﻿1
00:00:02,878 --> 00:00:08,050
ما الفارق بين العدالة والانتقام؟

2
00:00:10,553 --> 00:00:13,347
يقول البعض إن الهدف من الانتقام
إحلال التوازن.

3
00:00:13,556 --> 00:00:16,726
محاولة للعودة إلى حالة الاتزان.

4
00:00:16,892 --> 00:00:20,271
إعادة النظام
من خلال إصدار رد الفعل المتناسب.

5
00:00:23,232 --> 00:00:26,318
يخلط آخرون
بين التسبب في الألم والعدالة.

6
00:00:26,527 --> 00:00:30,489
إنهم مخطئون. العنف يفسد النظام فحسب.

7
00:00:30,656 --> 00:00:33,993
يفسد التوازن ذاته
الذي يحاولون استعادته.

8
00:00:35,786 --> 00:00:37,580
لكنني لم آت لتحقيق العدالة.

9
00:00:39,915 --> 00:00:41,751
لم يعد هذا هدفي.

10
00:00:43,294 --> 00:00:45,588
أنا أريد الانتقام.

11
00:00:48,883 --> 00:00:51,594
"قبل 72 ساعة"

12
00:00:51,761 --> 00:00:54,847
هناك ثلاثة غرف نوم في الطابق الأعلى،
مع حمامين كاملين.

13
00:00:55,014 --> 00:00:59,268
غرفة النوم الرئيسية بها فناء.
مؤخرأ، كل شيء يتبع للنظام.

14
00:00:59,435 --> 00:01:03,606
شخصياً، أنصحك بتغيير كل شيء من الأرض
إلى السقف. جدد المنزل بأكمله.

15
00:01:03,773 --> 00:01:06,817
حتى إن لم تغير شيئاً،
فهذا المكان فرصة لا تُعوض.

16
00:01:07,026 --> 00:01:10,696
حي جيد. منطقة مدارس متميزة.
بل ويوجد متسع لحفر مسبح.

17
00:01:10,863 --> 00:01:13,824
لا شك في أنه فرصة استثمار جيدة.

18
00:01:14,033 --> 00:01:18,078
إذن ما سبب سعره المنخفض؟
هل مات شخص هنا، مثلاً؟

19
00:01:18,245 --> 00:01:21,832
تعرض المالك إلى ضائقة مالية.
اقترض بضمان المنزل.

20
00:01:21,999 --> 00:01:26,170
تعثر في دفع بضعة أقسام.
أنصحك بتقديم عرض منخفض السعر.

21
00:01:26,337 --> 00:01:28,088
البائع مضطر إلى الموافقة.

22
00:01:33,886 --> 00:01:34,929
مرحباً يا حبيبتي.

23
00:01:37,556 --> 00:01:40,142
- ماذا جاء بك إلى هنا؟
- أردت أن أراك.

24
00:01:41,310 --> 00:01:45,523
- ناقشنا الأمر يا "نورمان".
- مرت 3 أسابيع تقريباً.

25
00:01:45,981 --> 00:01:48,359
الابتعاد مؤقتاً سيفيدنا.

26
00:01:49,360 --> 00:01:51,153
افتقدتك.

27
00:01:52,112 --> 00:01:55,866
أجل، وأنا أيضاً.
لكنني أفعل ما هو أفضل لزواجنا.

28
00:01:57,701 --> 00:02:01,664
أريدك أن تعودي إلى البيت يا "كيت".
لا يزال لدينا حتى نهاية الشهر.

29
00:02:02,623 --> 00:02:04,708
- سأحل المشكلة.
- كفى يا "نورمان".

30
00:02:05,292 --> 00:02:08,379
هذه ليست مشكلة يمكنك حلها.

31
00:02:08,754 --> 00:02:10,089
لقد خُدعنا، هل تفهم؟

32
00:02:10,256 --> 00:02:13,342
تحدث أشياء سيئة للأشخاص الطيبين
ولا حيلة لنا في ذلك.

33
00:02:13,968 --> 00:02:15,886
لدي خطة يا "كيت".

34
00:02:16,053 --> 00:02:18,848
وسيلة لإصلاح الوضع كله.

35
00:02:19,515 --> 00:02:21,809
لن أسمح لهم بأخذ منزلنا.

36
00:02:35,823 --> 00:02:37,491
"نورمان ويلكرسون".

37
00:02:37,700 --> 00:02:42,413
رئيس الصيانة الميكانيكية في مصنع
"بيركنز" طوال الأعوام الـ26 الماضية.

38
00:02:42,580 --> 00:02:44,123
المراجع في الخلف.

39
00:02:44,290 --> 00:02:48,419
لا شك في أنك مؤهل يا "نورمان".
بل وقد تكون مؤهلاتك أعلى من المطلوب.

40
00:02:48,586 --> 00:02:51,797
- تقولين ذلك وكأنها نقطة ضدي.
- لمَ قررت الاستقالة؟

41
00:02:51,964 --> 00:02:53,632
لم أستقل.

42
00:02:53,841 --> 00:02:57,511
تم إغلاق المصنع العام الماضي
بواسطة مؤسسة "بينيديكت غلوبال".

43
00:02:57,678 --> 00:03:00,681
كان ذلك ضمن أعمالها
لإعادة الهيكلة المؤسسية.

44
00:03:00,890 --> 00:03:04,226
حتماً تعرف أن هذه الوظيفة
تقع تحت مظلة "بينيديكت غلوبال".

45
00:03:04,393 --> 00:03:05,811
نفس الشركة القابضة.

46
00:03:06,270 --> 00:03:07,938
هل توافق على ذلك؟

47
00:03:08,105 --> 00:03:09,899
إنها وظيفة.

48
00:03:10,608 --> 00:03:13,903
تخليت عن غروري منذ زمن بعيد.

49
00:03:14,945 --> 00:03:18,741
أتمتع بخبرة في عمل واحد،
إصلاح سيور المصانع المعطلة.

50
00:03:18,908 --> 00:03:22,494
وهي مجموعة من المهارات
التي ينكمش الطلب عليها كل يوم.

51
00:03:24,455 --> 00:03:28,334
هل يمكنك تسليمي هذه الاستمارة غداً؟
سأزكيك لدى الإدارة المؤسسية.

52
00:03:28,500 --> 00:03:30,920
سيتخذون قراراً مع نهاية الشهر.

53
00:03:31,086 --> 00:03:34,965
- شكراً.
- فكر وتصرف بطريقة إيجابية.

54
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
وستحدث لك أشياء إيجابية.

55
00:03:47,061 --> 00:03:48,145
"المستوى (بي 3)"

56
00:03:59,782 --> 00:04:01,909
ادخل في صندوق السيارة اللعين.

57
00:04:02,910 --> 00:04:05,913
- ادخل. ادخل في الصندوق.
- حسناً. حسناً. حسناً.

58
00:04:11,126 --> 00:04:12,378
العدالة.

59
00:04:12,544 --> 00:04:14,254
الانتقام.

60
00:04:15,130 --> 00:04:20,344
لا يهم أي شيء
سوى أن تتناسب العقوبة مع الجريمة.

61
00:04:23,013 --> 00:04:25,224
إذن فلتخبرني أنت.

62
00:04:26,558 --> 00:04:28,435
كيف يجب أن تُعاقب؟

63
00:04:28,978 --> 00:04:33,023
ما العقوبة المناسبة
لما تسببتَ فيه من ألم؟

64
00:04:34,274 --> 00:04:36,318
شريعة "حمورابي".

65
00:04:36,485 --> 00:04:38,404
العين بالعين.

66
00:04:38,570 --> 00:04:40,572
السن بالسن.

67
00:04:58,757 --> 00:05:00,426
سأعاود الاتصال بك.

68
00:05:00,634 --> 00:05:03,220
"كريستينا هارت".
لم نلتق منذ زمن بعيد.

69
00:05:03,429 --> 00:05:06,765
بالنظر إلى ذلك الملف،
لم نلتق لتبادل الأخبار يا "فاليري".

70
00:05:06,974 --> 00:05:09,935
يُقال إنك قد جمعت عدداً ممتازاً
من العملاء.

71
00:05:10,102 --> 00:05:12,688
سأستفيد من خبرتك وكتمانك.

72
00:05:12,896 --> 00:05:16,692
- لا أعرف الكثير عن مجال التأمين.
- نحن نتوسع نحو قطاع "أ. ف".

73
00:05:16,900 --> 00:05:19,528
"الاختطاف والفدية".

74
00:05:19,820 --> 00:05:21,864
هذا مجال خطير جداً.

75
00:05:22,072 --> 00:05:25,617
كما أنه مربح.
يبدو أن هناك مَن يُختطف هنا كل يوم.

76
00:05:25,826 --> 00:05:27,870
- أهو مسؤول حكومي؟
- بل محاسب.

77
00:05:28,454 --> 00:05:32,624
- يبدو أنها عملية من اختصاص الشرطة.
- لجأت إليك لسبب.

78
00:05:32,791 --> 00:05:35,169
هناك بوليصة تعويض بخمسة ملايين دولارات.

79
00:05:35,377 --> 00:05:36,587
من أجل محاسب؟

80
00:05:37,212 --> 00:05:40,632
إنه مدير الشؤون المالية للمؤسسة
الضخمة "بينيديكت غلوبال".

81
00:05:40,799 --> 00:05:42,676
تم اختطافه أثناء ركوبه لسيارته.

82
00:05:42,843 --> 00:05:45,929
لم تصل بعد مطالبة بفدية،
لكن لا يمكننا الانتظار.

83
00:05:46,138 --> 00:05:49,683
شركتي مستعدة لدفع مليون دولار لك
مقابل المساعدة في التحقيق.

84
00:05:49,892 --> 00:05:54,021
إذن سنؤدي كل العمل بأنفسنا،
بينما تدخرون أنتم 4 ملايين...

85
00:05:54,229 --> 00:05:57,316
- ...لو نجحت العملية؟
- كما قلت، إنه عمل مربح.

86
00:05:57,524 --> 00:06:01,320
- مَن المكلف في المباحث الفيدرالية؟
- يفضل العميل عدم إبلاغ...

87
00:06:01,487 --> 00:06:05,407
...السلطات. اختصاص "بينيديكت غلوبال"
هو إعادة هيكلة المصانع...

88
00:06:05,574 --> 00:06:08,202
- ...عبر الاستحواذ.
- يشترون شركات متعثرة...

89
00:06:08,368 --> 00:06:12,081
...ويفصلون الموظفين ويغيرون نشاط
المصنع فيجنون منه الملايين.

90
00:06:12,247 --> 00:06:15,334
- مجال لا يعرف الرحمة.
- وهكذا فكرتِ في؟

91
00:06:15,876 --> 00:06:19,004
أعرف مدى كفاءتك. كما أنني أثق بك.

92
00:06:20,881 --> 00:06:23,175
ما رأيك؟

93
00:06:23,342 --> 00:06:24,968
أتسدينني صنيعاً بصفتي مصدراً سابقاً؟

94
00:06:30,432 --> 00:06:31,767
- مرحباً.
- مرحباً.

95
00:06:32,768 --> 00:06:34,728
- مَن المفقود؟
- "سامويل باتيل".

96
00:06:34,895 --> 00:06:37,106
إنه رئيس محاسبي "بينيديكت غلوبال".

97
00:06:37,272 --> 00:06:40,359
ساور القلق أحد زملائه
حين تخلف عن حضور اجتماع الصباح.

98
00:06:40,567 --> 00:06:43,362
شوهد آخر مرة في المصعد
المؤدي إلى المرأب.

99
00:06:43,529 --> 00:06:44,947
- لم يعد إلى منزله.
- متزوج؟

100
00:06:45,114 --> 00:06:48,909
أجل، متزوج من وظيفته. إنه مدمن للعمل.
لم يتخلف عن العمل يوماً.

101
00:06:49,076 --> 00:06:52,079
يصل في الـ5 صباحاً.
ينصرف في الـ7 مساء كل يوم.

102
00:06:52,246 --> 00:06:54,790
منضبط جداً.
يمكث أطول في نهاية الأسبوع.

103
00:06:54,957 --> 00:06:58,627
- يحتاج إلى تغيير مهنته.
- مستحيل. يحمل شهادة في الرياضيات...

104
00:06:58,836 --> 00:07:01,630
...من "ستانفورد" مع مرتبة الشرف.
ماجستير من "وارتون".

105
00:07:01,839 --> 00:07:04,800
كرّس كل حياته في سبيل
نيل وظيفة في شركة "بينيديكت".

106
00:07:05,008 --> 00:07:06,844
مهما دفعوا لي لن أوافق.

107
00:07:07,010 --> 00:07:09,388
سيقضي المغيرون على الشركات
على الطبقة العاملة.

108
00:07:09,555 --> 00:07:11,140
تقصدين بسبب الإنسان الآلي.

109
00:07:11,306 --> 00:07:14,977
- ماذا تقصد بالإنسان الآلي؟
- الإنسان الآلي. إنها تقنية عتيقة.

110
00:07:15,144 --> 00:07:18,856
أتدرين أن "أمازون" تستخدم 45 ألف
آلة في مستودعات التوريد...

111
00:07:19,106 --> 00:07:22,609
...وسيضيفون 20 ألفاً العام المقبل؟
لذا لئلا تخسرين وظيفتك...

112
00:07:22,776 --> 00:07:25,362
...عليك شحذ مهاراتك الاجتماعية.

113
00:07:25,529 --> 00:07:27,781
- مثلك أيها اللبق؟
- أنت متحاذقة. فهمت.

114
00:07:27,990 --> 00:07:30,325
لمَ اختارت "هارت" هذه القضية؟

115
00:07:30,492 --> 00:07:33,912
بسبب وجود رجل في خطر.
هذا ما وافقتما على القيام به.

116
00:07:34,079 --> 00:07:37,457
هناك بوليصة تأمين ضخمة عليه.
ولم تصدر بعد مطالبة بفدية.

117
00:07:37,666 --> 00:07:40,335
لا أظن أن المقابل المادي هو الهدف.

118
00:07:41,378 --> 00:07:43,380
أعتقد أنها مسألة شخصية.

119
00:07:48,135 --> 00:07:50,554
أين نقودي اللعينة؟

120
00:07:51,930 --> 00:07:54,016
أرجوك. اتركني. لستُ الشخص المناسب.

121
00:07:54,183 --> 00:07:55,517
- أنا مجرد محاسب.
- لا.

122
00:07:55,684 --> 00:07:57,144
أنت محاسبه.

123
00:07:59,146 --> 00:08:02,524
كم يعطيك "بينيديكت" مقابل غض البصر؟

124
00:08:03,525 --> 00:08:06,153
ماذا فعلت بمعاشاتنا؟

125
00:08:07,404 --> 00:08:10,157
أخبرني بالحقيقة وستعود إلى منزلك.

126
00:08:10,782 --> 00:08:14,119
- لا تجبرني على إيذائك.
- أرجوك. أرجوك. أرجوك.

127
00:08:14,786 --> 00:08:16,872
أريد سماعك تقول اسمه.

128
00:08:17,831 --> 00:08:21,168
مَن سرق معاشاتنا؟

129
00:08:22,002 --> 00:08:23,587
انطق به!

130
00:08:27,007 --> 00:08:29,718
"ليستر بينيديكت".

131
00:08:33,096 --> 00:08:34,765
والآن...

132
00:08:35,724 --> 00:08:37,726
...أريد أن أسمع كيف فعلها.

133
00:08:41,146 --> 00:08:43,398
"محجوز، (سامويل باتيل)"

134
00:08:45,234 --> 00:08:46,944
لا أثر لوقوع صراع.

135
00:08:47,110 --> 00:08:51,114
لأن "باتيل" لم يتوقع ما حدث.
كان المختطف في انتظاره.

136
00:08:51,323 --> 00:08:54,910
- هناك عدة طرق لدخول هذا المرأب.
- لمَ اختار هذا المكان؟

137
00:08:55,077 --> 00:08:56,995
لأنه لا توجد كاميرات.

138
00:08:57,204 --> 00:09:00,040
المرائب خطيرة.
لن يختار شخص محترف هذا المكان.

139
00:09:00,207 --> 00:09:03,877
- يدخلها الناس ويخرجون طوال الوقت.
- سهولة الدخول أهم العوامل.

140
00:09:05,629 --> 00:09:06,713
مقبض فتح صندوق السيارة.

141
00:09:08,590 --> 00:09:10,300
لهذا لم يستطع "باتيل" التحرر.

142
00:09:13,470 --> 00:09:15,889
قاد المختطف سيارة "باتيل"
وهو في صندوقها.

143
00:09:16,890 --> 00:09:21,311
سجل بوابات الرسوم يتتبع كل الطرق
والجسور التي اجتازتها السيارة.

144
00:09:21,520 --> 00:09:24,606
- "وجهتها النهائية؟"
- لا أعرف. اختفت تحت أحد الجسور.

145
00:09:24,856 --> 00:09:27,401
- "حتماً غيّر السيارة."
- وكاميرات الرسوم؟

146
00:09:27,567 --> 00:09:29,278
أيمكننا رؤية وجه السائق؟

147
00:09:29,444 --> 00:09:33,907
مستحيل. لقد اتخذ الاحتياطات الأساسية.
يضع نظارة شمسية. يخفي وجهه بقبعة.

148
00:09:41,373 --> 00:09:45,335
هناك كاميرا فوق المرأب
وآلة لصرف النقود في الجهة المقابلة.

149
00:09:45,502 --> 00:09:48,338
- ربما صورته إحداهما بشكل أوضح.
- أريد شحمة أذن.

150
00:09:48,922 --> 00:09:52,592
- شحمة أذن؟
- شحمة أذن. أتفهمين؟ تتغير الوجوه.

151
00:09:52,759 --> 00:09:56,596
يتذبذب الوزن مع الوقت. حتى بصمات
الأصابع تبهت مع التقدم بالعمر.

152
00:09:56,805 --> 00:09:59,891
الأذن الخارجية واحدة
من أدق وسائل التعريف.

153
00:10:00,100 --> 00:10:01,935
"تتشكل الأذن كاملة مع الولادة."

154
00:10:02,102 --> 00:10:05,230
صحيح أن شحمة الأذن تهبط.
تنمو مع الوقت.

155
00:10:05,480 --> 00:10:08,942
- لكن الشكل العام لا يتغير.
- هل توجد قاعدة بيانات؟

156
00:10:09,109 --> 00:10:10,819
أجل. إنني أبحث.

157
00:10:12,654 --> 00:10:13,655
"شازام"

158
00:10:14,698 --> 00:10:16,825
- إلى أين تذهب؟
- سأعود فوراً.

159
00:10:16,992 --> 00:10:18,702
سأتحدث مع "بينيديكت".

160
00:10:19,077 --> 00:10:20,829
"بينيديكت العالمية"

161
00:10:22,622 --> 00:10:24,166
- شكراً.
- بكل سرور.

162
00:10:27,336 --> 00:10:29,421
- مرحباً.
- أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

163
00:10:29,629 --> 00:10:32,049
أجل. جئت لمقابلة "ليستر بينيديكت".

164
00:10:32,215 --> 00:10:33,550
- اسمك؟
- "براين ميلز".

165
00:10:34,343 --> 00:10:36,136
- هل قلت "ميلز" ؟
- أجل.

166
00:10:36,345 --> 00:10:40,307
- لا أرى اسمك هنا على الجدول.
- أخبريه بأن الأمر يتعلق بمحاسبه.

167
00:10:41,433 --> 00:10:42,517
تعال معنا يا سيدي.

168
00:10:44,019 --> 00:10:48,148
"ليستر بينيديكت"؟ أنا "براين ميلز".
تسرني مقابلتك يا سيدي.

169
00:10:48,774 --> 00:10:52,152
- ماذا تريد؟
- تم تكليف شركتي...

170
00:10:52,319 --> 00:10:55,530
...بواسطة "فاليري بانر"
للمساعدة في إنقاذ "باتيل".

171
00:10:55,697 --> 00:10:59,576
كنت آمل الحصول على حق دخول كتبه
والاطلاع على أي تصوير أمني.

172
00:10:59,785 --> 00:11:02,454
وبريده الإلكتروني بالطبع،
المهني والشخصي.

173
00:11:02,621 --> 00:11:05,624
طلبت الكتمان.

174
00:11:06,458 --> 00:11:09,044
اتصل بـ "فاليري".

175
00:11:14,883 --> 00:11:17,302
- أي خبر سيئ؟
- "تم استبعادنا من القضية."

176
00:11:17,511 --> 00:11:19,763
قررت "بينيديكت غلوبال"
توليها داخلياً.

177
00:11:19,930 --> 00:11:21,640
- ماذا حدث؟
- "لا أعرف."

178
00:11:21,848 --> 00:11:24,184
يبدو أن عملاءك قد أفزعوهم
خلال تحرياتهم.

179
00:11:24,351 --> 00:11:27,396
- أليس هذا هو المطلوب منا؟
- لا أعرف. لا أبالي.

180
00:11:27,562 --> 00:11:29,564
تم دفع رسومنا كاملةً. كسب سريع.

181
00:11:29,773 --> 00:11:33,527
سأحول إليك النقود قريباً.
يمكنك سحب عملائك يا "كريستينا".

182
00:11:39,282 --> 00:11:43,120
مكان قديم ليكون وكراً لشرير.
"كيلروي" ، هل أنت متأكد من صحة المكان؟

183
00:11:43,328 --> 00:11:45,747
قارنت بين السائق
وصورة من سجلات الشرطة.

184
00:11:45,914 --> 00:11:49,501
"نورمان ويلكرسون". عمل بأحد المصانع
التي أغلقتها "بينيديكت غلوبال".

185
00:11:49,668 --> 00:11:50,836
ها قد وجدنا الدافع.

186
00:12:15,193 --> 00:12:17,320
- "هارت".
- "قرر (بينيديكت)..."

187
00:12:17,487 --> 00:12:21,366
...تولي القضية من داخل مؤسسته.
تم إقصاؤنا رسمياً عن قضية "باتيل".

188
00:12:21,575 --> 00:12:23,326
فات أوان ذلك.

189
00:12:23,493 --> 00:12:25,829
نحن في منزل المختطِف الآن.

190
00:12:27,956 --> 00:12:31,001
- يُدعى "نورمان ويلكرسون".
- قلت إننا تركنا القضية.

191
00:12:31,209 --> 00:12:33,837
لماذا قرر "بينيديكت" توليها داخلياً؟

192
00:12:34,045 --> 00:12:36,506
لم يرغب في اكتشاف طرف ثالث لخباياه.

193
00:12:36,673 --> 00:12:38,925
لأنه يخشى ما قد نعثر عليه.
يختبئ تحت السطح.

194
00:12:39,134 --> 00:12:40,760
تحرك.

195
00:12:41,928 --> 00:12:43,555
مدخل المنزل.

196
00:12:45,223 --> 00:12:46,766
ادخل في صندوق السيارة.

197
00:12:46,933 --> 00:12:48,143
ألق المسدس.

198
00:12:50,896 --> 00:12:53,523
- لست ضابطة شرطة.
- وأنت لست قاتلاً.

199
00:12:54,983 --> 00:12:58,528
- أنت لا تعرف عني شيئاً.
- بل أظن أنني أعرف.

200
00:12:58,862 --> 00:13:03,492
أعرف أنك تحمل مسدساً قديماً.
يتسع فقط لست طلقات ولا يُعاد تذخيره.

201
00:13:03,658 --> 00:13:05,494
يبدو قديماً.

202
00:13:06,161 --> 00:13:07,954
أهو مسدس والدك؟

203
00:13:08,622 --> 00:13:11,708
أجل. وكان مخفياً في الخزانة لأعوام.

204
00:13:13,126 --> 00:13:14,169
ما اسمك؟

205
00:13:15,378 --> 00:13:18,548
- "نورمان".
- أُدعى "براين".

206
00:13:19,174 --> 00:13:21,885
لديك قرار هام عليك اتخاذه
يا "نورمان".

207
00:13:23,887 --> 00:13:26,014
أنا مستعد لضغط الزناد.

208
00:13:26,598 --> 00:13:28,141
فهل أنت مستعد؟

209
00:13:34,773 --> 00:13:36,066
"والآن...

210
00:13:36,233 --> 00:13:38,860
...أريد أن أسمع كيف فعلها."

211
00:13:39,819 --> 00:13:44,115
"يقنع (بينيديكت) الموظفين
بقبول تخفيض الرواتب.

212
00:13:44,741 --> 00:13:49,788
يحصلون على دفع متأخر
بعد موازنة حسابات الشركة.

213
00:13:50,664 --> 00:13:53,708
يقسم إنه السبيل الوحيد لإنقاذ الشركة.

214
00:13:54,876 --> 00:13:57,420
يستغل (بينيديكت) ولاءهم.

215
00:13:57,587 --> 00:13:59,548
يعمل الموظفون هناك منذ أعوام.

216
00:13:59,714 --> 00:14:01,758
إنهم مستعدون للتضحية لأجل إنقاذها.

217
00:14:01,925 --> 00:14:05,762
لكن بعد تجديد المصنع
وخروجه من مرحلة الخطر...

218
00:14:05,929 --> 00:14:08,807
...وحين يأتي موعد رد رواتب
الموظفين المتأخرة...

219
00:14:11,017 --> 00:14:13,103
...يشهر (بينيديكت) إفلاسه."

220
00:14:15,188 --> 00:14:19,568
يصف "باتيل" كل الثغرات المستغلة
لتحويل المعاشات إلى حسابات في الخارج.

221
00:14:19,776 --> 00:14:23,071
مئات الملايين من الدولارات.
سيكرر فعلته.

222
00:14:23,947 --> 00:14:27,826
- ماذا تقصد بأنه سيكررها؟
- هذه خامس شركة يستحوذ عليها.

223
00:14:27,993 --> 00:14:31,955
فكر في عدد البلدات التي دمرها.
تخيل العائلات التي مزقها.

224
00:14:32,163 --> 00:14:36,042
بينما يأخذ أجراً ليلقي محاضرات
في كليات الأعمال ومنتجعات المؤسسات.

225
00:14:36,209 --> 00:14:37,377
ما خطتك؟

226
00:14:40,755 --> 00:14:45,844
سأستخدم الاعتراف لابتزاز "بينيديكت"
والحصول على 245.888 دولاراً.

227
00:14:46,052 --> 00:14:49,723
- إنه مبلغ دقيق جداً.
- نفس المبلغ الذي سرقه.

228
00:14:50,348 --> 00:14:52,434
أريد ما كان من حقي.

229
00:14:52,767 --> 00:14:54,853
أنا أطالب بالعدالة.

230
00:15:01,901 --> 00:15:03,778
ضقت ذرعاً بالأعباء.

231
00:15:04,696 --> 00:15:07,532
تجاوزت كل بطاقاتي الائتمانية
الحد المتاح.

232
00:15:08,617 --> 00:15:11,202
تبرأ مني أقربائي.

233
00:15:12,037 --> 00:15:15,040
اضطرت زوجتي إلى رهن خاتم زواجها.

234
00:15:15,957 --> 00:15:18,168
والآن، يحاولون أخذ منزلي.

235
00:15:19,878 --> 00:15:21,546
إنها فرصتي الأخيرة.

236
00:15:22,297 --> 00:15:24,424
لن يعتد القضاء باعتراف تحت الإكراه.

237
00:15:24,633 --> 00:15:28,762
تخيل كابوس العلاقات العامة.
سيدفع "بينيديكت" لإسكات الفضيحة.

238
00:15:28,970 --> 00:15:31,348
- لو انتهك "بينيديكت"...
- القوانين. لا.

239
00:15:31,556 --> 00:15:33,391
لا تُطبق القوانين على أمثاله.

240
00:15:33,600 --> 00:15:37,270
لو تابعت تنفيذ خطتك هذه،
فسينتهي بك المطاف في السجن.

241
00:15:37,479 --> 00:15:38,980
أو الموت.

242
00:15:39,689 --> 00:15:43,943
تحدث أشياء سيئة للأشخاص الطيبين
ولا يحرك أحد ساكناً.

243
00:15:45,695 --> 00:15:48,239
لست جاهزاً بعد للاستسلام والموت.

244
00:15:48,406 --> 00:15:50,200
مستحيل.

245
00:15:51,826 --> 00:15:53,328
لا.

246
00:16:00,043 --> 00:16:02,462
- إذن يجب أن نتحلى بالذكاء.
- نحن؟

247
00:16:04,756 --> 00:16:07,759
- عم تتحدث؟
- "سانتانا" تقل "باتيل" إلى منزله.

248
00:16:07,926 --> 00:16:11,221
- أين "نورمان" ؟
- أخفيته في النُزل حتى ينتهي الأمر.

249
00:16:11,388 --> 00:16:13,890
- حتى ينتهي أي أمر؟
- حتى أسترد النقود.

250
00:16:14,057 --> 00:16:17,686
- "براين" ، لسنا محاربين.
- كانت المهمة إنقاذ حياة إنسان.

251
00:16:18,311 --> 00:16:22,857
تعاملت مع أمثال "بينيديكت" من قبل.
لا يستجيبون جيداً للتهديدات.

252
00:16:23,108 --> 00:16:26,152
لو أجبرته،
يجب أن يكون معك أقوى سلاح يهمه.

253
00:16:27,362 --> 00:16:29,322
المال.

254
00:16:29,489 --> 00:16:32,200
ولتحقيق ذلك بكفاءة،
يجب أن ندبر موعداً شخصياً.

255
00:16:32,367 --> 00:16:36,079
- الكلام أسهل من الفعل.
- ما طراز سيارته؟

256
00:16:47,841 --> 00:16:49,551
"بومب أب (م. و. ب)
أنتي أوب ( روبن هودز ثيوري)"

257
00:16:54,055 --> 00:16:55,056
ما هذا؟

258
00:17:17,954 --> 00:17:19,914
"كان (كيلروي) هنا"

259
00:17:20,790 --> 00:17:23,918
- هل فعلت هذا من قبل؟
- المبتدئ فقط يختطف سيارة...

260
00:17:24,085 --> 00:17:26,671
- ...عبر جهاز الترفيه.
- أتستهدف الستريو؟

261
00:17:26,838 --> 00:17:32,469
كالتوجيه الرئيسي، التحكم في الثبات
والسرعة وجهازي المواقع و "بلوتوث".

262
00:17:32,635 --> 00:17:35,388
الأنظمة المبرمجة لراحة السائق.

263
00:17:35,597 --> 00:17:37,348
وراحتي.

264
00:17:52,280 --> 00:17:54,115
مرحباً يا "ليستر".

265
00:17:54,657 --> 00:17:56,534
سيارة فارهة.

266
00:17:57,494 --> 00:17:59,996
- هل اشتريتها أم استأجرتها؟
- مَن أنت؟

267
00:18:00,163 --> 00:18:04,834
الأسماء لا تهم يا "ليستر".
أهم شيء هو أنني أمثل عميلاً...

268
00:18:05,001 --> 00:18:08,671
...تدين له أنت بمبلغ كبير من المال
وقد جئتُ أنا لتحصيله.

269
00:18:11,299 --> 00:18:15,345
يوجد هنا ذاكرة محمولة.
تحتوي على اعتراف أحد موظفيك...

270
00:18:15,553 --> 00:18:19,724
...إذ يصف تفصيلاً كل ممارسات عملك
غير القانونية.

271
00:18:19,933 --> 00:18:25,104
مع التركيز على كيفية سرقة معاشات
موظفي الشركات التي تستحوذ عليها.

272
00:18:25,355 --> 00:18:28,983
أنا لا أقبل اتهامي جزافاً.

273
00:18:29,150 --> 00:18:32,570
هذا الاعتراف المزعوم فيه قذف وتشويه،
على الأكثر.

274
00:18:32,737 --> 00:18:34,989
وحتماً لن يقبله القضاء.

275
00:18:35,198 --> 00:18:40,578
بالطبع لا يا "ليستر". ورغم ذلك،
سيكون من المؤسف نشره على "يوتيوب".

276
00:18:40,787 --> 00:18:44,249
- لم أرتكب شيئاً غير قانوني.
- أتعتبر تحويل النقود...

277
00:18:44,415 --> 00:18:46,584
...إلى حسابات سرية أجنبية قانونياً؟

278
00:18:48,253 --> 00:18:50,505
انس ما سيحل بسمعتك يا "ليستر".

279
00:18:50,713 --> 00:18:53,716
تخيل سيكون رد فعل مجلس الإدارة.

280
00:18:53,925 --> 00:18:56,261
أتتصورين أنك أول شخص يبتزني؟

281
00:18:56,469 --> 00:18:59,347
سيبتعد عنك عميلي بمجرد سداد الدَين.

282
00:18:59,973 --> 00:19:01,808
ابتعدي عن سيارتي.

283
00:19:01,975 --> 00:19:03,768
هذا مبلغ تافه بالنسبة إليك.

284
00:19:03,977 --> 00:19:09,148
لو دفعت، فستليه مزيد من الاتهامات.
لن ينتهي الأمر أبداً.

285
00:19:09,399 --> 00:19:11,860
اعتبر أنه ثمن التلاعب في الأعمال.

286
00:19:15,238 --> 00:19:18,116
- كم المبلغ؟
- مائتان وخمسون ألفاً.

287
00:19:19,701 --> 00:19:21,828
سأدفع لأتخلص من هذا الإزعاج.

288
00:19:25,415 --> 00:19:27,000
الذاكرة المحمولة لك.

289
00:19:32,881 --> 00:19:35,425
يجب أن نحرص على حماية هوية "نورمان".

290
00:19:35,592 --> 00:19:38,636
أي أنك ستتخذ كل الاحتياطات اللازمة،
أليس كذلك؟

291
00:19:38,803 --> 00:19:42,181
ما عليك سوى إيداع النقود
في أحد حسابات "باي بال"...

292
00:19:42,390 --> 00:19:45,351
...وشراء عملة "بيتكوين" بها.
وفتح عدة حسابات وهمية.

293
00:19:45,518 --> 00:19:48,229
وشراء بطاقات هدايا
وعمل مشتريات عبر الإنترنت.

294
00:19:48,438 --> 00:19:51,274
بعد ذلك تُحول البضائع المردّة
إلى نقود مرة أخرى.

295
00:19:51,441 --> 00:19:54,277
ينبئني حدسي بأن لديك نقوداً مخبأة
بجميع أنحاء الشبكة.

296
00:19:54,485 --> 00:19:58,823
الإنترنت بمكانة فرشة نوم رقمية
وللأسف، بأكثر من معنى.

297
00:19:58,990 --> 00:20:01,701
- هذا مقزز جداً.
- "سانتانا".

298
00:20:01,868 --> 00:20:03,036
شكراً لك.

299
00:20:06,289 --> 00:20:08,583
لم يعد من الضروري بيع المنزل.

300
00:20:12,045 --> 00:20:15,548
كانت زوجتي تعشق هذا المنزل.

301
00:20:15,757 --> 00:20:18,176
ليتك رأيته حين انتقلنا إليه.

302
00:20:18,343 --> 00:20:20,011
كان المنزل متهالكاً.

303
00:20:20,219 --> 00:20:22,430
أعدنا بناءه من العدم.

304
00:20:22,597 --> 00:20:25,183
نفذنا مشروعاً جديداً
في عطلة كل أسبوع.

305
00:20:25,892 --> 00:20:27,685
حين بدأ حمل "كيت"...

306
00:20:27,852 --> 00:20:30,939
...قضت شهوراً في إعداد غرفة الأطفال.

307
00:20:32,023 --> 00:20:34,025
أرادت أن يكون كل شيء مثالياً.

308
00:20:34,817 --> 00:20:36,194
غريزة إعداد العش.

309
00:20:36,361 --> 00:20:39,030
كانت تدفعني إلى الجنون
بإعادة ترتيب الخزانات.

310
00:20:39,197 --> 00:20:40,865
غريزة البقاء.

311
00:20:41,407 --> 00:20:44,452
تدفعنا الطبيعة بطريقتها الخاصة
إلى البقاء قريبين.

312
00:20:45,870 --> 00:20:48,581
أنا مستعد لبذل أي شيء
من أجل عودة "كيت".

313
00:20:49,290 --> 00:20:50,875
وإعادة ترتيب تلك الخزانات.

314
00:20:52,126 --> 00:20:54,087
- يجب أن تخبرها بذلك.
- أخبرتها.

315
00:20:55,129 --> 00:20:58,216
على الأرجح فات أوان التغيير.

316
00:21:02,261 --> 00:21:04,514
لقد رحلت بسببي.

317
00:21:05,098 --> 00:21:07,016
لا بسبب "بينيديكت".

318
00:21:08,559 --> 00:21:11,145
بعد إغلاق المصنع، سقطت...

319
00:21:11,854 --> 00:21:15,274
...في هاوية من التدهور المستمر.

320
00:21:20,279 --> 00:21:22,323
لمَ ساعدتني يا "براين"؟

321
00:21:30,373 --> 00:21:31,457
عمي...

322
00:21:32,500 --> 00:21:36,379
...كان يعمل في أحد المصانع في صباي.

323
00:21:36,546 --> 00:21:38,840
بل وكان معظم سكان البلدة...

324
00:21:39,007 --> 00:21:42,176
...موظفين في ذلك المصنع
بطريقة أو بأخرى.

325
00:21:43,886 --> 00:21:47,181
ثم جاءت مؤسسات الاستحواذ وأغلقته.

326
00:21:49,392 --> 00:21:53,104
وحين يُغلق مصنع في بلدة صناعية...

327
00:21:53,354 --> 00:21:54,981
...تعرف ما يحدث...

328
00:21:55,690 --> 00:21:57,984
...ينهار كل ما حوله.

329
00:21:58,735 --> 00:22:00,403
عمك...

330
00:22:00,778 --> 00:22:01,988
...ألم يتعافَ؟

331
00:22:03,698 --> 00:22:05,742
وجدته ميتاً.

332
00:22:06,451 --> 00:22:08,327
معلقاً من عوارض السقف.

333
00:22:11,539 --> 00:22:14,333
اضطررت إلى قطع الحبل
قبل عودة زوجة عمي.

334
00:22:21,758 --> 00:22:23,593
زوجة عمي....

335
00:22:23,760 --> 00:22:27,263
لعنت رجال الأعمال،
أما أنا فألقيت باللوم على نفسي.

336
00:22:27,513 --> 00:22:29,515
لأنني لم أقدم المزيد.

337
00:22:34,645 --> 00:22:36,689
كان بوسعي تقديم المزيد.

338
00:22:38,483 --> 00:22:42,570
كان يجب أن أضغط عليه ليواصل المقاومة.

339
00:22:46,574 --> 00:22:48,576
هذا شيك بمائتي ألف دولار.

340
00:22:48,743 --> 00:22:50,495
هذا يكفي لتبدأ من جديد.

341
00:22:51,704 --> 00:22:54,332
رؤية الخوف في عيني "بينيديكت"
تساوي الملايين.

342
00:22:56,209 --> 00:22:58,211
ماذا قلت للتو؟

343
00:23:02,924 --> 00:23:05,968
- أخبرني بما حدث.
- ذهبت لمقابلة "بينيديكت".

344
00:23:06,219 --> 00:23:08,387
انتظرته على قمة منحدر المرأب.

345
00:23:08,554 --> 00:23:10,515
ظن أنني رجل مشرد.

346
00:23:10,723 --> 00:23:14,685
- حاول نفحي بضعة دولارات.
- تلقيتَ أوامر بالاختفاء عن الأنظار.

347
00:23:14,936 --> 00:23:17,939
لم أشعر بأنه العدل. ماذا عن الآخرين؟

348
00:23:18,106 --> 00:23:20,066
كان يجب أن يعرف أن الأمر لم ينته.

349
00:23:21,484 --> 00:23:23,361
كيف تصورت أن يكون رد فعله؟

350
00:23:27,573 --> 00:23:29,742
- جاء رجال لقتلك يا "نورمان".
- ماذا؟

351
00:23:32,120 --> 00:23:33,371
يجب أن تصغي إلي.

352
00:23:33,538 --> 00:23:34,997
- أين مسدسك؟
- في غرفتي.

353
00:23:35,164 --> 00:23:38,000
اذهب وأحضره.
أطلق النار على أي شخص يصعد إلى أعلى.

354
00:23:38,209 --> 00:23:40,169
ماذا ستفعل؟

355
00:24:23,129 --> 00:24:25,047
"نورمان".

356
00:25:01,626 --> 00:25:04,086
ستعتبره الشرطة سطواً
أدى إلى مقتل المالك.

357
00:25:04,295 --> 00:25:06,005
تُستهدف البيوت المعروضة للبيع.

358
00:25:06,172 --> 00:25:10,009
كأن اللافتة المعلقة في الخارج
دعوة للصوص.

359
00:25:10,176 --> 00:25:13,054
هناك علبة بجوار الباب تحوي مفتاحاً.

360
00:25:17,266 --> 00:25:20,519
"ميلز" ، هل أنت بخير؟
أنت مضرج بكثير من الدماء.

361
00:25:21,729 --> 00:25:23,606
ليس دمي.

362
00:25:25,983 --> 00:25:28,986
لمَ يخاطر "بينيديكت" بكل شيء
لمجرد إثبات وجهة نظر؟

363
00:25:29,153 --> 00:25:31,781
لأن "نورمان" قد واجهه.

364
00:25:32,156 --> 00:25:34,700
كان يعرف "بينيديكت" أن الأمر لم ينته.

365
00:25:36,410 --> 00:25:38,996
كان يعرف أن المشكلة ستتلاشى.

366
00:25:39,872 --> 00:25:42,917
تحدث أشياء سيئة للأشخاص الطيبين.

367
00:25:43,626 --> 00:25:46,629
ولا يحرك أحد ساكناً.

368
00:26:00,643 --> 00:26:02,812
كان "نورمان" يريد العدالة.

369
00:26:02,979 --> 00:26:05,398
أما ما ستفعله أنت فشيء مختلف.

370
00:26:05,564 --> 00:26:07,066
يستحق "بينيديكت" مصيره.

371
00:26:07,233 --> 00:26:10,861
- أتتذكر مهمة انتقامك الأخيرة؟
- أجل. وكان أيضاً يستحق رصاصة.

372
00:26:11,070 --> 00:26:14,782
قضيت 6 شهور في السجن، وكدت أن تُقتل.
اضطررت إلى تفكيك الفريق.

373
00:26:15,366 --> 00:26:17,493
ألا ترين قتل "بينيديكت" مبرَراً؟

374
00:26:17,702 --> 00:26:20,329
تهدف العدالة إلى خلق النظام.

375
00:26:21,998 --> 00:26:24,834
لا تهدف إلى إشباع الغضب.
تهدف إلى إيجاد التوازن.

376
00:26:25,001 --> 00:26:26,752
يجب أن يناسب العقاب الجريمة.

377
00:26:31,674 --> 00:26:33,134
حسناً.

378
00:26:33,968 --> 00:26:35,803
أخبريني أنت كيف يجب أن يُعاقب.

379
00:26:36,012 --> 00:26:38,014
لنستوحي الأمر من "نورمان".

380
00:26:38,806 --> 00:26:42,685
اعترف "باتيل" مرة.
لعلنا نقنعه بالإدلاء باعتراف رسمي.

381
00:27:42,119 --> 00:27:43,829
"جعل مقتله يبدو كأنه انتحار."

382
00:27:44,038 --> 00:27:45,998
أراهن أن الفاعل مَن قتل "نورمان".

383
00:27:46,165 --> 00:27:48,834
"بينيديكت" يخفي آثار جريمته.
يقتلهم تباعاً.

384
00:27:49,001 --> 00:27:52,546
- لا يمكننا إثبات ذلك.
- حاولنا أن نعمل وفقاً للقواعد.

385
00:27:52,713 --> 00:27:55,091
الآن حان وقت القبض على "بينيديكت".

386
00:27:55,758 --> 00:27:57,009
أتعرف موقع سيارته؟

387
00:27:58,177 --> 00:27:59,136
"(فرانك فيلد)، (فيرجينيا)"

388
00:27:59,303 --> 00:28:00,971
يشير جهاز تحديد المواقع بسيارته...

389
00:28:01,138 --> 00:28:03,933
- ...إلى مطار خاص صغير في "فيرجينيا".
- يحاول الهروب.

390
00:28:04,100 --> 00:28:05,434
- كم يبعد؟
- ثلاثون دقيقة.

391
00:28:05,643 --> 00:28:08,312
عشر دقائق لو عطلت إشارات المرور.
لن يصل أبداً.

392
00:28:08,479 --> 00:28:09,730
إلى أين يتجه؟

393
00:28:10,815 --> 00:28:13,609
إلى "بليز". يملك هناك منزلاً
يزوره كل بضعة شهور.

394
00:28:13,818 --> 00:28:16,404
حتى لو كنا نملك إثباتاً،
فلن تقبل "بليز" تسليمه.

395
00:28:16,570 --> 00:28:19,490
- سأذهب وأحضره.
- ما معنى ذلك؟

396
00:28:20,032 --> 00:28:21,033
سأعيده إلى هنا.

397
00:28:22,284 --> 00:28:24,036
لن نتحمل مثل أحداث "مكسيكو".

398
00:28:36,674 --> 00:28:38,801
"مدينة (بليز)"

399
00:28:42,555 --> 00:28:45,724
قضيت وقتاً طويلة في "بليز".
ألم تزرها من قبل؟

400
00:28:45,891 --> 00:28:47,810
لم أزر الكثير من الأماكن.

401
00:28:48,018 --> 00:28:50,771
"بليز" ليست مجرد وجهة للعطلات.

402
00:28:50,938 --> 00:28:53,899
إنها ملاذ آمن للمجرمين المتعلمين.

403
00:28:54,108 --> 00:28:56,735
- لا بد أن "بينيديكت" يشعر بالألفة.
- أجل.

404
00:28:56,902 --> 00:28:59,738
تغض الحكومة الطرَف
بشرط حصولها على حصة.

405
00:28:59,905 --> 00:29:02,450
- أحصلت على تفاصيل حول بيته؟
- أتقصد قلعته؟

406
00:29:03,409 --> 00:29:05,870
- الأمن؟
- أحدث التقنيات.

407
00:29:06,036 --> 00:29:07,663
سيساعدنا "كيلروي" في ذلك.

408
00:29:07,872 --> 00:29:10,541
أجل، "بينيديكت" يتمتع بالحماية.

409
00:29:10,708 --> 00:29:11,750
جيش خاص؟

410
00:29:11,959 --> 00:29:13,586
وحدة مكافحة العصابات.

411
00:29:13,752 --> 00:29:17,631
تدفع الحكومة أجرها،
لكنها تعمل كفريق عمليات مأجور.

412
00:29:17,798 --> 00:29:20,426
ويوظفهم "بينيديكت"
بشكل دائم بفضل ثرائه.

413
00:29:21,093 --> 00:29:24,555
أريد التأكد من أنك تفهمني.
الرجل في حراسة جيش صغير.

414
00:29:25,264 --> 00:29:27,475
هل اتصلت عميلتنا بعد؟

415
00:29:29,477 --> 00:29:33,606
- هل أنت واثقة من إلمامها بكل شيء؟
- "لا تومبا" لا تخيب الآمال أبداً.

416
00:29:35,274 --> 00:29:36,692
تعني "القبر" بالأسبانية.

417
00:29:36,901 --> 00:29:40,321
اكتسبت هذا الاسم
لأن البضائع تُخفى بداخلها.

418
00:29:41,614 --> 00:29:43,616
هل أنت واثقة من أنها هي؟

419
00:30:06,347 --> 00:30:09,517
قهوة "كوبي لواك".
ثمن الكيلوغرامين 200 دولار.

420
00:30:09,725 --> 00:30:11,519
ما سبب سعرها الباهظ؟

421
00:30:11,727 --> 00:30:16,732
قطط الزباد. إنها حبوب تخرج من بطن
الحيوان وتُجمع من برازه.

422
00:30:18,442 --> 00:30:21,195
أتريدين قدحاً؟ أراك تمانعين.

423
00:30:21,403 --> 00:30:24,740
رغم أن وزارة الصحة تسمح بوجود دودة
في كل 250 ملليلتر من عصير الفاكهة.

424
00:30:24,907 --> 00:30:27,535
- ناهيك عن حبوب الإفطار.
- هل اتصل "ميلز"؟

425
00:30:28,869 --> 00:30:31,997
- لا.
- كلانا يعرف نهاية هذه القصة.

426
00:30:32,164 --> 00:30:35,251
اسمعي، أمثال "بينيديكت"
يدمرون حياة المئات.

427
00:30:35,417 --> 00:30:38,003
ما الهدف؟ لزيادة ثرواتهم؟

428
00:30:38,170 --> 00:30:41,590
الموت عقوبة أخف بكثير مما يستحق.
يستحق مصيراً أسوأ بكثير.

429
00:30:43,968 --> 00:30:46,762
- صنيع مقابل صنيع.
- اطلبي أي شيء.

430
00:30:46,929 --> 00:30:50,683
أحتاج إلى معلومات شخصية
حول "ليستر بينيديكت".

431
00:30:51,934 --> 00:30:53,686
كيف تعاقد معك؟

432
00:30:53,894 --> 00:30:56,689
- مقابل المال. وما غيره؟
- أجل، لكن كيف دفع لك؟

433
00:30:56,855 --> 00:30:59,650
- عن طريق شيك؟ إيداع مباشر؟
- تحويل مصرفي.

434
00:30:59,858 --> 00:31:02,111
أحتاج إلى كل تفاصيل تلك المعاملة.

435
00:31:02,278 --> 00:31:04,572
بيانات العملاء سرية.

436
00:31:05,489 --> 00:31:07,658
لقد لجأتِ إلي لسبب.

437
00:31:07,825 --> 00:31:09,159
والآن ألجأ إليك.

438
00:31:09,368 --> 00:31:12,788
يملك "بينيديكت" ما يكفي من المال
لتدمير أي شخص يعترض طريقه.

439
00:31:35,477 --> 00:31:38,647
هناك شخص أمام البوابة
يطلب التحدث معك.

440
00:31:38,856 --> 00:31:41,775
- فلتأمره بالرحيل.
- نفس الرجل الذي جاء إلى مكتبك.

441
00:32:01,670 --> 00:32:03,380
مَن أنت؟

442
00:32:04,715 --> 00:32:06,634
"مرحباً يا (ليستر)."

443
00:32:07,551 --> 00:32:11,472
قطعت مسافة طويلة لأجدك.
اعتبره آخر إنذار.

444
00:32:12,181 --> 00:32:14,183
سلم نفسك الآن...

445
00:32:14,725 --> 00:32:16,310
...وستمثل أمام العدالة.

446
00:32:21,607 --> 00:32:22,775
"حظاً موفقاً."

447
00:32:25,361 --> 00:32:28,280
"كيلروي" ، اقطع الإرسال.

448
00:32:30,032 --> 00:32:31,492
اقتلوه.

449
00:33:08,320 --> 00:33:11,907
- ماذا يحدث بحق السماء؟
- لا تقلق يا سيدي. سنتولى الأمر.

450
00:33:12,157 --> 00:33:13,951
من هنا يا سيدي.

451
00:34:22,352 --> 00:34:23,604
اتخذوا مواقعكم.

452
00:34:24,271 --> 00:34:25,272
اقتلوه.

453
00:34:36,158 --> 00:34:38,076
"سانتانا" ، هلا تساعدينني؟

454
00:34:53,634 --> 00:34:56,011
هذا من أجل "نورمان".

455
00:35:18,909 --> 00:35:21,286
- وهذا من أجل "باتيل".
- لا.

456
00:36:03,495 --> 00:36:06,790
"ليستر" ، لن أرحل بدونك.

457
00:36:14,006 --> 00:36:17,801
لا تهدر الذخيرة. للغرفة جدران مصفحة
وألواح من الزجاج الليفي.

458
00:36:19,761 --> 00:36:22,472
- هناك لوحة أمنية.
- "لا أستطيع ولوج النظام."

459
00:36:22,681 --> 00:36:24,474
يجب أن يفتح "بينيديكت" الباب.

460
00:36:25,058 --> 00:36:27,519
انتظر لحظة. وجدت خريطة لغرفة الطوارئ.

461
00:36:27,686 --> 00:36:29,396
هناك فتحة تهوية خلف الجدار الأيسر.

462
00:37:13,732 --> 00:37:15,859
إذن فلتخبرني أنت.

463
00:37:16,902 --> 00:37:18,236
كيف يجب أن تُعاقب؟

464
00:37:18,946 --> 00:37:23,033
ما العقوبة المناسبة
لما تتسبتَ فيه من ألم؟

465
00:37:24,201 --> 00:37:27,746
شريعة "حمورابي". العين بالعين.

466
00:37:27,913 --> 00:37:29,998
السن بالسن.

467
00:37:36,838 --> 00:37:38,173
كم؟

468
00:37:38,340 --> 00:37:40,717
كم؟ كم تريد؟

469
00:37:40,926 --> 00:37:42,594
أستطيع أن أدفع لك ما تريد.

470
00:37:46,390 --> 00:37:47,849
دعني أروي لك قصة قصيرة.

471
00:37:50,143 --> 00:37:51,812
عن رجل.

472
00:37:51,979 --> 00:37:52,980
رجل صالح.

473
00:37:53,605 --> 00:37:56,191
تزوج حبيبته في الجامعة.

474
00:37:56,483 --> 00:37:58,276
وبدآ معاً حياة مشتركة.

475
00:37:58,944 --> 00:38:00,445
صحيح أنهما كانا مفلسين.

476
00:38:00,612 --> 00:38:06,535
لم يكن هذا مهماً لأنهما كانا يعرفان
أن العمل الجاد سيؤتي ثماره.

477
00:38:07,244 --> 00:38:10,998
وهكذا بعد أعوام من الادخار،
وتوفير كل بنس يكسبانه...

478
00:38:11,164 --> 00:38:13,625
...أخيراً أصبح معهما ما يكفي...

479
00:38:14,126 --> 00:38:15,293
...لشراء منزل.

480
00:38:16,336 --> 00:38:18,171
الحلم الأمريكي.

481
00:38:18,380 --> 00:38:21,425
منزل صغير. ليس به شيء مميز.

482
00:38:21,925 --> 00:38:23,635
لكنه كان يعجبهما.

483
00:38:25,053 --> 00:38:26,888
بل كانا يعشقانه.

484
00:38:27,055 --> 00:38:29,391
لأنه كان ملكهما.

485
00:38:29,599 --> 00:38:31,018
كسباه بكدّهما.

486
00:38:31,727 --> 00:38:35,897
ولولا تمرده ورفضه التزام الصمت
لربما ذات يوم...

487
00:38:36,064 --> 00:38:37,566
...كان سيتقاعد.

488
00:38:37,733 --> 00:38:40,027
ويستمتع بما تبقى له من وقت معها.

489
00:38:40,193 --> 00:38:41,737
لست أنا من قتلته.

490
00:38:47,993 --> 00:38:50,829
كان يُدعى "نورمان".

491
00:38:52,039 --> 00:38:53,540
أنت وضعت القواعد.

492
00:38:54,332 --> 00:38:56,501
ثم خرقتها.

493
00:38:57,753 --> 00:39:00,213
- لمجرد أنك قادر على ذلك.
- مَن أنت؟

494
00:39:00,380 --> 00:39:03,633
- ماذا تريد مني؟
- هذا سؤال وجيه.

495
00:39:04,426 --> 00:39:06,970
لأنني حين وصلت إلى هنا...

496
00:39:07,679 --> 00:39:09,347
...لم أكن واثقاً مما سأفعله.

497
00:39:10,682 --> 00:39:13,143
فكرت في أخذك لتمثل أمام العدالة.

498
00:39:14,102 --> 00:39:16,813
أمثالك من الأفاعي
دائماً ما يتسللون هاربين.

499
00:39:18,982 --> 00:39:20,817
وهكذا فكرت في قتلك.

500
00:39:22,736 --> 00:39:24,404
ببطء.

501
00:39:24,571 --> 00:39:26,406
بمنتهى الألم.

502
00:39:28,241 --> 00:39:29,743
ولكن لأجلك...

503
00:39:30,327 --> 00:39:32,788
...سيكون الموت أسهل مما ينبغي.

504
00:39:33,538 --> 00:39:37,417
كنت أبحث عن عقوبة...

505
00:39:38,126 --> 00:39:40,212
...متناسبة مع الجريمة.

506
00:39:41,421 --> 00:39:45,092
أدركت أن هناك طريقة أفضل.

507
00:39:45,258 --> 00:39:47,302
وهكذا قمنا بتصفية حساباتك.

508
00:39:47,886 --> 00:39:50,555
- لا أفهم.
- أنت مفلس يا "بينيديكت".

509
00:39:50,722 --> 00:39:53,266
- مفلس تماماً.
- ماذا؟ لا. هذا غير ممكن.

510
00:39:53,475 --> 00:39:56,520
تمكنا من العثور على كل حساباتك.
كل واحد منها.

511
00:39:57,020 --> 00:39:58,897
انظر بنفسك.

512
00:39:59,439 --> 00:40:00,899
تفضل.

513
00:40:02,442 --> 00:40:04,152
تم إفراغها جميعاً.

514
00:40:04,653 --> 00:40:08,532
حتى الحسابات السرية.
المال الذي لم تتصور أن يعثر عليه أحد.

515
00:40:08,740 --> 00:40:13,036
حساب جزر "كايمان". حساب "لوكسمبرغ".
أتتذكر صندوق الودائع في "البحرين"؟

516
00:40:13,203 --> 00:40:15,455
اختفى كل دولار.

517
00:40:15,622 --> 00:40:19,417
لا. لا، هذا ليس حقيقاً.
لا يُعقل أن يكون حقيقياً.

518
00:40:19,626 --> 00:40:22,129
بالضبط كما سرقت معاشات كل هؤلاء.

519
00:40:24,756 --> 00:40:28,051
رغم أنك تمتلك من المال
ما لا يمكنك إنفاقه طوال حياتك.

520
00:40:29,970 --> 00:40:32,264
- الآن عرفت بمَ شعروا.
- أين هو؟

521
00:40:32,472 --> 00:40:33,932
- ماذا فعلت؟
- الآن...

522
00:40:34,432 --> 00:40:36,768
...يقوم فريقي بإعادة توزيع النقود.

523
00:40:36,935 --> 00:40:39,187
يردونها إلى كل مَن سرقت حقوقهم.

524
00:40:39,354 --> 00:40:41,481
هذا ليس كل شيء، لكنها البداية.

525
00:40:42,274 --> 00:40:45,110
لا. لا، لا. هذا غير ممكن.

526
00:40:45,318 --> 00:40:48,280
يجب أن تكون المشكلات المالية
أقل همومك حالياً.

527
00:40:49,990 --> 00:40:51,908
هذا صوت وحدة مكافحة العصابات.

528
00:40:55,203 --> 00:40:56,496
لا تتحمس كثيراً.

529
00:40:57,664 --> 00:40:59,666
لأنهم لم يأتوا لإنقاذك.

530
00:41:00,208 --> 00:41:02,919
أخطرهم زملائي بضائقتك المالية...

531
00:41:03,086 --> 00:41:07,799
...وأخذوا منهم كل ما دفعت لهم.
هذا ما يعيب المرتزقة المأجورين.

532
00:41:08,008 --> 00:41:10,302
يجب أن تتمكن من الدفع لهم.

533
00:41:10,468 --> 00:41:14,055
وإلا أصبحوا ألدّ عدو لك
وجاؤوا لاستخلاص حقوقهم بطريقة أخرى.

534
00:41:14,306 --> 00:41:18,351
- لا، لا. لا يمكنك فعل ذلك.
- أولاً، سيمزقون هذا المكان.

535
00:41:18,518 --> 00:41:21,229
سيسرقون كل شيء. ولن يكفيهم.
فهم لا يكتفون.

536
00:41:21,396 --> 00:41:25,650
بعد ذلك سيأتون إليك طلباً للمال.
لكنك لم تعد تملك أي مال.

537
00:41:27,777 --> 00:41:29,905
ما سيفعلونه بعد ذلك...

538
00:41:31,406 --> 00:41:34,492
- ...عائد إليهم.
- أرجوك. لا يمكنك تركي هكذا.

539
00:41:36,077 --> 00:41:37,412
عليك اتخاذ قرار.

540
00:41:38,788 --> 00:41:42,918
إما أن تقضي باقي حياتك
في حفرة عميقة مظلمة في مكان ما...

541
00:41:43,543 --> 00:41:45,086
...أو....

542
00:41:52,135 --> 00:41:53,845
قرر "نورمان" أن يقاوم.

543
00:41:56,723 --> 00:41:58,600
فماذا ستفعل أنت؟

544
00:41:59,351 --> 00:42:01,645
الآن وقد سُلب منك كل شيء.

545
00:42:01,853 --> 00:42:03,855
لا، مهلاً. مهلاً، أرجوك.

546
00:42:04,022 --> 00:42:05,190
حظاً موفقاً.

547
00:42:57,701 --> 00:42:59,703
تـرجمة:
مي بدر

