقطة في "أوهايو"،
حيث تبدأ رحلته.

50
00:03:02,224 --> 00:03:04,518
"سانتانا" ، ستستطلعين مطار الوصول
في العاصمة.

51
00:03:05,019 --> 00:03:08,981
عند الهبوط، سترافقان قوات الحراسة
في الشوط الأخير إلى المحكمة.

52
00:03:09,148 --> 00:03:10,983
أعد لكما "كيلروي" هويتين.
يمكنكما حفظهما في الطريق.

53
00:03:11,442 --> 00:03:12,943
هل من أسئلة؟

54
00:03:13,110 --> 00:03:14,278
رائع.

55
00:03:14,570 --> 00:03:16,405
"ميلز" ، هلا تمنحني دقيقة؟

56
00:03:18,240 --> 00:03:20,618
أردت الاطمئنان عليك فحسب.

57
00:03:22,202 --> 00:03:24,288
أنا بخير. لماذا؟

58
00:03:24,455 --> 00:03:27,333
لقد خضت تجربة مطولة مليئة بالصدمات.

59
00:03:28,334 --> 00:03:30,294
كيف تتكيف في حياتك حالياً؟

60
00:03:30,461 --> 00:03:32,087
أنا بخير.

61
00:03:32,379 --> 00:03:34,048
في معظم الجوانب.

62
00:03:35,132 --> 00:03:36,717
لا داعي للقلق حيال أي شيء.

63
00:03:37,259 --> 00:03:39,678
لم لا تترك لي الحكم على ذلك؟

64
00:03:43,015 --> 00:03:44,350
المشكلة في والديّ.

65
00:03:44,516 --> 00:03:46,393
لم أخبرهما بعودتي بعد.

66
00:03:46,977 --> 00:03:48,145
لماذا؟

67
00:03:48,938 --> 00:03:52,399
لقد تعرضا إلى الكثير من المعاناة
هذا العام الماضي.

68
00:03:52,775 --> 00:03:54,777
خسارة أختي.

69
00:03:55,861 --> 00:03:59,990
- لم أرغب في إثارة قلقهما علي.
- وأنت مختلف منذ 6 شهور.

70
00:04:00,199 --> 00:04:04,161
لا أظن أن إعادة الاتصال معهما....

71
00:04:05,287 --> 00:04:08,707
- أقصد، إن تعرضت إلى مكروه...
- إذن فأنت تحميهما.

72
00:04:09,625 --> 00:04:12,211
تبتعد عن عيونهما،
فتبقى بعيداً عن قلبيهما.

73
00:04:13,253 --> 00:04:14,588
لا أعرف. ربما.

74
00:04:15,089 --> 00:04:16,548
حسناً...

75
00:04:16,715 --> 00:04:17,925
...هذا شأنك.

76
00:04:18,092 --> 00:04:19,802
لكنني أقترح أن تعيد التفكير.

77
00:04:20,135 --> 00:04:22,846
فكر فيمن تحاول حمايته فعلاً.

78
00:04:24,974 --> 00:04:27,977
من الأفضل أن تذهب.
هناك طائرة يجب أن تلحق بها.

79
00:04:36,860 --> 00:04:38,821
- أجل؟
- إنهم متجهون نحوك.

80
00:04:39,029 --> 00:04:43,075
- هل حفظت هويتك؟
- النائب "بيرك" في موقعه. لقد وصلوا.

81
00:04:43,409 --> 00:04:44,451
جاء دورك.

82
00:04:49,999 --> 00:04:52,751
- أنا "بيرك". من مكتب العاصمة.
- العاصمة؟

83
00:04:54,003 --> 00:04:56,505
ظننت أنني أعرف كل النواب
في ذلك المكتب.

84
00:04:58,882 --> 00:05:01,010
نقلت الشهر الماضي تحت النائب "فيغا".

85
00:05:01,176 --> 00:05:02,720
أعرف "فيغا".

86
00:05:02,886 --> 00:05:05,723
أما زال يحضر كلبه المتوحش إلى المكتب؟

87
00:05:06,181 --> 00:05:07,349
هلا تذكرني باسمه؟

88
00:05:08,267 --> 00:05:11,395
"بحث (أجنا 2)، (مايكل فيغا)"
"رخصة كلب (سارج)"

89
00:05:11,562 --> 00:05:13,814
اسم الكلب "سارج". أُخصي قبل شهر.

90
00:05:14,106 --> 00:05:15,482
"سارج".

91
00:05:15,691 --> 00:05:18,819
أجل، هدأ قليلاً
منذ أن أخضعه "فيغا" إلى جراحة إخصاء.

92
00:05:20,696 --> 00:05:22,114
هذا يفي بالغرض.

93
00:05:22,281 --> 00:05:23,699
استعد.

94
00:05:41,091 --> 00:05:42,301
اسمع.

95
00:05:43,052 --> 00:05:44,803
استرخ.

96
00:05:45,179 --> 00:05:46,889
أكره الطيران.

97
00:05:47,056 --> 00:05:48,348
تأمل الطيارين.

98
00:05:49,558 --> 00:05:51,977
ما داما مسترخيين،
فيمكنك الاسترخاء أيضاً.

99
00:06:01,737 --> 00:06:03,739
ما هذا؟

100
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
"انقطاع إشارة المستجيب"

101
00:06:15,417 --> 00:06:17,002
ماذا؟ لقد اختفت.

102
00:06:17,169 --> 00:06:18,670
- أي شيء؟
- الطائرة.

103
00:06:19,338 --> 00:06:21,507
انطفأ أحد المحركات.
النظام الكهربائي معطل.

104
00:06:21,673 --> 00:06:24,885
- البطارية لا تعمل.
- أحرقتها نبضة كهرومغناطيسية.

105
00:06:25,052 --> 00:06:28,013
- ابحثا لنا عن مكان متسع للهبوط.
- مكان متسع للهبوط؟ أين؟

106
00:06:28,180 --> 00:06:30,849
- ليس لدينا هيدروليات.
- ماذا يحدث؟

107
00:06:31,016 --> 00:06:33,352
- أهما مسترخيان؟ لا أظن.
- اذهب إلى المؤخرة.

108
00:06:33,519 --> 00:06:36,897
- ماذا يحدث؟
- اجلس واربط حزامك.

109
00:06:37,981 --> 00:06:40,109
- ماذا تفعل؟
- مؤخرة الطائرة...

110
00:06:40,275 --> 00:06:43,445
- ...هي الأكثر أمناً لدى سقوطها.
- هل قلت "سقوطاً"؟

111
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
دعك من الطيارين واسمع. ستسقط الطائرة.

112
00:06:46,782 --> 00:06:50,911
لو أردت النجاة، فنفذ ما أقوله لك.
حين نرتطم بالأرض، قد يشتعل الوقود.

113
00:06:51,078 --> 00:06:53,247
يجب أن تبتعد عن الطائرة لو استطعت.

114
00:06:55,207 --> 00:06:58,460
اتخذ وضعية التماسك.
سطح قدميك، أخفض رأسك، وتذكر...

115
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
...تنفس.

116
00:07:01,672 --> 00:07:02,840
يا إلهي.

117
00:07:05,968 --> 00:07:09,346
عليك التحليق مع الرياح.
اجعل الجناحين مستويين.

118
00:07:09,972 --> 00:07:11,557
تشبثوا!

119
00:07:37,332 --> 00:07:39,126
"غراهام"!

120
00:07:47,718 --> 00:07:48,677
اهدأ.

121
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
"براين".

122
00:07:57,436 --> 00:07:58,520
"براين".

123
00:08:00,147 --> 00:08:03,483
"براين". لماذا نبحث عن نهر؟

124
00:08:03,650 --> 00:08:07,029
- لنحصل على الماء؟
- أجل، لكن بعد ترشيحه.

125
00:08:07,196 --> 00:08:09,698
النهر أيضاً قد يقودك إلى منطقة حضرية.

126
00:08:09,907 --> 00:08:12,618
- ما الاتجاه الذي نسلكه؟
- لا أعرف، شمالاً؟

127
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
غرباً.

128
00:08:13,952 --> 00:08:16,622
- الشمس إلى يسارنا.
- أبي، لمَ نفعل هذا؟

129
00:08:16,788 --> 00:08:19,333
لأن عليك أن تعرف طبيعة الحياة هنا.

130
00:08:19,499 --> 00:08:21,418
ما يتطلبه البقاء.

131
00:08:21,585 --> 00:08:24,838
هنا يجب أن تستخدم حواسك
وغرائزك وعقلك.

132
00:08:49,947 --> 00:08:51,448
قصدت ألا أصيبه.

133
00:08:51,657 --> 00:08:53,867
يا بني، في مرحلة ما في حياتك...

134
00:08:54,034 --> 00:08:56,954
...لن يمكنك الاعتماد على أي شخص
سوى نفسك.

135
00:08:57,246 --> 00:08:59,748
يجب أن أتأكد من أنك ستكون بخير.

136
00:09:00,332 --> 00:09:02,000
هل تفهم؟

137
00:09:03,877 --> 00:09:05,295
اذهب وأحضر السهم.

138
00:09:21,979 --> 00:09:23,855
"غراهام"!

139
00:09:28,110 --> 00:09:29,778
لا يهمني مكانه.

140
00:09:29,945 --> 00:09:31,697
يجب أن يتصل بي المدير بأسرع ما يمكن.

141
00:09:33,365 --> 00:09:35,993
- هل من إشارة من الطائرة؟
- المستجيب صامت.

142
00:09:36,159 --> 00:09:39,621
هاتف "ميلز" صامت. سألت إدارة الطيران
الفيدرالي، ولم تصدر إشارة استغاثة.

143
00:09:39,788 --> 00:09:42,040
- وكأنهم قد اختفوا.
- لا، لم يختفوا.

144
00:09:42,207 --> 00:09:45,168
على الأرجح هبطوا فوق شمال
"فيرجينيا الغربية".

145
00:09:45,335 --> 00:09:47,462
إلا لو كانت هناك قنبلة، بالطبع.

146
00:09:49,214 --> 00:09:52,050
حتماً... حتماً لم تكن قنبلة.
سأواصل البحث.

147
00:09:52,342 --> 00:09:54,219
أريد معلومات أكثر حول "غراهام".

148
00:09:54,386 --> 00:09:57,431
أريدك أن تحضر أي شيء ممكن.
نسق جهودك مع "سانتانا".

149
00:09:57,597 --> 00:10:00,392
- إنها في الطريق إلى المنطقة.
- أجل.

150
00:10:05,188 --> 00:10:07,899
المنطقة تشبه فيلم "الخلاص".

151
00:10:08,066 --> 00:10:10,610
في الواقع، كانت أحداثه في "جورجيا".
نظرياً.

152
00:10:10,777 --> 00:10:14,489
أنت على بعد 6،4 كيلومترات
شرق المكان الذي فقدنا فيه الاتصال.

153
00:10:14,698 --> 00:10:16,616
بالكاد أرى 12 متراً بداخل الغابة.

154
00:10:16,783 --> 00:10:19,870
من الأفضل أن أسأل السكان لو أنهم رأوا شيئاً.

155
00:10:20,037 --> 00:10:21,580
بافتراض أن هناك من يعيش هنا.

156
00:10:21,747 --> 00:10:23,248
حسناً، احترسي فقط من آلات البانجو.

157
00:10:36,345 --> 00:10:38,805
- لن أؤذيك.
- تراجع.

158
00:10:39,014 --> 00:10:40,182
اهدأ.

159
00:10:40,349 --> 00:10:42,142
أنت مصاب بصدمة.

160
00:10:42,309 --> 00:10:43,977
الزم الهدوء.

161
00:10:44,686 --> 00:10:46,313
اهدأ.

162
00:10:52,444 --> 00:10:54,613
ماذا حدث لتلك الطائرة؟

163
00:10:56,948 --> 00:10:59,785
أسقطتنا مروحية تعمل بالتحكم عن بعد.

164
00:11:02,037 --> 00:11:04,289
نحن الناجيان الوحيدان.

165
00:11:06,875 --> 00:11:08,710
تم إسقاطنا؟

166
00:11:09,461 --> 00:11:10,754
إذن فقد عرفوا.

167
00:11:11,171 --> 00:11:12,756
مَن "هم"؟

168
00:11:18,261 --> 00:11:19,930
أعتقد "أنهم" قد وصلوا للتو.

169
00:11:22,140 --> 00:11:25,727
تحريت عن "غراهام".
هذا ما وجدت. يخلو تاريخه من السوابق.

170
00:11:25,894 --> 00:11:28,438
إنه أستاذ منتدب منذ 3 أعوام.

171
00:11:28,605 --> 00:11:30,774
لا يعاني ضائقة مالية
بخلاف أنه ينفق كامل دخله،

172
00:11:30,941 --> 00:11:32,109
مثل معظم الأمريكيين.

173
00:11:32,275 --> 00:11:34,486
- ليس له سجل جنائي.
- نعرف ذلك بالفعل.

174
00:11:34,653 --> 00:11:38,115
استخدمت برمجية "أجنا" في مقارنة
قواعد البيانات الحكومية، فوجدت هذا.

175
00:11:38,407 --> 00:11:39,408
"سري، المستوى الـ 5"

176
00:11:39,616 --> 00:11:42,285
- له ملف في المباحث الفيدرالية؟
- سري من المستوى الـ 5.

177
00:11:42,452 --> 00:11:44,204
أيمكنك تجاوز جدارهم الناري؟

178
00:11:44,371 --> 00:11:46,248
أجل. المشكلة ليست إن كان "يمكنني".

179
00:11:46,415 --> 00:11:49,251
المشكلة هي ترك أثر
على الأرجح سيقودهم إلى هنا.

180
00:11:49,418 --> 00:11:53,338
- تجاوزه. سأتولى التبعات.
- كنت أرجو أن تقولي ذلك.

181
00:11:58,593 --> 00:12:00,762
- ما الذي يفعله؟
- ينتظر...

182
00:12:00,929 --> 00:12:02,347
...حتى نرتكب خطأ.

183
00:12:37,507 --> 00:12:39,009
أتلف خزانة المسدس.

184
00:12:46,016 --> 00:12:49,478
بلا هوية، لكن من صدريته
المقاومة للرصاص ومعداته وتدريبه،

185
00:12:49,644 --> 00:12:51,062
أعتقد أنه جندي.

186
00:12:51,229 --> 00:12:53,273
ربما من القوات الخاصة.

187
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
يُدعى "ماكنيل".

188
00:12:57,486 --> 00:12:59,070
أتعرف هذا الرجل؟

189
00:13:01,698 --> 00:13:05,243
أعتقد أن الوقت قد حان
لتخبرني مَن تكون بحق السماء.

190
00:13:06,244 --> 00:13:07,704
ولجنا.

191
00:13:08,330 --> 00:13:11,917
قبل أن يلقي المحاضرات
حول الشرق الأوسط كان يخدم هناك...

192
00:13:12,125 --> 00:13:14,044
...كمتعاقد خاص مع الجيش.

193
00:13:14,211 --> 00:13:17,881
كان الأستاذ من المرتزقة؟
يبدو أنه كان عضواً في فريق.

194
00:13:18,048 --> 00:13:19,174
"الاسم: (بريت ماكنيل)"

195
00:13:19,799 --> 00:13:22,844
كنا عضوين في فريق تعاقد خاص مع الجيش
في "العراق".

196
00:13:24,304 --> 00:13:26,806
كنت محللاً جغرافياً.

197
00:13:26,973 --> 00:13:28,892
رأيت أشياء فظيعة تجري هناك.

198
00:13:29,059 --> 00:13:30,268
أجل، كم كانت فظيعة؟

199
00:13:30,435 --> 00:13:32,354
أفظع ما يمكنك تخيله.

200
00:13:32,521 --> 00:13:34,940
لهذا كنت ذاهباً إلى العاصمة.

201
00:13:35,440 --> 00:13:37,150
لأخبرهم بما رأيت.

202
00:13:37,317 --> 00:13:39,444
إذن لست مجرد سجين.

203
00:13:40,111 --> 00:13:41,154
أنت شاهد.

204
00:13:41,530 --> 00:13:43,698
ضد فريقك السابق؟

205
00:13:46,159 --> 00:13:49,412
- كم رجلاً آخر كان في ذلك الفريق؟
- ثلاثة.

206
00:13:49,579 --> 00:13:54,167
ما دام قد وجدنا هذا الرجل،
فهذا يعني أن الآخرين ليسوا بعيدين.

207
00:14:14,354 --> 00:14:15,939
أبي؟

208
00:14:17,107 --> 00:14:18,400
أبي، أين أنت؟

209
00:14:37,377 --> 00:14:38,878
لقد ضللنا الطريق.

210
00:14:39,713 --> 00:14:42,007
هل تعرف إلى أين نتجه؟

211
00:14:44,301 --> 00:14:45,802
غرباً.

212
00:14:46,386 --> 00:14:48,930
توقعت أن يعرف الخبير الجغرافي بذلك.

213
00:14:49,097 --> 00:14:50,724
أنا خبير جغرافي ثقافي.

214
00:14:51,057 --> 00:14:54,686
ساعدت في التعرف على القبائل
والتنقل بينهم في الريف العراقي.

215
00:14:54,853 --> 00:14:57,355
- بيئة عمل خطيرة.
- لكن الراتب جيد.

216
00:14:57,814 --> 00:14:59,899
ماذا كان رأي زوجتك في الوظيفة؟

217
00:15:00,400 --> 00:15:03,528
لم يكن لها رأي. لو أخبرتها،
لما سمحت لي بالذهاب.

218
00:15:03,695 --> 00:15:05,530
يا لسخرية القدر.

219
00:15:05,864 --> 00:15:07,282
إذن، ماذا حدث؟

220
00:15:09,701 --> 00:15:11,661
أثناء الحرب الأهلية العراقية.

221
00:15:11,828 --> 00:15:15,040
كنا هناك لتوفير الأمن للقرى المحلية.

222
00:15:15,206 --> 00:15:17,751
كان معظم رجال التعاقد الخاص
العسكري صالحين.

223
00:15:18,543 --> 00:15:19,586
تقول "معظمهم"؟

224
00:15:20,503 --> 00:15:22,631
بعضهم كان هناك لأسباب...

225
00:15:22,797 --> 00:15:24,382
غير شريفة.

226
00:15:25,258 --> 00:15:26,718
آخر فريق شاركت فيه...

227
00:15:28,762 --> 00:15:32,265
ذهبنا إلى قرية محررة.

228
00:15:32,432 --> 00:15:34,017
قاموا بمسحها.

229
00:15:34,184 --> 00:15:36,519
لم يجدوا أي متمردين
لكن وجدوا صندوقاً.

230
00:15:36,686 --> 00:15:40,940
يمتلئ بالنقود الأمريكية.
أحد مخابئ نقود "صدام".

231
00:15:41,232 --> 00:15:44,027
قائد فريقنا، "هيكس"...

232
00:15:44,194 --> 00:15:45,987
...قرر الاحتفاظ به.

233
00:15:46,196 --> 00:15:49,991
بينما كنا نهم بالرحيل،
رآنا صبي عراقي...

234
00:15:50,158 --> 00:15:54,079
...عمره 12 أو 13 عاماً تقريباً.

235
00:15:54,287 --> 00:15:58,291
أمره "هيكس" بأن يرحل،
لكن الصبي لم يتزحزح.

236
00:15:59,584 --> 00:16:02,379
جاء آخرون من أهل القرية،
بدؤوا يصيحون.

237
00:16:02,545 --> 00:16:04,923
سئم "هيكس" الموقف وفجأة...

238
00:16:05,507 --> 00:16:06,633
...فتح النار.

239
00:16:07,258 --> 00:16:08,927
ثم فتُحت أبواب الجحيم.

240
00:16:09,260 --> 00:16:11,054
حين انتهى الأمر...

241
00:16:11,221 --> 00:16:15,016
كان الصبي و18 شخصاً من أهل القرية قد ماتوا.

242
00:16:15,558 --> 00:16:18,353
حذرني "هيكس" وأعضاء فريق
من أن أقول شيئاً.

243
00:16:18,520 --> 00:16:21,523
قال إنني لو وشيت بهم،
فسيلاحقونني ويلاحقون أسرتي.

244
00:16:23,608 --> 00:16:25,610
يا إلهي. أسرتي.

245
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
إنهم لا يلاحقونهم.

246
00:16:27,696 --> 00:16:30,448
بل يريدون النيل منك. هيا.

247
00:16:31,157 --> 00:16:33,785
اتضح أن "غراهام" كان في طريقه
إلى العاصمة ليشهد...

248
00:16:33,993 --> 00:16:38,123
...في تحقيق أمريكي عراقي مشترك
حول قتل مدنيين عراقيين.

249
00:16:40,375 --> 00:16:42,210
- من أين لك هذا؟
- من المدير.

250
00:16:42,377 --> 00:16:45,171
أخبرته بأن المعلومات ضرورية.
ما حالة الطائرة؟

251
00:16:45,338 --> 00:16:47,215
لا شيء بعد. أغرب ما في الأمر...

252
00:16:47,382 --> 00:16:49,801
...أنني أراقب أبراج اللاسلكي في المنطقة...

253
00:16:49,968 --> 00:16:53,304
...بحثاً عن إشارات أجهزة
على الطائرة. هواتف وألواح ومستجيبات.

254
00:16:53,471 --> 00:16:55,515
- هل وجدت شيئاً؟
- لا. ولا إشارة واحدة.

255
00:16:55,682 --> 00:16:56,683
هذا غير معقول.

256
00:16:56,850 --> 00:17:00,437
غير معقول، إلا لو اختفت الطائرة
بداخل بحيرة غير مكتشفة...

257
00:17:00,603 --> 00:17:02,105
...أو عطل شيء ما أجهزتها.

258
00:17:02,272 --> 00:17:04,899
...ما قصدك؟ نبضة كهرومغناطيسية مثلاً؟
- التقنية موجودة.

259
00:17:05,608 --> 00:17:08,611
هذا يعني أن شخصاً ما قد أسقط الطائرة.
تابع البحث.

260
00:17:08,778 --> 00:17:12,741
سأحاول العثور على مزيد من المعلومات
حول فريق "غراهام" السابق.

261
00:17:15,994 --> 00:17:17,328
"كريستينا"؟

262
00:17:17,579 --> 00:17:20,331
- "ديفيد".
- تسرني رؤية وجه صاحبة السمعة الحسنة.

263
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
وأنا أيضاً.
أشكرك على لقائي رغم ضيق الوقت.

264
00:17:23,126 --> 00:17:26,713
إنها إحدى امتيازات مالك الشركة.
يمكنني الانصراف متى يحلو لي.

265
00:17:26,880 --> 00:17:28,631
أيتعلق الأمر بمشروعك الجديد؟

266
00:17:28,965 --> 00:17:30,341
الأخبار سريعة الانتشار.

267
00:17:30,842 --> 00:17:34,512
أوساط التعاقد الخاص العسكري صغيرة.
مرحباً بك فيها.

268
00:17:34,679 --> 00:17:36,347
شكراً.

269
00:17:39,100 --> 00:17:41,519
- إذن كيف أساعدك؟
- أريد معلومات...

270
00:17:41,686 --> 00:17:44,564
...حول رجل عمل لديك
منذ بضعة أعوام. "بول غراهام".

271
00:17:45,815 --> 00:17:49,444
لا أتذكره. لكنني استعنت
بكثير من المتعاقدين على مر الأعوام.

272
00:17:49,611 --> 00:17:52,113
- ماذا عنه؟
- كان في طريقه للإدلاء بشهادته...

273
00:17:52,280 --> 00:17:56,659
...في تحقيق حول مذبحة
لمدنيين عراقيين.

274
00:18:01,706 --> 00:18:03,458
- هل كان متورطاً فيها؟
- يبدو ذلك.

275
00:18:03,625 --> 00:18:08,421
مع باقي فريق التعاقد الخاص مع الجيش،
لكن الطائرة التي تحمله قد اختفت...

276
00:18:08,588 --> 00:18:09,964
...وعليها أحد أعواني.

277
00:18:10,840 --> 00:18:12,759
تباً. يؤسفني سماع ذلك.

278
00:18:15,428 --> 00:18:19,307
هؤلاء باقي أعضاء الفريق.
هل تعرف أياً منهم؟

279
00:18:25,730 --> 00:18:27,273
- هذا الرجل.
- "هيكس".

280
00:18:27,440 --> 00:18:30,485
- ماذا تعرف عنه؟
- استعنت به بضع مرات.

281
00:18:31,861 --> 00:18:33,822
كان فاسداً. لا يُعتمد عليه.

282
00:18:33,988 --> 00:18:36,449
احتك بالشرطة العراقية المحلية
بضع مرات.

283
00:18:36,616 --> 00:18:40,453
إنه من الأشخاص الذين يسيئون
إلى سمعة المتعاقدين. ليتني ما عينته.

284
00:18:40,662 --> 00:18:43,665
هل تظن أن "هيكس" يتمادى
إلى حد إسقاط طائرة؟

285
00:18:44,457 --> 00:18:47,794
لو كانت تحمل رجلاً قادراً على سجنه
بتهمة القتل؟

286
00:18:48,127 --> 00:18:50,129
لا أستبعد عنه ذلك.

287
00:19:01,266 --> 00:19:04,435
- مهلاً، لماذا نسلك هذا الاتجاه؟
- ذلك النهر.

288
00:19:05,061 --> 00:19:07,689
سنتبعه. سيقودنا إلى مكان ما.

289
00:19:07,856 --> 00:19:10,942
- حسناً، لكن كيف ننزل؟
- بحذر.

290
00:19:12,151 --> 00:19:13,778
تشبث بذراعي.

291
00:19:15,738 --> 00:19:17,115
خطوات صغيرة.

292
00:19:17,282 --> 00:19:18,783
انتبه. أنزل كعبك أولاً.

293
00:19:19,242 --> 00:19:20,535
أرجِع ثقلك إلى الوراء.

294
00:19:20,702 --> 00:19:22,120
لا تضع قدماً أمام الأخرى.

295
00:19:52,066 --> 00:19:53,359
"غراهام".

296
00:19:59,282 --> 00:20:00,450
هل أنت بخير؟

297
00:20:00,617 --> 00:20:02,327
ساقي.

298
00:20:03,912 --> 00:20:05,038
أعتقد أنها كُسرت.

299
00:20:08,374 --> 00:20:10,376
هيا، سأساعدك.

300
00:20:42,575 --> 00:20:44,702
مرحباً. مجرد ألعاب نارية، صحيح؟

301
00:20:47,455 --> 00:20:49,749
- الزمي مكانك.
- اهدأ. اهدأ.

302
00:20:49,916 --> 00:20:51,376
ظننت أنني سمعت طلقات نارية.

303
00:20:52,627 --> 00:20:54,879
- ماذا تريدين؟
- أبحث عن طائرة...

304
00:20:55,046 --> 00:20:57,048
...ربما سقطت في هذه الغابة.

305
00:20:57,215 --> 00:21:00,009
- هل رأيتم أحداً؟
- أنت فقط.

306
00:21:00,176 --> 00:21:02,220
لا يوجد أحد هنا سوانا.

307
00:21:03,596 --> 00:21:04,639
ماذا عنكما؟

308
00:21:04,806 --> 00:21:06,099
هل رأيتما أحداً؟

309
00:21:06,265 --> 00:21:09,310
بعض الصيادين فحسب.
بينما كنت أطلق النار على السناجب.

310
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
صيادون.

311
00:21:10,645 --> 00:21:12,313
- كم عددهم؟
- ثلاثة.

312
00:21:12,480 --> 00:21:15,066
- ما هيئتهم؟
- يشبهون الجنود.

313
00:21:15,233 --> 00:21:16,943
بسبب معداتهم وما إلى ذلك.

314
00:21:17,110 --> 00:21:19,153
- هل قالوا ماذا يصيدون؟
- لا.

315
00:21:19,320 --> 00:21:22,031
- كانوا يدخلون الغابة البرية.
- الغابة البرية؟

316
00:21:22,198 --> 00:21:25,201
أعمق جزء في الغابة. لا يدخله أحد.

317
00:21:25,368 --> 00:21:27,870
من السهل أن تضلي الطريق
وألا تخرجي أبداً.

318
00:21:29,872 --> 00:21:32,291
- اختفى؟
- آسفة يا سيدة "غراهام".

319
00:21:32,458 --> 00:21:33,751
يا إلهي.

320
00:21:33,918 --> 00:21:38,047
نحن نبحث عن الطائرة وأية ناجين.

321
00:21:38,214 --> 00:21:41,968
- هل أخبرك "بول" إلى أين يذهب؟
- إلى مؤتمر تعليمي في "بوسطن".

322
00:21:42,260 --> 00:21:44,053
لم يكن ذاهباً إلى "بوسطن".

323
00:21:44,220 --> 00:21:47,682
كان في طريقه إلى "واشنطن" العاصمة
للإدلاء بشهادته في تحقيق.

324
00:21:48,433 --> 00:21:50,768
لا أعرف لماذا أشعر بالدهشة.

325
00:21:50,935 --> 00:21:53,521
سلوكه مؤخراً. بات أكثر عزلة.

326
00:21:53,688 --> 00:21:57,650
إنه لا ينام. يغضب فجأة مني ومن ابننا.

327
00:21:57,817 --> 00:22:01,696
هل تحدث معك من قبل حول ما قضاه من وقت
في "العراق" كمتعاقد عسكري؟

328
00:22:02,030 --> 00:22:03,906
لم يذهب "بول" إلى "العراق".

329
00:22:06,617 --> 00:22:08,202
فهمت.

330
00:22:09,370 --> 00:22:11,831
الواضح أنك تعرفين عن زوجي
أكثر مما أعرف.

331
00:22:12,749 --> 00:22:14,375
آسفة.

332
00:22:14,542 --> 00:22:17,503
هل لاحظت شيئاً خارجاً عن المألوف؟

333
00:22:17,670 --> 00:22:21,257
أية اتصالات هاتفية أو حوادث غريبة؟

334
00:22:21,424 --> 00:22:24,802
كان هناك رجل في سيارة في شارعنا.

335
00:22:26,220 --> 00:22:29,724
- أهو هذا الرجل؟
- لا، أنا واثقة من أنه كان أبيض.

336
00:22:31,601 --> 00:22:33,186
شكراً يا سيدة "غراهام".

337
00:22:34,020 --> 00:22:35,688
مهلاً.

338
00:22:36,189 --> 00:22:38,524
- ما الأمر؟
- آسفة، لا أستطيع مناقشته.

339
00:22:38,691 --> 00:22:41,611
هل أنت متزوجة يا آنسة "هارت"؟

340
00:22:43,946 --> 00:22:45,490
لا.

341
00:22:45,656 --> 00:22:48,159
لو كنت متزوجة، لفهمت.

342
00:22:48,743 --> 00:22:50,870
أسوأ شعور هو الجهل بما يحدث.

343
00:22:51,037 --> 00:22:55,166
قد لا أكون متزوجة، لكنني متفهمة.

344
00:22:55,374 --> 00:22:59,003
كان على متن تلك الطائرة شخص
يهمني أيضاً، ويمكنني أن أخبرك بالآتي.

345
00:22:59,170 --> 00:23:00,588
لو أنهما على قيد الحياة...

346
00:23:00,755 --> 00:23:04,759
...فهو أفضل شخص
يمكن أن يكون زوجك برفقته الآن.

347
00:23:24,403 --> 00:23:27,281
لن تقطع مسافة كبيرة بساقك تلك
بدون جبيرة.

348
00:23:27,865 --> 00:23:30,827
لا يهم. لن أخرج من هذا المأزق حياً.

349
00:23:31,119 --> 00:23:33,204
لن تخرج حياً، بهذا السلوك.

350
00:23:46,008 --> 00:23:47,969
أخذت النقود.

351
00:23:49,971 --> 00:23:51,430
ماذا؟

352
00:23:51,597 --> 00:23:54,225
بعدما عدنا إلى القرية...

353
00:23:54,392 --> 00:24:00,148
...نهاني "هيكس" عن الوشاية به
وإلا لاحقني ولاحق أسرتي.

354
00:24:01,482 --> 00:24:03,109
ثم عرض علي المال.

355
00:24:04,986 --> 00:24:07,488
كم؟

356
00:24:07,655 --> 00:24:08,781
خمسون ألفاً.

357
00:24:09,282 --> 00:24:11,909
كانت نقود مضرجة بالدماء.
كان يجب أن أرفضها.

358
00:24:12,076 --> 00:24:13,744
لكنني كنت بحاجة إليها.

359
00:24:15,913 --> 00:24:18,207
لم يمر يوم بدون أن أندم.

360
00:24:19,876 --> 00:24:24,589
كلما نظرت إلى ابني،
أرى ذلك الصبي الذي قتله "هيكس".

361
00:24:25,298 --> 00:24:27,925
لم أستطع أن أخبره بما حدث. أنا....

362
00:24:28,092 --> 00:24:30,928
وصلت إلى مرحلة
لم أعد حتى أستطيع التحدث معه.

363
00:24:33,097 --> 00:24:34,849
حتى لو حدّثته، فلن يسمعني.

364
00:24:36,434 --> 00:24:39,187
ظننت أنني لو شهدت، فسوف....

365
00:24:41,439 --> 00:24:45,693
أتمكن من رد حقوق مَن ماتوا.

366
00:24:45,860 --> 00:24:47,862
رد حقوق أسرتي.

367
00:24:49,614 --> 00:24:51,782
لكن النتيجة الوحيدة
أن المزيد من الناس قُتلوا.

368
00:24:54,994 --> 00:24:57,330
على الأرجح هذا أفضل.

369
00:24:58,080 --> 00:25:00,374
على الأقل لن يعرف ابني بما فعلت.

370
00:25:01,709 --> 00:25:03,127
لا.

371
00:25:04,837 --> 00:25:06,547
يجب أن يعرف.

372
00:25:06,714 --> 00:25:11,594
ويجب أن تكون موجوداً لتساعده
في فهم ضرورة عدم الاستسلام.

373
00:25:12,887 --> 00:25:15,848
حتى حين تبدو الأمور ميئوساً منها.
يجب أن تكمل.

374
00:25:18,726 --> 00:25:22,063
وذات يوم ستكون أكثر قدرة على التحمل.
صدقني في ذلك.

375
00:25:23,522 --> 00:25:25,441
يحتاج ابنك إلى أبيه.

376
00:25:29,987 --> 00:25:31,948
وأنت تحتاج إليه.

377
00:25:40,164 --> 00:25:41,916
حتى لو كنتَ على حق...

378
00:25:42,124 --> 00:25:44,085
...فإنهم يفوقوننا عدداً وسلاحاً.

379
00:25:44,252 --> 00:25:46,587
لكنهم لا يفوقوننا ذكاءً.

380
00:25:59,058 --> 00:26:01,686
ابق هنا.

381
00:26:01,852 --> 00:26:03,396
لو بقيت هنا، سيجدونني.

382
00:26:03,896 --> 00:26:05,731
أنا أعتمد على ذلك.

383
00:27:40,284 --> 00:27:42,161
تحياتي يا صديقي.

384
00:27:45,498 --> 00:27:47,541
ماذا جاء بك إلى هذه الأنحاء؟

385
00:27:47,750 --> 00:27:51,003
- أسير في الطبيعة فحسب.
- إنه مكان خطير لتسير فيه وحدك.

386
00:27:51,170 --> 00:27:52,213
حدث ولا حرج.

387
00:27:52,797 --> 00:27:55,132
سأحرص على إحضار صديق
في المرة القادمة.

388
00:27:59,470 --> 00:28:02,014
أنا واثق من وجود صديق معك.

389
00:28:02,181 --> 00:28:03,766
"بول غراهام".

390
00:28:04,392 --> 00:28:06,060
مَن؟

391
00:28:12,191 --> 00:28:15,319
سأجد "غراهام" ، عاجلاً أم آجلاً.

392
00:28:17,113 --> 00:28:20,282
السؤال الوحيد هو إن كنت ستمنحني سبباً
لأتركك حياً.

393
00:28:26,872 --> 00:28:28,999
لحساب مَن تعمل؟

394
00:28:29,208 --> 00:28:32,002
لأنك لست من الشرطة القضائية بدون شك.

395
00:28:32,169 --> 00:28:35,798
أخمن من أسلوبك في التغلب على "ماكنيل"
أنك من العمليات الخاصة.

396
00:28:36,966 --> 00:28:38,092
توقعت ذلك.

397
00:28:38,259 --> 00:28:39,885
كما يُقال:

398
00:28:40,052 --> 00:28:41,637
الموهوب يتبين الموهوب.

399
00:28:41,804 --> 00:28:44,974
لا أتبين سوى رجل
يبيع موهبته لأعلى سعر.

400
00:28:45,141 --> 00:28:48,978
بل إنني أكثر من ذلك.
أوفر الأمن في عالم غير آمن.

401
00:28:49,145 --> 00:28:52,565
بكلمة "الأمن" ،
أتقصد قتل المدنيين الأبرياء؟

402
00:28:52,731 --> 00:28:53,816
مواطنون أمريكيون.

403
00:28:55,276 --> 00:28:57,319
لن أشارك في ذلك.

404
00:28:58,237 --> 00:29:00,531
لن أمضي أبعد من ذلك.

405
00:29:01,866 --> 00:29:03,742
للأسف سألح عليك في المضي قدماً.

406
00:29:16,213 --> 00:29:17,631
هيا.

407
00:29:59,048 --> 00:30:00,716
ألقه.

408
00:30:02,635 --> 00:30:04,720
لن أكرر طلبي.

409
00:30:08,724 --> 00:30:10,851
ليس من الضروري أن تفعل هذا.

410
00:30:11,268 --> 00:30:13,354
أراد "غراهام" فعل الصواب فحسب.

411
00:30:13,521 --> 00:30:15,773
لا. كان الصواب...

412
00:30:15,940 --> 00:30:18,067
...أن يأخذ المال وأن يلتزم الصمت.

413
00:30:18,234 --> 00:30:19,485
تحرك.

414
00:30:32,373 --> 00:30:33,916
الآن!

415
00:30:38,837 --> 00:30:40,089
اقطعها!

416
00:30:55,145 --> 00:30:57,481
- نجحت الخطة.
- مؤقتاً.

417
00:31:09,952 --> 00:31:12,788
كان يوجد في كاميرا الغابات
شريحة إرسال.

418
00:31:12,955 --> 00:31:16,417
أي أنه يمكن الوصول إليها عن بُعد
من خلال شبكة لاسلكية.

419
00:31:16,584 --> 00:31:21,213
لو استطعت تشغيلها،
فقد نتمكن من إرسال نداء استغاثة رقمي.

420
00:31:22,089 --> 00:31:23,424
إلى مَن؟

421
00:31:23,591 --> 00:31:27,344
إلى أصدقاء أتمنى أنهم يبحثون عنا.

422
00:31:35,102 --> 00:31:36,645
مرحباً.

423
00:31:38,731 --> 00:31:40,733
- أجل؟
- ربما وجدت شيئاً هنا.

424
00:31:40,899 --> 00:31:44,486
هناك إشارة ترتد على برج خلوي هناك
بنمط مميز جداً.

425
00:31:44,653 --> 00:31:48,574
- لو كنت أتذكر شيفرة "مورس"، فهو نداء استغاثة.
- لا بد أنه "ميلز". أين؟

426
00:31:48,741 --> 00:31:50,117
البرج قريب منك...

427
00:31:50,284 --> 00:31:52,494
...لكن الإشارة ربما تصدر من حولك
على مدى 8 كيلومترات.

428
00:31:52,953 --> 00:31:56,999
- حاول حصر البحث قليلاً.
- لا بد من وجود وسيلة للوصول إليهما.

429
00:31:58,500 --> 00:32:01,962
بدلاً من أن نحاول إيجاد "ميلز" ،
يمكننا مساعدته في إيجادنا.

430
00:32:05,257 --> 00:32:07,301
أقسم لك. يا إلهي.

431
00:32:07,468 --> 00:32:08,594
مرحباً يا رجال.

432
00:32:08,761 --> 00:32:11,472
- أنت مجدداً. ألديك مزيد من الأسئلة؟
- لا.

433
00:32:11,639 --> 00:32:14,433
لكنني سأحتاج منكم إلى شيئين.

434
00:32:14,600 --> 00:32:16,560
تلك الألعاب النارية، مبدئياً.

435
00:32:17,061 --> 00:32:18,228
ما رأيكم لو تبادلنا؟

436
00:32:19,938 --> 00:32:22,983
بهذه النظارة، سترى أي شخص
على مدى 304،8 أمتار على أرضك.

437
00:32:23,150 --> 00:32:25,694
ناهيك عن كل سنجاب في المقاطعة.

438
00:32:25,861 --> 00:32:27,821
- أجل، حسناً.
- نعم ولكن انتظروا...

439
00:32:27,988 --> 00:32:30,157
لأنني أريد شيئاً آخر أيضاً.

440
00:32:30,324 --> 00:32:31,533
وما هو؟

441
00:32:38,749 --> 00:32:40,459
يبدو أن إشارتك لم تنجح.

442
00:32:40,626 --> 00:32:44,046
لا أعرف. يجب أن أتابع التحرك.

443
00:32:48,175 --> 00:32:50,302
من يطلق ألعاباً نارية هنا بحق السماء؟

444
00:32:50,469 --> 00:32:52,054
أظن أنني أعرف.

445
00:32:54,682 --> 00:32:56,183
كل شيء أو لا شيء.

446
00:32:56,975 --> 00:32:58,102
حان وقت التحرك.

447
00:33:00,979 --> 00:33:03,774
"هيكس". هنا.

448
00:33:03,941 --> 00:33:05,526
اقطع قيدي.

449
00:33:08,612 --> 00:33:11,240
- لا يُعقل أن يكونا قد ابتعدا.
- أعطني إياه.

450
00:33:25,212 --> 00:33:26,714
يجب أن نتابع التحرك.

451
00:33:29,466 --> 00:33:31,176
لا أستطيع.

452
00:33:56,785 --> 00:33:58,746
هذا يكفي يا "براين".

453
00:34:09,339 --> 00:34:12,092
لا بأس. أنت بخير.

454
00:34:13,051 --> 00:34:14,720
لقد نجحت.

455
00:34:18,724 --> 00:34:20,225
نجحت؟

456
00:34:20,809 --> 00:34:22,311
هل تركتني هنا وحدي؟

457
00:34:23,729 --> 00:34:26,607
لم تكن وحدك مطلقاً، هل تفهم؟

458
00:34:26,774 --> 00:34:32,279
أردت التأكد من قدرتك على النجاح.
من قدرتك على فعل ما يلزم لتبقى حياً.

459
00:34:32,780 --> 00:34:36,158
والأهم من ذلك،
أن عليك أن تعرف بأنك قادر على ذلك.

460
00:34:36,492 --> 00:34:38,327
وقد نجحت.

461
00:34:39,953 --> 00:34:41,330
أنا فخور بك.

462
00:34:44,416 --> 00:34:45,709
لنعد إلى المنزل يا بني.

463
00:34:53,467 --> 00:34:54,468
استمع إلي.

464
00:34:55,636 --> 00:34:57,721
أنت أقوى مما تتصور.

465
00:34:59,139 --> 00:35:01,391
أتريد أن ترى أسرتك مرة أخرى أم لا؟

466
00:35:34,258 --> 00:35:36,218
- لقد نجحنا.
- ليس بعد، لم ننجح.

467
00:35:37,177 --> 00:35:38,303
انتبه.

468
00:35:38,595 --> 00:35:40,138
انبطح.

469
00:35:43,976 --> 00:35:45,269
أتحتاجان إلى توصيلة؟

470
00:35:46,937 --> 00:35:48,480
هيا.

471
00:35:48,939 --> 00:35:50,482
اركب.

472
00:35:50,774 --> 00:35:51,900
إنه "هيكس".

473
00:36:03,453 --> 00:36:05,330
هل معك شيء أقوى من مسدس إشارة؟

474
00:36:14,464 --> 00:36:15,674
هيا!

475
00:36:35,110 --> 00:36:37,779
كان يجب أن أخبرك بكل شيء يا حبيبتي.

476
00:36:38,196 --> 00:36:41,199
وسأخبرك. أعدك بذلك.

477
00:36:42,409 --> 00:36:44,202
هل "جايمي" موجود؟

478
00:36:47,581 --> 00:36:49,166
مرحباً يا صغيري.

479
00:36:50,876 --> 00:36:52,753
لا، لا، فقط...

480
00:36:53,795 --> 00:36:56,298
كم أنا سعيد بسماع صوتك.

481
00:37:01,929 --> 00:37:03,931
أشكرك على إحضار فريق البحث.

482
00:37:04,932 --> 00:37:07,559
هل أخبرت الرئيسة بأمر "هيكس" ورجاله؟

483
00:37:07,726 --> 00:37:09,186
نعم.

484
00:37:09,561 --> 00:37:12,189
أبلغت مكتب المباحث الفيدرالية.

485
00:37:12,856 --> 00:37:15,067
سيتعقبونهم.

486
00:37:17,361 --> 00:37:20,572
كيف عرفت أنني مصدر إطلاق
الألعاب النارية؟

487
00:37:21,281 --> 00:37:24,409
توقعت أن يكون مسدس الإشارة
أبسط من اللازم بالنسبة لك.

488
00:37:26,495 --> 00:37:30,582
- لا ترضين بأنصاف الحلول، صحيح؟
- أنت على حق.

489
00:37:52,604 --> 00:37:53,855
هل صدرت لنا الأوامر؟

490
00:37:57,317 --> 00:38:00,028
- سيدي؟
- سمعت بأنك واجهت مشكلة.

491
00:38:00,195 --> 00:38:02,739
- كان معه عميل، وأنا...
- لا بأس.

492
00:38:02,906 --> 00:38:05,367
هذا وارد الحدوث.
أحياناً ما تفشل المهام.

493
00:38:05,534 --> 00:38:08,120
أي أن علينا التكيف
والتغلب على العقبات فحسب.

494
00:38:08,286 --> 00:38:09,413
أمرك يا سيدي.

495
00:38:10,038 --> 00:38:13,458
لكن هذا ليس لك. تم إعفاؤك.

496
00:38:35,063 --> 00:38:38,859
سمعت بأن "غراهام" قد نجا
من حادث الطائرة ومحاولة اغتيال.

497
00:38:39,026 --> 00:38:42,779
حتماً كان الفضل لذلك الرجل من أعوانك.
لا بد أنه عميل ممتاز.

498
00:38:42,946 --> 00:38:44,156
إنه كذلك فعلاً.

499
00:38:44,698 --> 00:38:46,616
أود مقابلته ذات يوم.

500
00:38:47,826 --> 00:38:49,161
قد تقابله.

501
00:38:51,163 --> 00:38:55,000
كما أفترض أنك سمعت بالعثور
على "هيكس" وفريقه أمواتاً.

502
00:38:55,167 --> 00:38:56,418
أهذا من صنع عميلك؟

503
00:38:56,585 --> 00:38:58,420
لا.

504
00:38:59,087 --> 00:39:02,966
على عكس بعض الناس،
لا أوظّف القتلة.

505
00:39:04,551 --> 00:39:07,846
كان هناك من يراقب منزل "غراهام".
ظننت أنه "هيكس".

506
00:39:08,263 --> 00:39:10,348
اتضح أنه رجل يُدعى "مورس".

507
00:39:10,515 --> 00:39:13,185
مرت نفس السيارة عبر محطة رسوم
في "فيرجينيا الغربية"...

508
00:39:13,351 --> 00:39:15,604
...في ليلة مقتل "هيكس" ورجاله.

509
00:39:15,771 --> 00:39:18,106
لا أعرف لمَ تتصورين أن للأمر صلة بي.

510
00:39:18,273 --> 00:39:22,027
ربما لأنك و "مورس"  كنتما
في نفس فريق المشاة قبل أعوام...

511
00:39:22,194 --> 00:39:24,488
...وكلانا يعرف تقارب أعضاء تلك الفرق.

512
00:39:26,573 --> 00:39:29,868
حين قتل فريق "هيكس" المدنيين،
كانوا متعاقدين مع "بلاك فولز".

513
00:39:30,035 --> 00:39:31,036
وهي شركتك.

514
00:39:31,203 --> 00:39:33,497
أعتقد أنك عرفت بوقوع المذبحة...

515
00:39:33,663 --> 00:39:36,666
...وأمرت "هيكس" بمحو آثارها
لحماية أرباح "بلاك فولز".

516
00:39:36,833 --> 00:39:40,253
لكن قرر "غراهام" الوشاية بهم.

517
00:39:40,420 --> 00:39:42,214
فأرسلت "هيكس" لإسكاته...

518
00:39:42,422 --> 00:39:45,092
...وحين فشلت،
أرسلت "مورس" لإسكات "هيكس".

519
00:39:45,258 --> 00:39:48,178
لأنه لو مات كل شخص قادر
على ربطك بعملية التستر...

520
00:39:48,345 --> 00:39:50,931
...فلن يبقى أحد لينقلب ويدلي بشهادته ضدك.

521
00:39:56,061 --> 00:39:59,397
تعرفين أنك لم تعودي تنتمين إلى الحكومة.

522
00:40:00,565 --> 00:40:05,946
أنت الآن في عالمي.
وهنا، القواعد مختلفة.

523
00:40:06,613 --> 00:40:10,534
أفضل أن نبقى متنافسين ودودين.

524
00:40:16,873 --> 00:40:19,751
حتماً سأراك في الجوار.

525
00:40:22,045 --> 00:40:25,173
إذن سيفلت بفعلته ببساطة.

526
00:40:25,382 --> 00:40:28,385
- هذه المرة فقط.
- ماذا عن شهادة "غراهام"؟

527
00:40:29,052 --> 00:40:32,764
ليست كافية. بدون "هيكس"،
يملك "رامزي" حق الإنكار المصدق.

528
00:40:33,348 --> 00:40:35,851
- وسيُسجن "غراهام" رغم ذلك.
- أجل.

529
00:40:36,017 --> 00:40:38,311
لكنه سينال عقوبة مخففة لأنه يتعاون.

530
00:40:38,478 --> 00:40:39,980
سيكون بخير.

531
00:40:42,190 --> 00:40:44,901
- ستساعده أسرته على تجاوز المحنة.
- بالمناسبة...

532
00:40:45,068 --> 00:40:47,612
...هل فكرت فيما ستقوله لعائلتك؟

533
00:40:47,779 --> 00:40:51,825
- لم تسنح لي الفرصة.
- أياً يكن قرارك...

534
00:40:51,992 --> 00:40:55,328
...اعلم أن مهامنا
ستتضمن المجازفة دائماً.

535
00:40:55,495 --> 00:40:58,999
لكن إبعاد الآخرين لا يحميهم دائماً.

536
00:40:59,166 --> 00:41:01,793
في النهاية يجعلك تبقى وحيداً.

537
00:41:11,052 --> 00:41:12,053
مرحباً.

538
00:41:12,470 --> 00:41:13,847
أبي.

539
00:41:15,098 --> 00:41:16,725
"براين".

540
00:41:19,477 --> 00:41:21,271
يسرني اتصالك.

541
00:41:21,813 --> 00:41:27,861
أردت أن آتي لرؤيتكما أنت وأمي،
لكن عملي....

542
00:41:29,321 --> 00:41:31,698
أجل، أعرف.

543
00:41:33,241 --> 00:41:34,743
كيف حالك؟

544
00:41:34,910 --> 00:41:36,203
أنا بخير.

545
00:41:36,369 --> 00:41:39,247
لهذا اتصلت، أنا...

546
00:41:39,414 --> 00:41:42,375
أردتك أن تعرف...

547
00:41:42,542 --> 00:41:44,544
...أنني بخير يا أبي.

548
00:41:46,296 --> 00:41:47,964
شكراً.

549
00:41:48,882 --> 00:41:49,966
شكراً يا بني.

550
00:41:55,931 --> 00:41:58,016
سأحدثك قريباً.

551
00:42:51,569 --> 00:42:52,570
تـرجمة:
Mai Badr

