﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,628
"نزل (فيستا)، غرف شاغرة"

2
00:00:02,795 --> 00:00:04,296
"قنوات خاصة، هواء مكيف"

3
00:00:55,806 --> 00:00:57,641
حبيبتي.

4
00:00:57,975 --> 00:01:02,980
لا، أنا متجه إلى حفل عشاء
لدى السفير البحريني.

5
00:01:03,147 --> 00:01:05,024
سأعاود الاتصال بك لاحقاً.

6
00:01:05,941 --> 00:01:07,651
أجل، أنا أيضاً أحبك.

7
00:01:12,114 --> 00:01:13,199
أترين هذا؟

8
00:01:13,741 --> 00:01:16,327
ماذا قلت عن ترك العلامات؟

9
00:01:22,458 --> 00:01:24,877
"هيئة دبلوماسية"

10
00:01:25,878 --> 00:01:28,297
هذا "سرحان دوغان".
إنه رائد عسكري سابق...

11
00:01:28,464 --> 00:01:31,425
...وحالياً الملحق العسكري
للسفارة التركية.

12
00:01:31,634 --> 00:01:33,719
يعمل مع المفوضية منذ 3 أعوام.

13
00:01:33,886 --> 00:01:36,597
ينتقل ما بين هنا و "إسطنبول" ،
حيث تقيم زوجته.

14
00:01:36,764 --> 00:01:38,808
- وهو مفقود.
- منذ متى؟

15
00:01:39,099 --> 00:01:40,476
قرابة 14 ساعة.

16
00:01:40,684 --> 00:01:43,354
كنت أظن أن الشخص يعتبر مفقوداً
بعد 24 ساعة.

17
00:01:43,562 --> 00:01:48,108
بالنسبة إلى معظم الناس، لكنه دبلوماسي
أجنبي، يتصل بطاقم حراسته بانتظام.

18
00:01:48,317 --> 00:01:49,860
ألم يتصل ليلة أمس؟

19
00:01:50,027 --> 00:01:52,321
لا. هاتفه مغلق ولا تصدر منه إشارة.

20
00:01:52,488 --> 00:01:56,700
ربما أطفأه. أحياناً يحب الناس
التخلص من أعبائهم الإلكترونية.

21
00:01:56,867 --> 00:01:59,745
عثر على سيارته طراز "مرسيدس"
قرب نهر "أناكوستيا".

22
00:01:59,912 --> 00:02:01,163
أجل، هذا غير مبشر.

23
00:02:01,330 --> 00:02:03,833
لا. خاصة مع التوتر
الأمريكي التركي الحالي...

24
00:02:03,999 --> 00:02:06,877
...لن ينتظر المدير "كايسي"
فتح تحقيق رسمي.

25
00:02:07,044 --> 00:02:10,422
لو أنه مختطف،
فيجب أن نعرف الفاعل وماذا يريد.

26
00:02:10,589 --> 00:02:13,634
مؤخراً قمع الحزب التركي الحاكم
محاولة انقلاب.

27
00:02:13,801 --> 00:02:16,387
لهم مواجهات
مع المتظاهرين أمام السفارة.

28
00:02:16,554 --> 00:02:21,559
أجل، هذا تخفيف للواقع.
كان أكثر من مجرد قمع للشغب.

29
00:02:24,937 --> 00:02:27,231
ربما كان يسعى أحدهم إلى الثأر.

30
00:02:27,398 --> 00:02:28,732
ابدآ بالسفارة.

31
00:02:28,941 --> 00:02:31,110
تتبعيه عبر الحاسوب.

32
00:02:31,277 --> 00:02:32,903
هذه أعباء إلكترونية.

33
00:02:33,070 --> 00:02:34,780
أجل، والآن لنبدأ العمل.

34
00:02:35,948 --> 00:02:38,075
يتصل الرائد "دوغان" بانتظام.

35
00:02:38,242 --> 00:02:40,744
يخالف هذا الإجراءات الأمنية
التي طبقها.

36
00:02:40,953 --> 00:02:42,997
متى حدثته آخر مرة؟

37
00:02:43,163 --> 00:02:45,499
مساء أمس. خرج لقضاء بعض الحاجيات.

38
00:02:45,666 --> 00:02:47,835
- هل ذكر طبيعتها؟
- لا.

39
00:02:48,043 --> 00:02:49,545
هل للسيد "دوغان" أعداء؟

40
00:02:49,712 --> 00:02:53,841
- بالطبع، هذا طبيعي لشخص في منصبه.
- أجل. لكن أيمكن أن يؤذيه أحدهم؟

41
00:02:54,675 --> 00:02:57,344
وقعت حادث مع الجالية التركية المحلية.

42
00:02:57,553 --> 00:02:59,722
- تقصد المتظاهرين.
- لا. المحرضون...

43
00:02:59,889 --> 00:03:02,016
...الساعين فقط إلى الإساءة إلينا.

44
00:03:02,182 --> 00:03:05,561
فعل الرائد "دوغان" ما ينبغي فعله
لتأمين كبار الزائرين.

45
00:03:07,146 --> 00:03:08,147
مثل...

46
00:03:08,314 --> 00:03:09,732
...كسر الجماجم؟

47
00:03:10,441 --> 00:03:14,028
فرقت قواتنا الأمنية
جماعة مشاغبة أمام بواباتنا.

48
00:03:14,194 --> 00:03:17,114
في أعقاب الواقعة،
هدد زعيمهم، "حسن"...

49
00:03:17,281 --> 00:03:19,992
...بقرب نهاية الرائد.

50
00:03:20,159 --> 00:03:22,578
أتعرف أين نعثر على المدعو "حسن"؟

51
00:03:24,747 --> 00:03:27,333
- مرحباً بكما. شخصان؟
- من فضلك.

52
00:03:29,209 --> 00:03:31,629
نريد الجلوس إلى مائدة السيد "حسن".

53
00:03:35,007 --> 00:03:36,926
آسفة، السيد "حسن" غير موجود.

54
00:03:37,092 --> 00:03:38,093
هل أنت متأكدة؟

55
00:03:38,260 --> 00:03:41,639
ربما كان في الخلف.
ربما تسلل داخلاً في غفلة منك.

56
00:03:43,557 --> 00:03:45,184
سأتأكد.

57
00:03:45,351 --> 00:03:47,227
انتظرا هنا من فضلكما.

58
00:03:48,687 --> 00:03:52,149
فتاة لطيفة.
لكن وجهها يفضحها.

59
00:03:53,525 --> 00:03:56,487
في البوكر،
ألا تغلب الأوراق الثلاثة أي ثنائي؟

60
00:03:56,654 --> 00:03:57,905
بلى، إلى حد كبير.

61
00:03:58,072 --> 00:04:01,116
مهلا، اهدؤوا يا رفاق.

62
00:04:01,283 --> 00:04:04,662
نبحث عن معلومات حول رجل يُدعى
"سرحان دوغان".

63
00:04:04,828 --> 00:04:06,038
انتظروا.

64
00:04:09,333 --> 00:04:10,709
هل أنت "حسن"؟

65
00:04:11,085 --> 00:04:12,711
أجل.

66
00:04:13,420 --> 00:04:16,215
- ما سر اهتمامكما بـ "دوغان".
- إنه مفقود.

67
00:04:17,716 --> 00:04:20,469
سمعنا بأنك تشاجرت معه
منذ فترة قصيرة.

68
00:04:20,636 --> 00:04:22,054
بأنك هددته.

69
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
لأنه اعتدى علينا.

70
00:04:25,349 --> 00:04:26,892
أهو مفقود؟

71
00:04:27,184 --> 00:04:30,479
- أتظنان أن لي صلة بالأمر؟
- هل لك صلة بالأمر؟

72
00:04:32,189 --> 00:04:35,484
- لا أؤمن بالعنف.
- حقاً؟

73
00:04:36,443 --> 00:04:37,444
ماذا عنهم؟

74
00:04:38,696 --> 00:04:40,280
لا يعارضونه.

75
00:04:44,576 --> 00:04:45,703
إذن...

76
00:04:46,829 --> 00:04:49,540
- ...ماذا تعرفان عن "دوغان" ؟
- لم لا تخبرنا؟

77
00:04:49,707 --> 00:04:53,502
أعرف أنه ليس الدبلوماسي النزيه
كما يبدو للعالم.

78
00:04:53,669 --> 00:04:57,965
- ماذا تعني؟
- أعني أن له جانباً آخر يخفيه.

79
00:04:58,132 --> 00:05:00,884
يحب السهر والعربدة.

80
00:05:01,427 --> 00:05:03,721
يعامل البغايا الصغيرات بعنف.

81
00:05:04,096 --> 00:05:05,389
صغيرات إلى أي حد؟

82
00:05:05,931 --> 00:05:09,143
إلى حد يجعله منافقاً
لكل ما يدافع عنه.

83
00:05:09,309 --> 00:05:11,812
ويستحق المصير الذي آل إليه أياً يكن.

84
00:05:14,231 --> 00:05:15,899
معذرة.

85
00:05:16,692 --> 00:05:17,693
أجل؟

86
00:05:17,901 --> 00:05:20,654
يبدو أن صديقنا "دوغان"
لا يكتفي بأداء...

87
00:05:20,821 --> 00:05:23,574
- ...واجباته مؤخراً.
- على ما يبدو.

88
00:05:23,741 --> 00:05:24,742
هل توصلت إلى شيء؟

89
00:05:24,908 --> 00:05:27,870
فتشت ملفاته المالية.
لديه هاتف نقال ثان.

90
00:05:28,037 --> 00:05:30,372
- هاتف "غورديان".
- ما هوظ

91
00:05:30,539 --> 00:05:33,584
إنه هاتف مشفر.
يستخدمه حاملو التصاريح السرية.

92
00:05:33,751 --> 00:05:36,295
أو من يخفون شيئاً عن زوجاتهم.

93
00:05:36,503 --> 00:05:39,923
- أيمكنك الولوج إليه لو أنه مشفر؟
- أجل، لكل شيء نقاط ضعف.

94
00:05:40,090 --> 00:05:43,385
ووجد شاب في "نيوزيلندة"
نقطة ضعف بنظام تشغيل "غورديان"...

95
00:05:43,552 --> 00:05:47,389
...ونشره على منتدى لمتسللي الحاسوب.
بفضله، ولجت إلى هاتف "دوغان".

96
00:05:47,931 --> 00:05:49,725
"كيلروي" ، أيمكنك تحديد موقعه؟

97
00:05:49,933 --> 00:05:52,728
أجل، سأرسله إليك الآن. لهذا أتصل بك.

98
00:05:52,936 --> 00:05:54,354
شكراً.

99
00:06:01,528 --> 00:06:03,739
هل أنت من أنه المكان؟

100
00:06:03,906 --> 00:06:05,991
هكذا يقول "كيلروي".

101
00:06:06,158 --> 00:06:07,826
حسناً.

102
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
"دوغان".

103
00:06:54,498 --> 00:06:56,875
يبدو أنه تم تخديره ثم ضربه حتى الموت.

104
00:06:57,042 --> 00:06:59,419
قال "حسن" إنه يحب الجنس العنيف.

105
00:06:59,586 --> 00:07:01,672
نال الحقير ما كان يتمنى.

106
00:07:02,965 --> 00:07:05,592
شرطة! ألقيا سلاحيكما!
على الأرض! فوراً!

107
00:07:35,122 --> 00:07:39,084
المحقق "ليونز"، شرطة "نورث سايد".
ما سبب وجودكما في مسرح جريمة قتل؟

108
00:07:39,251 --> 00:07:43,338
كان عميلاي يتعاونان مع السفارة
التركية بحثاً عن السيد "دوغان".

109
00:07:43,547 --> 00:07:46,341
تحت أية سلطة؟ المباحث الفيدرالية؟
الأمن الوطني؟

110
00:07:46,508 --> 00:07:48,093
العمليات المشتركة لمكافحة الإرهاب.

111
00:07:48,260 --> 00:07:49,261
"حكومة (الولايات المتحدة)
(كريستينا هارت)"

112
00:07:49,428 --> 00:07:52,014
حين يختفي هنا دبلوماسي...

113
00:07:52,181 --> 00:07:55,934
- ...يجب أن نفكر في كل الاحتمالات.
- هذا يفوق درجة راتبي.

114
00:07:56,143 --> 00:07:59,980
جاءنا بلاغ من مجهول
بوجود جثة في بناية مهجورة.

115
00:08:00,147 --> 00:08:03,734
- فكيف سبقتمونا إلى هنا؟
- لأننا تتبعنا هاتفه إلى هذا الموقع.

116
00:08:03,942 --> 00:08:06,236
- هل تعرفون ما كان يفعل هنا؟
- لا.

117
00:08:06,403 --> 00:08:10,073
- قيل لنا إنه يخالط البغايا.
- هذا منطقي.

118
00:08:10,240 --> 00:08:13,076
هذه المنطقة معقل للرقيق الأبيض.

119
00:08:13,243 --> 00:08:16,705
- عصابات ومخدرات.
- يكثر الطلب من ذوي المناصب.

120
00:08:16,914 --> 00:08:18,081
بالتأكيد.

121
00:08:18,248 --> 00:08:21,752
الكثير من الرجال الناجحين
الراغبين في المتعة.

122
00:08:21,919 --> 00:08:25,505
ولا يمكننا مساءلتهم بسبب الحصانة
الدبلوماسية. أمر لا ينتهي.

123
00:08:25,672 --> 00:08:28,342
أخمن أن "دوغان" كان على صلة بقواد.

124
00:08:28,508 --> 00:08:30,010
استدرجته إلى هنا شابة.

125
00:08:30,177 --> 00:08:33,347
لكنه لو كان قد سرق،
فلم كان يرتدي ساعته وخاتم زواجه؟

126
00:08:33,513 --> 00:08:35,265
ولماذا تم إحضاره إلى هنا؟

127
00:08:35,432 --> 00:08:38,393
أراد أحدهم استخراج معلومات منه.

128
00:08:38,560 --> 00:08:41,313
لقد تعرض إلى ضرب وحشي.
يبدو أنها مسألة شخصية.

129
00:08:42,231 --> 00:08:44,274
شكراً على نظرياتكم.

130
00:08:44,524 --> 00:08:48,195
لقد وجدتما "دوغان" ،
وأصبح هذا تحقيقاً في جريمة قتل.

131
00:08:48,403 --> 00:08:50,739
لو سمحتم، سنتولى الأمر الآن.

132
00:08:50,906 --> 00:08:54,159
بكل سرور أيها المحقق "ليونز".
سنتركك لعملك.

133
00:09:02,042 --> 00:09:05,212
هل عدتما بهذه السرعة؟
ألم تجدا جثة للتو؟

134
00:09:05,379 --> 00:09:08,215
تم إعفاؤنا. الشرطة تتولى القضية.

135
00:09:08,382 --> 00:09:09,549
ليس تماماً.

136
00:09:09,758 --> 00:09:13,845
المدير قلق من إشعال مقتل "دوغان"
للتوتر بين الطبقة الحاكمة التركية...

137
00:09:14,012 --> 00:09:18,183
...وجماعات المعارضة مثل جماعة "حسن" ،
التي سيفترض أنها مسؤولة عن موته.

138
00:09:18,350 --> 00:09:20,727
قد يشعل مزيداً من العنف
هنا وفي "تركيا".

139
00:09:20,894 --> 00:09:23,981
- قال "حسن" إن "دوغان" يستحق ذلك.
- لا يعني أنه قتله.

140
00:09:24,147 --> 00:09:27,401
- في الحالتين، يجب أن نعرف الفاعل.
- ما خطوتنا التالية؟

141
00:09:27,609 --> 00:09:29,069
واتتني فكرة.

142
00:09:31,071 --> 00:09:34,992
لا تندهشوا هكذا.
ولجت إلى هاتف "دوغان".

143
00:09:35,158 --> 00:09:37,744
بحثت قليلاً. وجدت بضع رسائل نصية...

144
00:09:37,911 --> 00:09:40,455
...أحدها من رجل يسمي نفسه
"سي تي 96".

145
00:09:40,664 --> 00:09:45,460
هناك إشارة إلى "بضاعة جديدة" ، ورابط
لوكالة مرافقات على الإنترنت السرية.

146
00:09:47,546 --> 00:09:48,672
مرافقات؟

147
00:09:49,589 --> 00:09:52,551
بعض هؤلاء الفتيات
لم يبلغن سن التصويت.

148
00:09:52,718 --> 00:09:57,514
أجل، هذا هو لب الأمر. معظمهن قاصرات.
باعوهن هنا لممارسة البغاء. من أرسلها؟

149
00:09:57,681 --> 00:10:00,767
لا أعرف. استخدم البريد الإلكتروني
لإخفاء هويته.

150
00:10:00,934 --> 00:10:02,269
لكنني أفترض أنه القواد.

151
00:10:02,436 --> 00:10:05,647
طبقاً للرسالة، أظن أن الفتاة استدرجت "دوغان".

152
00:10:05,856 --> 00:10:07,399
على الأقل يعرفان الفاعل.

153
00:10:07,607 --> 00:10:09,192
يجب أن نصل إليهما.

154
00:10:09,401 --> 00:10:12,487
أسرع طريق إلى القواد حافظة نقوده،
أليس كذلك؟

155
00:10:12,696 --> 00:10:15,157
- ماذا تفعل؟
- أطلب موعداً غرامياً.

156
00:10:16,700 --> 00:10:19,286
"أبحث عن المتعة.
حصلت على اسمك من صديق."

157
00:10:19,453 --> 00:10:22,247
لكل هؤلاء الفتيات نفس الوشم.

158
00:10:22,456 --> 00:10:25,334
ليست وشوماً، بل وسوم.

159
00:10:36,803 --> 00:10:38,221
يوم حافل.

160
00:10:38,388 --> 00:10:40,015
أجل.

161
00:10:41,350 --> 00:10:43,143
هل أنت بخير؟

162
00:10:43,560 --> 00:10:44,978
أتتحملين هذه القضية؟

163
00:10:45,645 --> 00:10:47,606
لن أسبب أية متاعب.

164
00:10:48,440 --> 00:10:50,108
ليس هذا سبب سؤالي.

165
00:10:52,444 --> 00:10:53,945
أعرف.

166
00:10:55,489 --> 00:10:57,157
جاءني رد.

167
00:11:00,243 --> 00:11:02,954
يسأل عن تفضيلاتي.

168
00:11:03,121 --> 00:11:04,956
قل...

169
00:11:05,749 --> 00:11:08,418
...شقراء، بيضاء.

170
00:11:09,878 --> 00:11:11,004
صغيرة السن.

171
00:11:12,672 --> 00:11:15,092
سأحتاج إلى الاستحمام بعد هذا.

172
00:11:17,469 --> 00:11:19,805
"شقراء، فتيات أمريكيات. صغيرات"

173
00:11:20,472 --> 00:11:24,142
"لدي مطلبك. متى؟ أين؟

174
00:11:25,727 --> 00:11:30,065
الساعة الـ9، نزل "فيستا" ، رجل راق.
غرفة 1، ألف دولار نقداً.

175
00:11:30,273 --> 00:11:31,608
أحسنت.

176
00:11:31,817 --> 00:11:33,485
لا ينقصنا سوى زبون.

177
00:11:38,865 --> 00:11:41,576
- هل أنت جادة؟
- مظهرك مناسب.

178
00:11:41,785 --> 00:11:44,204
أي مظهر؟ أنني لا أرافق إلا البغايا؟

179
00:11:44,371 --> 00:11:46,581
لا، مظهر لا يشبه الضباط.

180
00:11:48,333 --> 00:11:49,835
أجل، حسناً.

181
00:11:50,043 --> 00:11:52,337
"غرف شاغرة"

182
00:11:52,963 --> 00:11:56,341
- كيف حالك يا "كيلروي" ؟
- أنا؟ لا، بخير. بأفضل حال.

183
00:11:56,508 --> 00:11:57,926
- هلا تسترخ من فضلك؟
- أنا مسترخ.

184
00:11:58,093 --> 00:12:01,054
استرخي أنت.
لست أنت من ستتعرضين إلى الطعن.

185
00:12:01,221 --> 00:12:03,432
لن يُطعن أحد. اجلس.

186
00:12:03,640 --> 00:12:07,811
ماذا؟ أتريدينني أن أجلس هنا؟
أتدركين كمّ طبقات القذارة عليه...

187
00:12:08,019 --> 00:12:10,856
- لا أفكر في ذلك.
- عليك التفكير فيه. دعيني...

188
00:12:11,022 --> 00:12:13,650
أرجوك ألّا تفعل.
ليست فكرة صائبة يا "كيلروي".

189
00:12:13,817 --> 00:12:16,653
بحق السماء. الآن ندمت على فعل ذلك.

190
00:12:16,862 --> 00:12:20,323
- أخبرتك بعدم إحضار ذلك الجهاز.
- آخذه في كل مكان.

191
00:12:20,490 --> 00:12:24,119
- أنا أقف في بيئة سامة.
- سيارة آتية، قد تكون الفتاة.

192
00:12:41,553 --> 00:12:43,930
حسناً. هيا.

193
00:12:44,139 --> 00:12:45,807
لم أتوقع ذلك حين عملت معكم.

194
00:12:46,016 --> 00:12:49,478
- استرخ فحسب. اهدأ.
- استرخي أنت. فلتهدئي أنت. أنا بخير.

195
00:12:56,443 --> 00:12:57,819
مرحباً.

196
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
- مرحباً.
- تفضلي بالدخول.

197
00:13:04,659 --> 00:13:06,328
سررت بمقابلتك.

198
00:13:08,788 --> 00:13:10,499
هل ستريني شيئاً؟

199
00:13:12,083 --> 00:13:16,630
صحيح. أجل. بالتأكيد. أجل، أجل.
بالفعل، آسف.

200
00:13:17,797 --> 00:13:21,343
- مهلاً، ماذا...؟ إنها تخرج شيئاً.
- ماذا تفعلين؟

201
00:13:22,469 --> 00:13:26,806
- مهلاً، مهلاً! اهدئي. لن أؤذيك.
- لم أفعل شيئاً. كنا نتحدث فحسب.

202
00:13:27,015 --> 00:13:28,558
استرخي، لسنا من الشرطة.

203
00:13:29,518 --> 00:13:31,645
- ماذا تريدون؟
- أن نتحدث فحسب.

204
00:13:33,480 --> 00:13:35,565
حسناً. ما اسمك؟

205
00:13:37,317 --> 00:13:38,610
"لوسيا".

206
00:13:38,777 --> 00:13:40,612
"لوسيا" ، أتعرفين هذه الفتاة؟

207
00:13:43,573 --> 00:13:44,866
تُدعى "آيفا".

208
00:13:45,033 --> 00:13:47,077
أتعرفين أين يمكننا العثور عليها؟

209
00:13:47,244 --> 00:13:50,789
لا. لم تظهر مؤخراً. لهذا أرسلني.

210
00:13:50,997 --> 00:13:53,208
- من؟
- "سيزار".

211
00:13:53,416 --> 00:13:58,213
- الذي كان في السيارة؟
- لا، هذا سائق.

212
00:13:58,380 --> 00:14:00,590
"سيزار". أتعملان لحسابه أنت و"آيفا"؟

213
00:14:07,764 --> 00:14:09,724
أهذا وشم "سيزار"؟

214
00:14:10,433 --> 00:14:12,602
لدى كل فتيات "سيزار".

215
00:14:12,769 --> 00:14:15,689
يجب أن أتصل به. وإلا عاقبني.

216
00:14:15,897 --> 00:14:19,150
- ما رأيك لو أخذناك إليه؟
- لا أعرف.

217
00:14:19,859 --> 00:14:21,152
اسمعي...

218
00:14:21,319 --> 00:14:24,114
...نريد التحدث معه فحسب. نعدك بذلك.

219
00:14:26,491 --> 00:14:28,493
"وشم"

220
00:14:29,744 --> 00:14:31,037
هذا هو المكان.

221
00:14:31,204 --> 00:14:32,289
سأتفقده.

222
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
ابقي معها هنا.

223
00:15:08,325 --> 00:15:11,036
لا أظن أن "سيزار" سيقوم بوسم
أية فتيات أخريات.

224
00:15:11,202 --> 00:15:12,579
ماذا تقصد؟

225
00:15:12,746 --> 00:15:14,497
لقد مات.

226
00:15:19,294 --> 00:15:22,297
منذ متى يفقد القواد هاتفه؟

227
00:15:23,006 --> 00:15:24,090
في الخلف.

228
00:15:24,257 --> 00:15:25,300
إنهم يهربون.

229
00:15:25,467 --> 00:15:27,552
الزمي مكانك. سأعود على الفور.

230
00:15:33,058 --> 00:15:35,268
في الزقاق، يتجه نحو الشارع.

231
00:15:35,435 --> 00:15:37,062
- مرحباً.
- هل رأيت شيئاً؟

232
00:15:37,228 --> 00:15:38,563
لا.

233
00:15:41,024 --> 00:15:42,817
لقد اختفوا للتو.

234
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
وهي هربت أيضاً.

235
00:15:51,201 --> 00:15:52,243
تباً.

236
00:15:55,455 --> 00:16:00,543
اسم القواد "سيزار توريس".
ينتمي إلى عصابة تُسمى "إيست هايتس".

237
00:16:00,710 --> 00:16:03,588
تشتهر بتجارة الرقيق.
معظمهن أمريكيات جنوبيات وغيرهن.

238
00:16:03,755 --> 00:16:06,091
- يمكن أن يكنّ من أي مكان.
- على الأقل فرت "لوسيا".

239
00:16:06,257 --> 00:16:08,385
أو عادت إلى العصابة خوفاً منهم.

240
00:16:08,551 --> 00:16:12,055
صنع "سيزار" لنفسه شهرة،
بتزويد رجال مثل "دوغان" بطلباتهم.

241
00:16:12,222 --> 00:16:15,058
رجال أثرياء بأذواق معينة،
لو جاز التعبير.

242
00:16:15,225 --> 00:16:18,186
- تقصد تفضيلهم للقاصرات.
- أجل، أو من تبدو كذلك.

243
00:16:18,353 --> 00:16:21,940
- ويدفعون الكثير.
- حسناً، إذن لدينا الآن ضحيتان.

244
00:16:22,107 --> 00:16:26,194
ضحيتان؟ لا يوجد ضحايا
سوى فتيات مثل "آيفا" و"لوسيا"...

245
00:16:26,403 --> 00:16:31,825
...حبيسات موسومات بواسطة قوادين حقراء
يُبعن إلى أثرياء محصنين مثل "دوغان".

246
00:16:32,033 --> 00:16:36,830
ليسا ضحيتين. إنهما مجرمان.
وفي رأيي، نالا ما يستحقان.

247
00:16:36,996 --> 00:16:38,623
أصبت.

248
00:16:38,832 --> 00:16:40,083
ربما كنت على حق.

249
00:16:40,250 --> 00:16:43,628
لكن مهمتنا هي إيجاد قاتل "دوغان".

250
00:16:43,795 --> 00:16:45,130
مفهوم؟

251
00:16:45,296 --> 00:16:47,757
لذا يجب أن نحافظ على تركيزنا.

252
00:16:49,968 --> 00:16:54,639
لاحظت أن هاتفه كان مفقوداً.
ربما أخذه القاتل، بحثاً عن هدفه التالي.

253
00:16:54,806 --> 00:16:58,351
لنبحث عن جرائم قتل لم يُعرف مرتكبوها
تطابق نفس النمط.

254
00:16:58,518 --> 00:17:00,645
قد نعرف خطوته التالية.

255
00:17:00,812 --> 00:17:04,065
ربما رأى "سيزار" القاتل
حين أخذ "آيفا" إلى "دوغان".

256
00:17:04,482 --> 00:17:07,694
- ربما كان شاهداً.
- هذا يعني أن "آيفا" شاهدة أيضاً.

257
00:17:07,861 --> 00:17:10,238
- يجب أن نتابع البحث عنها.
- حسناً.

258
00:17:10,447 --> 00:17:12,073
لكن أين؟

259
00:17:12,323 --> 00:17:14,451
أفكر في مكان.

260
00:17:26,087 --> 00:17:28,923
- مَن تعرفين هنا؟
- "تيريزا".

261
00:17:29,591 --> 00:17:31,593
كم تسرني رؤيتك مرة أخرى.

262
00:17:33,344 --> 00:17:36,306
- لم أرك منذ فترة.
- أعرف، يشغلني العمل كثيراً.

263
00:17:36,514 --> 00:17:39,434
بالتأكيد. نحن ممتنون لأي وقت
يمكنك منحنا إياه.

264
00:17:39,601 --> 00:17:42,520
- "ديان"، هذا زميلي، "براين".
- سررت بمقابلتك.

265
00:17:42,729 --> 00:17:45,565
- أول زيارة لـ "بروميس رود" ؟
- أجل.

266
00:17:45,732 --> 00:17:48,860
بل كانت "تيريزا" تحدثني عنكم للتو.

267
00:17:49,027 --> 00:17:51,112
لم لا أريك المكان؟

268
00:17:55,200 --> 00:18:00,038
نساعد النساء على الخروج من أوضاع
سيئة. لا يستطعن الخروج منها بمفردهن.

269
00:18:00,205 --> 00:18:01,790
مثل ماذا؟

270
00:18:01,956 --> 00:18:06,252
الإساءة المنزلية، الاعتداء الجنسي،
الرقيق الأبيض، من بين أشياء أخرى.

271
00:18:06,419 --> 00:18:09,839
النساء اللاتي لا يراهن باقي المجتمع.

272
00:18:10,006 --> 00:18:15,303
نقدم لهن المشورة وإعادة التأهيل
واستشارات قانونية مجانية والتوظيف.

273
00:18:15,470 --> 00:18:20,433
لكن أهم ما نوفره لهن هو المكان الآمن،
حيث تستطيع النساء إعادة بناء حياتهن.

274
00:18:21,184 --> 00:18:22,977
هذا مثير جداً للإعجاب.

275
00:18:23,269 --> 00:18:25,647
هذا بفضل متطوعات مثل "تيريزا".

276
00:18:27,899 --> 00:18:30,819
في الواقع، جئنا اليوم نبحث عن فتاة.

277
00:18:30,985 --> 00:18:34,155
أتساءل إن كنت قد رأيت هذه الفتاة،
تُدعى "آيفا".

278
00:18:34,364 --> 00:18:38,284
أجل، كانت هنا. لا أعرفها جيداً
لكنني أعرف امرأة تعرفها.

279
00:18:38,451 --> 00:18:41,830
تُدعى "آيفا كونراد". لماذا؟
هل تعرضت إلى مكروه؟

280
00:18:41,996 --> 00:18:45,208
ليس وفقاً لعلمنا.
نريد التحدث معها فحسب.

281
00:18:46,125 --> 00:18:48,419
لم أر "آيفا" منذ أسابيع.

282
00:18:48,628 --> 00:18:49,963
هل كانت عميلة؟

283
00:18:50,129 --> 00:18:51,381
لأكثر من عام.

284
00:18:51,548 --> 00:18:55,260
حين التقيتها كانت قد بلغت الحضيض.
كانت قد هربت من حبيب مسيئ...

285
00:18:55,468 --> 00:18:58,721
...جعلها تدمن المخدرات
وأجبرها على ممارسة البغاء.

286
00:18:58,888 --> 00:19:01,474
- كيف كان حالها هنا؟
- على ما يرام. أقصد...

287
00:19:01,641 --> 00:19:06,062
...كانت غاضبة ولا تثق في أحد.
لكنها مع الوقت والمساعدة، بدأت تتحسن.

288
00:19:06,229 --> 00:19:09,148
أقلعت عن تعاطي المخدرات.
حصلت على وظيفة وشقة.

289
00:19:09,315 --> 00:19:12,944
اتصلت بوالدها،
الذي أراد الاتصال بها باستماتة.

290
00:19:13,111 --> 00:19:16,739
والدها؟ أهو في المدينة؟

291
00:19:17,365 --> 00:19:18,658
لا أعرف.

292
00:19:18,825 --> 00:19:21,035
قلت إنك لم تريها. ماذا حدث؟

293
00:19:21,202 --> 00:19:24,038
انتكست. اعتُقلت وهي تشتري المخدرات.

294
00:19:24,205 --> 00:19:27,041
خسرت وظيفتها. عندها توقفت عن المجيء.

295
00:19:27,250 --> 00:19:31,337
ذكرت أنها استأجرت شقة.
ألا تعرفين العنوان؟

296
00:19:31,504 --> 00:19:32,964
بلى.

297
00:19:33,172 --> 00:19:38,219
حقيقة الأمر، أن إخراج النساء
من المتاعب هو نصف المعركة.

298
00:19:38,428 --> 00:19:42,432
بالنسبة إلى كثيرات منهن،
طريق العودة هو أصعب جزء.

299
00:19:45,351 --> 00:19:50,857
- لو وجدتماها، أرجو أن تخبراها بأننا نساندها.
- سنفعل. شكراً جزيلاً لوقتك يا "ميغ".

300
00:19:51,024 --> 00:19:52,400
شكراً.

301
00:19:55,904 --> 00:19:59,073
ربما يخيل إلي، لكنني أشعر
بأن هذه القضية قد مست وتراً.

302
00:19:59,282 --> 00:20:01,284
هل تريدين التحدث عن شيء؟

303
00:20:01,492 --> 00:20:05,121
بصراحة، أريد العثور على "آيفا"
وإنهاء هذه القضية فحسب.

304
00:20:09,083 --> 00:20:10,668
لم تسدد الإيجار منذ شهرين.

305
00:20:10,835 --> 00:20:14,631
حاولت إعطاءها إنذاراً بالإخلاء
لكنها لا تتواجد أبداً.

306
00:20:14,797 --> 00:20:18,092
وكأنني أحتاج إلى عاطل آخر
أتعامل معه.

307
00:20:19,552 --> 00:20:21,137
تفضل.

308
00:20:21,429 --> 00:20:23,473
سيغطي هذا إيجار أسبوعين آخرين.

309
00:20:23,640 --> 00:20:25,600
ويوفر لنا بعض الخصوصية.

310
00:20:25,767 --> 00:20:27,685
هذا مالك.

311
00:20:39,948 --> 00:20:42,325
يبدو أنها رحلت في عجالة.

312
00:20:42,659 --> 00:20:44,869
ولم تعد.

313
00:20:59,300 --> 00:21:01,427
لم تحزم شيئاً.

314
00:21:02,178 --> 00:21:04,555
على الأرجح لم تسنح لها الفرصة.

315
00:21:06,140 --> 00:21:09,060
تُحتجز معظم الفتيات
المجبرات على البغاء.

316
00:21:09,227 --> 00:21:11,980
لا بد أن "سيزار" أخذها إلى مكان آخر.

317
00:21:26,285 --> 00:21:27,912
توقفا.

318
00:21:28,705 --> 00:21:30,581
ارفعا أيديكما.

319
00:21:31,624 --> 00:21:34,419
هلا تخبرانني بما تفعلان هنا؟

320
00:22:12,165 --> 00:22:14,584
أعرف ذلك الرجل.

321
00:22:14,751 --> 00:22:18,713
- إنهم من السفارة. لا اعرف.
- ماذا يفعلون هنا؟

322
00:22:18,921 --> 00:22:22,592
لكن الأمر المؤكد
أن علينا إيجاد "آيفا" قبلهم.

323
00:22:25,762 --> 00:22:29,098
- هل أنت واثق من أنهم من السفارة؟
- تمام الثقة.

324
00:22:29,307 --> 00:22:30,892
عرفوا بأمر "آيفا".

325
00:22:31,059 --> 00:22:33,728
ربما كانوا يعرفون بنشاطات "دوغان".

326
00:22:33,895 --> 00:22:36,731
إذن هذا يعني أنهم يعرفون
بأمر "سيزار" و"آيفا".

327
00:22:36,898 --> 00:22:39,984
نجا الحزب الحاكم من محاولة انقلاب
وواجه الإطاحة به...

328
00:22:40,151 --> 00:22:42,862
...بسبب قمع المعارضين مثل "حسن".

329
00:22:43,029 --> 00:22:46,574
إنهم في غنى عن تفشي أخبار
فساد الدبلوماسيين في الصحافة...

330
00:22:46,783 --> 00:22:50,870
- ...وشرائهم للبغاء من قاصرات.
- يعرف "حسن" بأمر "دوغان" والفتيات.

331
00:22:51,037 --> 00:22:54,290
ربما اعتبرها فرصة لافتضاحه وتصفيته.

332
00:22:54,457 --> 00:22:57,418
- وإثارة فضيحة.
- تحاول السفارة التستر على الأمر.

333
00:22:57,585 --> 00:23:01,172
- تحاول محو جزء من حياة "دوغان".
- أجل، إنها عملية تستر.

334
00:23:01,339 --> 00:23:04,801
- يريدون التأكد من اختفاء "آيفا".
- يجب أن نسبقهم إليها.

335
00:23:04,967 --> 00:23:07,804
لكن كيف؟ لا نعرف أين يمكن أن تكون.

336
00:23:08,471 --> 00:23:10,056
ربما أعرف.

337
00:23:12,016 --> 00:23:13,309
لا، شكراً.

338
00:23:13,851 --> 00:23:16,729
- ماذا تقصدين؟
- أقصد أنني لا أحتاج إلى مجيئك.

339
00:23:16,896 --> 00:23:19,065
مهلاً، هل توجد مشكلة؟

340
00:23:19,273 --> 00:23:21,025
قلت إنني لا أحتاج إليك.

341
00:23:23,903 --> 00:23:25,404
دعها وشأنها.

342
00:23:37,458 --> 00:23:39,168
ليلة لطيفة.

343
00:23:40,837 --> 00:23:42,255
- أخفتني.
- آسفة.

344
00:23:43,881 --> 00:23:45,466
- أيمكنني مساعدتك؟
- ربما.

345
00:23:46,217 --> 00:23:48,845
في الواقع، أرجو أن تساعدي "آيفا".

346
00:23:49,428 --> 00:23:52,098
كيف؟ أخبرتكما بأنني لم أرها.

347
00:23:52,265 --> 00:23:56,686
أعرف، لكن "آيفا" في خطر داهم
وعلى الأرجح لا تعرف ذلك.

348
00:23:57,937 --> 00:24:01,149
- لا أعرف لمَ تخبرينني بذلك.
- لأنني أتذكر أنك...

349
00:24:01,315 --> 00:24:03,860
...قابلتها في أسوأ حالاتها.
لم يكن لها أحد.

350
00:24:04,026 --> 00:24:07,697
ليس من المستبعد أن تبحث
عن ذلك الملاذ الآمن مرة أخرى.

351
00:24:08,573 --> 00:24:10,992
لو فعلت، فسأخبرك.

352
00:24:11,701 --> 00:24:14,328
لاحظت شراءك لصبغة للشعر
من الصيدلية.

353
00:24:15,121 --> 00:24:17,165
ليس لون شعرك.

354
00:24:19,167 --> 00:24:21,919
يمكنني مساعدتها يا "ميغ".

355
00:24:35,266 --> 00:24:38,603
- من أنت؟
- شخص يريد أن يساعدك.

356
00:24:43,691 --> 00:24:46,736
أخطرت المدير بعملاء الأمن
في السفارة.

357
00:24:46,944 --> 00:24:49,447
نهانا عن مواجهتهم.
لا يريد المجازفة...

358
00:24:49,614 --> 00:24:51,616
...بتحول الموقف إلى واقعة دولية.

359
00:24:52,992 --> 00:24:55,786
- هل اتصلت "سانتانا" ؟
- لا. ليس بعد.

360
00:24:55,995 --> 00:24:58,831
اسمعي، لا أعرف ما خطبها.

361
00:24:58,998 --> 00:25:02,210
- ولا سبب صدها لي.
- لا صلة لك بالأمر.

362
00:25:02,418 --> 00:25:04,587
إذن، ما الأمر؟

363
00:25:05,630 --> 00:25:07,256
أتعرفين؟ لا عليك.

364
00:25:07,423 --> 00:25:11,260
لا أعرف كيف تتوقعين أن يعمل الفريق
بكفاءة لو لم نتبادل الحديث.

365
00:25:11,677 --> 00:25:12,637
"ميلز".

366
00:25:13,387 --> 00:25:14,555
ماذا؟

367
00:25:16,599 --> 00:25:20,144
هل حدثتك يوماً عن فترة خدمتها
في الجيش؟

368
00:25:21,103 --> 00:25:23,189
أو عن كيفية تعارفنا؟

369
00:25:24,023 --> 00:25:25,399
لا.

370
00:25:29,320 --> 00:25:31,906
كنت معه في النزل في تلك الليلة.

371
00:25:35,451 --> 00:25:37,912
هل ترك "دوغان" هذه العلامات؟

372
00:25:41,040 --> 00:25:43,334
وهل آذيته؟

373
00:25:44,043 --> 00:25:45,586
لا.

374
00:25:46,295 --> 00:25:48,798
ارتديت ثيابي ورحلت.

375
00:25:48,965 --> 00:25:53,052
كنت مع رفيق آخر بالأمس
حين سمعت بمقتله. جزعت وهربت.

376
00:25:53,219 --> 00:25:54,178
و "سيزار"؟

377
00:25:55,721 --> 00:25:59,600
- لا أعرف ما حل به.
- حسناً.

378
00:26:00,142 --> 00:26:01,394
"آيفا"...

379
00:26:01,560 --> 00:26:04,522
...يجب أن نلجأ إلى الشرطة
ونخبرهم بهذا.

380
00:26:04,730 --> 00:26:07,316
- الشرطة؟
- أجل.

381
00:26:07,483 --> 00:26:10,653
- لا يمكنهم مساعدتي بشيء.
- لماذا؟

382
00:26:10,861 --> 00:26:14,407
لأن "سيزار" كان يتباهى بأنه قد يقتلنا
لو حاولنا الرحيل.

383
00:26:14,573 --> 00:26:17,410
لأن شرطياً يحميه هو ورجاله.

384
00:26:17,618 --> 00:26:18,911
شرطي؟

385
00:26:19,245 --> 00:26:22,915
أجل، هكذا تعرفت بـ "سيزار".
أخذني إليه بعد خروجي من السجن.

386
00:26:23,457 --> 00:26:25,710
هذا الشرطي، أتذكرين اسمه؟

387
00:26:27,128 --> 00:26:29,672
ذات مرة سمعت "سيزار" يناديه...

388
00:26:29,880 --> 00:26:30,923
"ليونز".

389
00:26:32,633 --> 00:26:34,385
"ليونز".

390
00:26:34,927 --> 00:26:36,262
المحقق "ليونز"؟

391
00:26:43,978 --> 00:26:46,188
حسناً، اسمعي يا "آيفا"...

392
00:26:47,273 --> 00:26:50,109
...أنت في خطر حقيقي.

393
00:26:50,276 --> 00:26:52,153
وأريدك أن تأتي معي.

394
00:26:57,074 --> 00:26:59,785
كانت "سانتانا" في "العراق"
ضمن قيادة العمليات الخاصة المشتركة...

395
00:26:59,952 --> 00:27:04,665
...لتزويد قوات مكافحة التمرد بالأسلحة
ضمن برنامج الاستخبارات الأمريكية.

396
00:27:05,082 --> 00:27:07,376
لكن فرض مجلس السلامة الوطنية هدنة.

397
00:27:07,543 --> 00:27:10,755
توقنا عن توزيع الأسلجة
وعاد المتمردون.

398
00:27:10,963 --> 00:27:13,841
أجل، أتذكر ذلك.
عادت سيطرتهم على كثير من القرى.

399
00:27:14,050 --> 00:27:17,595
أجل، أعدموا الرجال والصبية.

400
00:27:17,762 --> 00:27:21,390
واغتصبوا واختطفوا الفتيات،
لبيعهن في سوق الرقيق الأبيض.

401
00:27:23,059 --> 00:27:28,522
قابلت "سانتانا" إحدى جماعاتهم.
كانوا يحتجزون فتيات يزيديات.

402
00:27:28,689 --> 00:27:31,025
كان بعضهن لا يزلن أطفالاً.

403
00:27:32,943 --> 00:27:37,031
قررت "سانتانا" التصرف حيال ذلك.
وهكذا...

404
00:27:37,531 --> 00:27:39,825
...أبرمت صفقة مع المتمردين.

405
00:27:41,410 --> 00:27:43,579
أسلحة مقابل الفتيات؟

406
00:27:44,914 --> 00:27:48,042
سرعان ما تبينت قيادة العمليات الخاصة
المشتركة ما فعلت.

407
00:27:48,209 --> 00:27:51,879
حين سمعت بالأمر،
كانت تُحاكم عسكرياً.

408
00:27:53,798 --> 00:27:57,760
لطالما تعرضت النساء في الجيش
إلى التحرش العنيف...

409
00:27:57,927 --> 00:28:01,055
...والتعصب الجنسي
وهذا ما تعرضت إليه "سانتانا" أيضاً.

410
00:28:01,222 --> 00:28:03,724
اعتبر رؤساؤها تصرفاتها...

411
00:28:03,891 --> 00:28:08,270
...طيشاً واندفاعاً غير مبررين.

412
00:28:08,813 --> 00:28:09,897
لم أعتبرها كذلك.

413
00:28:10,439 --> 00:28:11,690
ماذا فعلت إذن؟

414
00:28:11,857 --> 00:28:16,404
استعنت بمن يدينون لي. فاكتفوا بخطاب
توبيخ بدلاً من المحاكمة العسكرية...

415
00:28:16,570 --> 00:28:20,991
...وصُرفت من الجيش بلا تكريم.
لكنها خسرت حياتها المهنية.

416
00:28:21,867 --> 00:28:23,619
وكادت أن تخسر حريتها.

417
00:28:23,828 --> 00:28:26,956
ولا شك لدي في أنها مستعدة
لتكرار ذلك.

418
00:28:34,630 --> 00:28:36,048
لا، اجلسي، لا تخافي.

419
00:28:36,215 --> 00:28:37,299
أنا معك.

420
00:28:47,101 --> 00:28:49,854
يا رفاق، هذه "آيفا".

421
00:28:52,148 --> 00:28:54,900
- كيف وجدتها؟
- عرفت أين أبحث.

422
00:28:55,109 --> 00:29:00,072
تعترف بأنها كانت في النزل مع "دوغان"
ليلة مقتله، لكنها...

423
00:29:00,239 --> 00:29:03,742
...قالت إنها لا صلة لها بما حدث
وأنا أصدقها.

424
00:29:03,951 --> 00:29:07,288
- هل تعرفين من الفاعل؟
- لا.

425
00:29:07,496 --> 00:29:09,457
- آسفة.
- لا بأس.

426
00:29:09,665 --> 00:29:11,083
عدنا إلى خانة الصفر.

427
00:29:11,250 --> 00:29:13,461
ربما لا. انظروا. تعالوا.

428
00:29:13,627 --> 00:29:17,465
منذ 5 أعوام، كان هناك تاجر رقيق
يحتجز 3 فتيات...

429
00:29:17,631 --> 00:29:20,551
- ...حين اعتقلته الشرطة.
- خرج بسبب خطأ إجرائي.

430
00:29:20,718 --> 00:29:23,429
أجل، لكنه لم يبتعد.
بعد ذلك بحوالي 3 أشهر...

431
00:29:23,637 --> 00:29:28,434
...عُثر عليه في ساحة خاوية. مضروباً
ومخدراً ومخصياً. لم يُعثر على الفاعل.

432
00:29:28,642 --> 00:29:30,561
من النساء الأسيرات، أهذا مكتوب؟

433
00:29:30,728 --> 00:29:34,231
امرأتان من "أمريكا الجنوبية"،
امرأة من "فيرجينيا" تُدعى...

434
00:29:34,398 --> 00:29:37,026
- ..."ميغان تشاندلر".
- "تشاندلر"؟

435
00:29:37,193 --> 00:29:39,820
- "ميغ" ؟
- الموظفة بالملجأ؟

436
00:29:42,448 --> 00:29:46,577
لا تقدم المشورة للناجيات من تجارة
الرقيق فحسب، بل إنها واحدة منهن.

437
00:29:46,827 --> 00:29:48,245
"ميغ" بحثت عن "آيفا".

438
00:29:48,454 --> 00:29:50,873
ربما عثرت عليها. تبعتها إلى النزل.

439
00:29:51,040 --> 00:29:54,293
رأت "دوغان" يعاملها بخشونة.

440
00:29:54,502 --> 00:29:57,546
- وهاجمته بعد رحيلها.
- لكن كيف وجدت "سيزار"؟

441
00:29:57,755 --> 00:29:59,298
من خلالي.

442
00:29:59,798 --> 00:30:04,428
حين هربت إلى منزلها،
أخبرتها بأن "سيزار" سيغضب ويبحث عني.

443
00:30:04,595 --> 00:30:08,098
- حدثتها عن ورشته.
- إذن بخلاف خوف السفارة من الفضيحة...

444
00:30:08,265 --> 00:30:10,768
...لا صلة لهم بالأمر.

445
00:30:10,935 --> 00:30:14,563
- إنها قضية انتقام.
- وشرطي فاسد.

446
00:30:14,730 --> 00:30:17,942
- المحقق "ليونز".
- مهلاً، "ليونز"؟ هل أنت متأكدة؟

447
00:30:18,150 --> 00:30:22,988
قالت "آيفا" إن "سيزار" عمل لحسابه.
و"ميغ" تعرف ذلك أيضاً.

448
00:30:23,197 --> 00:30:24,823
يجب أن نمنعها.

449
00:30:36,752 --> 00:30:38,754
لا أظن أيتها الساقطة.

450
00:30:41,966 --> 00:30:46,178
أيمكنك أن تخبرينا أين كنت محتجزة
مع الفتيات في غير أوقات العمل؟

451
00:30:46,345 --> 00:30:49,306
لست متأكدة. كان "سيزار" يسلك دائماً
طرقاً مختلفة.

452
00:30:49,515 --> 00:30:51,976
هل تذكرين طبيعة المكان؟

453
00:30:52,142 --> 00:30:54,395
شقة أو فندق...؟

454
00:30:54,603 --> 00:30:55,980
- مستودع.
- حقاً؟

455
00:30:56,146 --> 00:30:58,607
أتظنين أنك ستعرفينه لو رأيته؟

456
00:30:58,774 --> 00:31:01,318
- لا أظن أنني أستطيع نسيانه.
- لنلق نظرة.

457
00:31:01,485 --> 00:31:02,736
هل وجدتها؟

458
00:31:02,945 --> 00:31:04,446
لا. رحلت بالفعل.

459
00:31:08,075 --> 00:31:10,786
- "كلوزابين".
- إنه عقار مضاد للذهان.

460
00:31:10,995 --> 00:31:14,373
- سحقت الحبوب.
- تصبح قابلة للحقن.

461
00:31:14,540 --> 00:31:17,001
- هكذا تخدرهم.
- لا توجد محقنة.

462
00:31:17,167 --> 00:31:21,046
لا، على الأرجح المحقنة معها.
وبها جرعة لتخدير "ليونز".

463
00:31:22,298 --> 00:31:25,426
- هل أخبرتك "آيفا" بالموقع بعد؟
- ما زلنا نبحث.

464
00:31:29,305 --> 00:31:31,307
هل يبدو أي شيء مألوفاً؟

465
00:31:32,016 --> 00:31:34,101
- لا.
- ماذا عن الأصوات؟

466
00:31:34,268 --> 00:31:38,772
هل تذكرين أي شيء معين
سمعته أو تذكرين سماعه؟

467
00:31:38,939 --> 00:31:40,858
- أصوات السيارات فحسب.
- حقاً؟

468
00:31:41,025 --> 00:31:43,902
سير متقطع أم متصل؟

469
00:31:44,111 --> 00:31:45,487
متصل.

470
00:31:46,322 --> 00:31:48,699
حسناً، ربما كان قريباً من طريق سريع.

471
00:31:53,746 --> 00:31:55,414
مهلاً. عُد.

472
00:31:57,499 --> 00:32:00,586
تلك البناية ذات السطح المدبب.
كنت أراه في كل مرة.

473
00:32:00,794 --> 00:32:03,631
- البرج؟ هل أنت متأكدة؟
- أجل.

474
00:32:03,797 --> 00:32:06,550
هناك متنزه صناعي
قرب الطريق السريع 495.

475
00:32:06,759 --> 00:32:09,386
إنه قريب من "هيلكريست هايتس".
ابحثا عن البرج.

476
00:32:09,553 --> 00:32:10,929
- سنجده.
- هيا بنا.

477
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
أحضرت لك هدية.

478
00:32:53,847 --> 00:32:55,391
من هي؟

479
00:32:55,599 --> 00:32:59,269
إنها من قتلت الرجل التركي
وصديقك "سيزار".

480
00:32:59,436 --> 00:33:02,147
أعتقد أنها كانت تضمر لي نفس الشيء.

481
00:33:03,982 --> 00:33:05,192
لا تترك أثراً.

482
00:33:06,068 --> 00:33:08,153
لا تقلق.

483
00:33:09,363 --> 00:33:10,406
لا! لا!

484
00:33:30,509 --> 00:33:32,219
سأتولى أمره. ابحثي عن "ميغ".

485
00:33:49,403 --> 00:33:50,904
أليس هذا سخيفاً؟

486
00:34:03,208 --> 00:34:04,209
حقاً؟

487
00:34:24,521 --> 00:34:26,023
"ميغ"؟

488
00:34:28,317 --> 00:34:31,653
- هل أنت بخير؟
- ستنهي الأمر.

489
00:34:31,945 --> 00:34:33,155
ماذا ستفعل؟

490
00:34:33,322 --> 00:34:35,491
ما جئت إلى هنا لأقوم به.

491
00:34:42,748 --> 00:34:46,376
الزم مكانك! أرجوك أن تستل سلاحك.

492
00:34:51,423 --> 00:34:55,344
جيد، هذه أنت.
يبدو أن كلينا قد وجد المكان الصحيح.

493
00:34:55,511 --> 00:34:57,596
أتقصد المكان الذي تديره؟

494
00:35:02,100 --> 00:35:05,938
يا لها من مهارة في التحقيق.
لكن وفقاً لمعلوماتي...

495
00:35:06,104 --> 00:35:08,690
...أنت لست ضابطة شرطة،
ولا يمكنك اعتقالي.

496
00:35:08,857 --> 00:35:12,152
لا. لكنني لا أنوي اعتقالك.

497
00:35:21,787 --> 00:35:23,497
"سانتانا"!

498
00:35:24,832 --> 00:35:27,334
لقد أمسكت به. أحسنت.

499
00:35:28,460 --> 00:35:30,587
- والفتيات؟
- إنهن في أمان.

500
00:35:30,754 --> 00:35:33,340
جيد، هذا يعني
أنه لم يبق سوى شيء أخير.

501
00:35:33,507 --> 00:35:35,926
لا، يجب أن تمنعها. الآن.

502
00:35:36,093 --> 00:35:39,555
حقاً؟ أنا واثق من أنك الشخص الوحيد
الذي يجب منعه.

503
00:35:41,932 --> 00:35:43,976
أعرف ما حدث في "العراق".

504
00:35:44,434 --> 00:35:47,604
- والفتيات اللاتي أنقذتهن.
- أنقذتهن؟

505
00:35:48,355 --> 00:35:51,608
غير معقول.
لا بد أنك لم تسمع القصة كاملة.

506
00:35:51,775 --> 00:35:54,236
لم أنقذ أحداً يا "ميلز".

507
00:35:55,404 --> 00:35:59,992
الفتيات اللاتي قمت بتسليمهن
إلى الشرطة العراقية...

508
00:36:00,200 --> 00:36:04,037
...باعتهن الشرطة
بعد أسبوع واحد إلى الجماعة مرة أخرى.

509
00:36:04,288 --> 00:36:07,416
أي أنني لم أغير أي شيء.

510
00:36:07,624 --> 00:36:08,792
وهو مثلهم تماماً.

511
00:36:09,751 --> 00:36:13,005
ولكن بزيّ مختلف.
ما دام هناك رجال مستعدين لشراء...

512
00:36:13,171 --> 00:36:17,801
...النساء والأطفال، فسيكون هناك رجال
يحاولون بيعهم. الأمر لا يتغير.

513
00:36:18,051 --> 00:36:22,973
"ميغ" أيضاً رأت ذلك. فقررت كسر الحلقة
المفرغة بالتخلص من أمثال "دوغان".

514
00:36:23,140 --> 00:36:25,392
- ومنك.
- لا يمكنك قتل شرطي.

515
00:36:25,559 --> 00:36:29,229
لم تعد شرطياً
يوم أن أصبحت شريكاً لـ "سيزار".

516
00:36:29,396 --> 00:36:30,939
لكنه يحمل تلك الشارة.

517
00:36:31,106 --> 00:36:34,484
ولن أسمح له باستخدامها
للإفلات بفعلته.

518
00:36:34,651 --> 00:36:37,779
حسناً. لكن عليك أن تعلمي،
أياً يكن قرارك، أنا أساندك.

519
00:36:37,946 --> 00:36:41,533
لكن إعدامه لن يغير الأوضاع.

520
00:36:41,742 --> 00:36:45,454
- لكنه سيغيرك.
- إذن، ماذا تقترح أن أفعل؟

521
00:36:46,747 --> 00:36:48,332
ما حدث لـ"دوغان" و"سيزار".

522
00:36:49,875 --> 00:36:52,169
عقاب يتناسب مع الجريمة.

523
00:36:54,922 --> 00:36:56,465
- هل تسمعني؟
- دائماً.

524
00:36:56,673 --> 00:36:58,967
- هل وجدت ما نبحث عنه؟
- وأكثر.

525
00:36:59,134 --> 00:37:03,847
أودع "ليونز" عدة دفعات، تحت 10 آلاف،
وهو المبلغ المقرر من مصلحة الضرائب.

526
00:37:04,056 --> 00:37:06,725
تم تحويلها كلها إلى حساب
في جزر "كايمان"...

527
00:37:06,892 --> 00:37:10,354
...واشترى بها يختاً في جزر "كيز".
حظاً موفقاً في تبرير ذلك.

528
00:37:10,520 --> 00:37:13,231
وجدنا المال.
أضيفي أيضاً شهادة الفتيات...

529
00:37:13,398 --> 00:37:16,526
...وأي عضو في عصابة يريد عقد اتفاقية،
وسيكفي ذلك لسجنه.

530
00:37:16,693 --> 00:37:20,656
حين يصبح شرطياً سابقاً،
سيتمنى كل يوم لو أنك قتلتِه.

531
00:37:22,574 --> 00:37:23,617
وربما لا.

532
00:37:25,702 --> 00:37:27,579
لو قتلتك...

533
00:37:27,788 --> 00:37:30,165
...فستصبح مجرد ضحية أخرى.

534
00:37:30,666 --> 00:37:33,585
وأنا أفضل افتضاح حقيقتك.

535
00:37:50,060 --> 00:37:54,856
لو كان لكلامي أي وزن، فقد فعلت
ما يمليه الضمير مع فتيات "العراق".

536
00:37:55,107 --> 00:37:58,318
أجل، الضمير لا ينتصر دائماً.

537
00:37:58,485 --> 00:38:00,112
لقد انتصر اليوم.

538
00:38:03,490 --> 00:38:06,910
لوهلة، ظننت أنك ستقتلينه فعلاً.

539
00:38:17,379 --> 00:38:20,090
- آنسة "هارت". أشكرك على الانتظار.
- لا عليك.

540
00:38:20,257 --> 00:38:23,260
يود السفير التعبير عن امتنانه...

541
00:38:23,427 --> 00:38:27,556
...لتحقيقك الدؤوب في ظروف مقتل
السيد "دوغان".

542
00:38:27,723 --> 00:38:30,517
وما تلك الظروف، بشكل رسمي؟

543
00:38:30,726 --> 00:38:34,354
توصلت الشرطة إلى أنه قُتل
نتيجة عملية سطو فاشلة.

544
00:38:34,563 --> 00:38:38,275
وليس نتيجة تورطه في شبكة قذرة
للدعارة وتجارة الرقيق الأبيض؟

545
00:38:39,568 --> 00:38:43,780
كنتم تعرفون تماماً ما يفعله،
أليس كذلك؟

546
00:38:43,947 --> 00:38:46,199
- واخترتم تجاهل الأمر.
- آنسة "هارت"...

547
00:38:46,366 --> 00:38:49,995
...حتماً تقدرين حساسية الموقف
مما تطلب منا...

548
00:38:50,203 --> 00:38:53,373
أقدر ذلك. رغم أن قوات الحراسة
الخاصة بكم لم تتورع...

549
00:38:53,582 --> 00:38:55,625
...عن إطلاق النار على فريقي...

550
00:38:55,792 --> 00:38:57,961
- ...وقت البحث عن فتاة بريئة.
- أجل.

551
00:38:58,128 --> 00:39:00,756
كان هذا سوء تفاهم نأسف له.

552
00:39:00,964 --> 00:39:04,634
دعني أوضح الأمر تماماً
يا سيد "قاسم".

553
00:39:05,177 --> 00:39:10,182
لو وقع أي سوء تفاهم آخر يتضمن قواتكم
أثناء تواجدكم على أرض أمريكية...

554
00:39:10,390 --> 00:39:11,850
...فتأكد تماماً...

555
00:39:12,017 --> 00:39:17,064
...من أن تفاصيل نشاطات الرائد "دوغان"
غير القانونية وعلمكم بها...

556
00:39:17,230 --> 00:39:20,734
...ستُنشر في الصحافة،
ولتذهب الدبلوماسية إلى الجحيم.

557
00:39:24,362 --> 00:39:26,948
هل نحن متفاهمان؟

558
00:39:28,825 --> 00:39:31,203
أبلغ السفير تحياتي.

559
00:39:42,631 --> 00:39:45,884
لا أصدق أن الشرطة تزعم
أن "دوغان" قد قُتل في سطو مسلح.

560
00:39:46,051 --> 00:39:48,762
أجل، بعد القليل من الضغط
من وزارة الخارجية.

561
00:39:48,929 --> 00:39:52,224
- أمر لا يُصدق.
- يتساءل الناس لم لا تتغير الأوضاع.

562
00:39:52,432 --> 00:39:55,352
- أنت محق. هذا لا يُصدق.
- أيعني ذلك أن "ميغ"...

563
00:39:55,519 --> 00:39:57,479
- ...لن تُتهم بقتل "دوغان" ؟
- أجل.

564
00:39:57,646 --> 00:39:59,815
لكنها ستُتهم بقتل "سيزار"...

565
00:39:59,981 --> 00:40:03,568
...وعلى الأرجح ستقضي أية عقوبة تنالها
في مصحة نفسية.

566
00:40:03,777 --> 00:40:05,112
ماذا عن "ليونز"؟

567
00:40:05,278 --> 00:40:08,406
يواجه عدة اتهامات بتجارة
الرقيق الأبيض والاختطاف...

568
00:40:08,573 --> 00:40:12,327
...والشروع في القتل،
وهذا كفيل بسجنه باقي حياته.

569
00:40:14,162 --> 00:40:17,249
سأحاول القيام بشيء يرفع معنوياتي.

570
00:40:17,457 --> 00:40:21,920
هناك عرض لأفلام "تكساس تشينسو ماساكر"
في دار عرض "بيجو".

571
00:40:22,087 --> 00:40:23,839
ستبهجني.

572
00:40:24,005 --> 00:40:28,135
أنا أيضاً سأذهب إلى مكان ما، لذا....

573
00:40:30,345 --> 00:40:31,429
أتريد مرافقتي؟

574
00:40:36,226 --> 00:40:37,519
بلى.

575
00:42:41,476 --> 00:42:43,478
تـرجمة:
مي بدر

