﻿1
00:00:02,044 --> 00:00:04,463
"(بروكسل، بلجيكا)"

2
00:00:06,841 --> 00:00:08,426
"الشرطة"

3
00:00:29,488 --> 00:00:31,365
- سيدي النائب...
- لا بأس.

4
00:00:31,532 --> 00:00:35,077
يسأل الناس عن أسباب تأييدك
لرفع العقوبات على "روسيا".

5
00:00:35,244 --> 00:00:38,539
تأييدي موجه إلى إنهاء الصراع
بين "روسيا" و"أوكرانيا".

6
00:00:38,706 --> 00:00:42,126
فيُسمح لـ"أوكرانيا" بالانضمام
إلى الـ"ناتو". وهو هدف القمة.

7
00:00:42,293 --> 00:00:45,171
هناك مقال يتهم حملتك
بوجود روابط مع "روسيا".

8
00:00:45,337 --> 00:00:48,758
كان المقال خبراً ملفقاً.
تشويه لسمعتي يستهدف إعادة انتخابي.

9
00:00:48,924 --> 00:00:51,427
هل انخفض عدد ناخبيك بسبب اختراق روسي؟

10
00:00:51,594 --> 00:00:54,764
لم أتلق أي أموال من "روسيا" قط.

11
00:00:54,930 --> 00:00:56,348
وقتنا لا يسمح بأكثر من ذلك.

12
00:00:56,974 --> 00:00:59,977
"مايكل" ، ظننت أنك تتحرى
عن ذلك المقال الصحفي الملفّق.

13
00:01:00,144 --> 00:01:04,106
ما زلت أبحث أمره، لكننا نعرف يقيناً
أنه لا يتصل بأي مصادر قانونية.

14
00:01:04,273 --> 00:01:08,068
إذن سأخسر الانتخابات
بسبب كاتب مدونات يختبئ في قبو منزله.

15
00:01:10,237 --> 00:01:13,115
أحتاج إلى شراب. من فضلكما...

16
00:01:29,715 --> 00:01:30,800
"آنا"؟

17
00:01:41,936 --> 00:01:45,731
- ها قد وجدتك.
- مرحباً يا حبيبي. كيف كان يومك؟

18
00:01:45,898 --> 00:01:48,150
كان مرهقاً. كيف كان التسوق؟

19
00:01:48,359 --> 00:01:51,320
كان رائعاً.
اشتريت أجمل حذاء أحمر عالي الكعبين.

20
00:01:51,529 --> 00:01:54,281
ليرافق الأحذية الستة
التي أحضرتها معك؟ حبيبتي.

21
00:01:54,490 --> 00:01:57,284
توقف. يا...

22
00:01:57,451 --> 00:02:00,204
بدأ إدمانك على الأحذية يصبح...

23
00:02:00,412 --> 00:02:01,664
لا. النجدة!

24
00:02:02,581 --> 00:02:06,502
"آنا"؟ "آنا"، ماذا يحدث؟

25
00:02:07,461 --> 00:02:08,504
"آنا"؟

26
00:02:12,633 --> 00:02:15,678
عد إلى ديارك أيها الكلب الروسي،
وإلا لن ترى زوجتك مجدداً.

27
00:02:16,762 --> 00:02:18,556
مَن أنت؟

28
00:02:18,722 --> 00:02:21,058
أين زوجتي؟ "آنا"؟

29
00:02:25,354 --> 00:02:28,607
- لم تتأخري في المطار.
- هذه ميزة جواز السفر الدبلوماسي.

30
00:02:28,774 --> 00:02:30,317
لمَ لا تسمينها باسمها الحقيقي؟

31
00:02:30,526 --> 00:02:32,903
بطاقة "الخروج من السجن" لذوي النفوذ.

32
00:02:33,070 --> 00:02:35,823
- بالمناسبة، أين "هارت"؟
- وصلت من "لندن" صباح اليوم.

33
00:02:35,990 --> 00:02:39,743
جيد. إذن يدفع الناس ضريبة الكربون
لأن زوجة نائب قد اختُطفت.

34
00:02:39,910 --> 00:02:42,329
النائب "ميتش وارين"
أحد أعضاء لجنة القوات المسلحة.

35
00:02:42,496 --> 00:02:45,457
صديق شخصي لمدير الاستخبارات الوطنية.

36
00:02:45,624 --> 00:02:48,586
إذن قبلنا العملية كصنيع لشخص ما.
رائع. أين أغراضي؟

37
00:02:48,794 --> 00:02:52,089
- معدات الحاسوب الأحدث في العالم؟
- أجل، كف عن القلق.

38
00:02:52,548 --> 00:02:54,466
حسناً، جيد.

39
00:02:54,633 --> 00:02:55,634
لحظة واحدة.

40
00:02:55,801 --> 00:02:58,178
حسناً، لا بأس.

41
00:02:59,889 --> 00:03:01,891
أسلحة.

42
00:03:02,600 --> 00:03:03,976
صدرات واقية من الرصاص.

43
00:03:05,811 --> 00:03:08,689
قنابل يدوية صاعقة.
يا لها من سيارة مستأجرة.

44
00:03:08,856 --> 00:03:13,027
- ما الإيجار اليومي لسيارة كهذه؟
- قايضتها بشاحنة صواريخ سوفييتية.

45
00:03:13,235 --> 00:03:14,737
بالطبع.

46
00:03:15,487 --> 00:03:18,407
هذه "هارت".
تريدني أن أتركك في الفندق يا "ميلز".

47
00:03:18,616 --> 00:03:21,452
- وآخذك إلى المخبأ، لتعد أجهزتك.
- أياً يكن.

48
00:03:23,037 --> 00:03:25,080
هذا شريكي، "براين ميلز".

49
00:03:25,372 --> 00:03:27,374
"مايكل فورتمان" ، مدير الحملة.

50
00:03:28,083 --> 00:03:29,627
- أشكرك على حضورك.
- سيدي.

51
00:03:29,793 --> 00:03:32,671
"بيث تشايلدرز" ،
السكرتيرة الشخصية للنائب.

52
00:03:32,838 --> 00:03:35,174
هذا "ثيو" ، الحارس الشخصي.

53
00:03:36,926 --> 00:03:39,929
- جرح غائر.
- كنت أخبرهم للتو.

54
00:03:40,137 --> 00:03:44,808
وصلت مع "آنا" إلى السيارة.
بينما كنت أفتح صندوق السيارة...

55
00:03:44,975 --> 00:03:49,563
...رأيت بطرَف عيني رجلاً،
يضع قناعاً فضياً على هيئة جمجمة.

56
00:03:49,730 --> 00:03:53,734
وفجأة، حين أفقت
وجدت أن "آنا" والرجل قد اختفيا.

57
00:03:54,193 --> 00:03:57,780
- مَن كان يعرف بمساركما؟
- لا أحد خارج المكتب.

58
00:03:58,572 --> 00:04:02,451
- هل لاحظت أن هناك من يتبعكما؟
- لا.

59
00:04:03,786 --> 00:04:07,122
شكراً، "ثيو". يمكنك الانصراف.
لكنني أرجوك أن تتكتم الأمر.

60
00:04:07,289 --> 00:04:11,001
لا نريد أن يعرف أحد خارج هذه الغرفة
بما حدث.

61
00:04:13,295 --> 00:04:17,007
- أرجوكما ألا تحكما على "ثيو" بقسوة.
- في الحقيقة، أهمل في عمله.

62
00:04:17,216 --> 00:04:19,218
أجل، أظن ذلك.

63
00:04:19,385 --> 00:04:22,596
لكن "ثيو" و"آنا" إلى جانبي
منذ وفاة زوجتي الأولى.

64
00:04:22,805 --> 00:04:25,808
علمت أن "آنا" كانت متطوعة
في حملتك الأولى كنائب.

65
00:04:26,016 --> 00:04:29,436
بعد وفاة "بروك" ،
بدأت تأخذ ابني إلى المدرسة.

66
00:04:29,603 --> 00:04:34,066
وكانت تقلّه من تدريبه الرياضي.
وتساعده في فروضه المدرسية.

67
00:04:34,942 --> 00:04:37,695
كلانا وقع في حبها.

68
00:04:37,945 --> 00:04:42,032
لا أعرف ما كان مصيرنا أنا و"بريت"،
لولا "آنا".

69
00:04:43,117 --> 00:04:46,704
- هل قدم المختطف أية مطالب؟
- بل كانت تهديدات.

70
00:04:46,870 --> 00:04:49,915
أمر النائب بالعودة إلى الديار،
وإلا لن يرى زوجته مجدداً.

71
00:04:50,124 --> 00:04:52,960
- هل تودان سماع المكالمة؟
- هل المكالمة مسجلة؟

72
00:04:53,127 --> 00:04:55,921
تُسجل كل الاتصالات الواردة للنائب

73
00:04:56,088 --> 00:04:59,174
ويتم تحميلها في خادم آمن قبل التفريغ.

74
00:04:59,341 --> 00:05:01,635
"اشتريت أجمل حذاء أحمر جميلاً
عالي الكعبين."

75
00:05:01,802 --> 00:05:05,264
- "ليرافق الأحذية الستة التي أحضرتها؟"
- "إنه مختلف."

76
00:05:05,431 --> 00:05:07,391
"يا..."

77
00:05:07,558 --> 00:05:10,060
- النجدة.
- "(آنا)، ماذا يحدث؟

78
00:05:10,227 --> 00:05:13,480
(آنا)، ماذا يحدث؟ (آنا)؟"

79
00:05:13,856 --> 00:05:16,900
عد إلى ديارك أيها الكلب الروسي،
وإلا لن ترى زوجتك مجدداً.

80
00:05:17,067 --> 00:05:18,819
ما تلك الكلمة، "موسكالي"؟

81
00:05:19,570 --> 00:05:23,240
- إنها كلمة باللغة الأوكرانية العامية.
- تشير إلى روابطك مع "روسيا".

82
00:05:23,407 --> 00:05:25,284
لكن ليس لي أية روابط.

83
00:05:25,451 --> 00:05:27,661
لا يعرف الناس إلا ما يقرؤونه.

84
00:05:28,203 --> 00:05:31,707
إذن هل سأخسر زوجتي أيضاً
بسبب تلك الشائعات السخيفة؟

85
00:05:33,250 --> 00:05:36,837
أريد إيجاد "آنا".
وإخضاع خاطفيها للعدالة.

86
00:05:37,004 --> 00:05:39,339
وأريد إتمام ذلك بسرعة وبهدوء.

87
00:05:41,216 --> 00:05:44,720
لا تقلق أيها النائب.
سنبذل قصارى جهدنا للعثور عليها.

88
00:05:50,017 --> 00:05:52,561
بمَ قايضت هذه الشقة؟
صواريخ عابرة للقارات؟

89
00:05:52,728 --> 00:05:56,023
- إنها مستأجرة من "إير بي إن بي".
- رائع.

90
00:05:56,190 --> 00:06:01,195
أريكة من "روش بوبوا".
تجسيد الأناقة الأوروبية الرخيصة.

91
00:06:02,446 --> 00:06:05,240
- لكنها مريحة.
- لم أختر هذه الشقة لجمال أثاثها.

92
00:06:05,407 --> 00:06:09,536
اخترتها من أجل موقعها. ستستقبل
اتصالاً واضحاً وآمناً بالقمر الاصطناعي.

93
00:06:09,745 --> 00:06:14,958
حسناً. سأبقى هنا. أحتاج إلى الطاقة.
سنُعوض عن النفقات اليومية، صحيح؟

94
00:06:15,167 --> 00:06:17,419
أجل. ماذا تريد؟ كافيين؟
شراب "ريد بول"؟

95
00:06:17,586 --> 00:06:21,090
بربك. نحن في "بروكسل".
لنحضر شرائح اللحم والبطاطا.

96
00:06:21,256 --> 00:06:25,010
مع المايونيز.
ما رأيك بجعة بلجيكية شهية؟

97
00:06:25,177 --> 00:06:26,970
حسناً. هل من طلبات أخرى؟

98
00:06:27,137 --> 00:06:29,515
فطائر الوافل مع الفريز.
نحن في "بلجيكا".

99
00:06:29,681 --> 00:06:32,059
- سأحضر طلباتك فوراً.
- شكراً.

100
00:06:32,267 --> 00:06:36,897
إنه إجراء معتاد. يجب تسوية
تعارض المصالح في كل عملية...

101
00:06:37,106 --> 00:06:39,817
...مع رئيسة الاستخبارات الخارجية.

102
00:06:42,736 --> 00:06:45,280
- سررت برؤيتك، "كريستينا".
- وأنا أيضاً يا "بري".

103
00:06:45,447 --> 00:06:48,408
هذا شريكي، "براين ميلز".

104
00:06:48,617 --> 00:06:49,868
سيدتي؟

105
00:06:50,077 --> 00:06:53,580
كنا ضابطتين جديدتين في الوكالة
أنا و "كريستينا". لم أرك منذ...

106
00:06:53,789 --> 00:06:56,375
"موسكو" ، عام 2000.

107
00:06:58,377 --> 00:07:01,713
والآن أصبحت رئيسة الاستخبارات الخارجية.

108
00:07:02,589 --> 00:07:05,217
يبدو وكأنه منصب مرموق،
لكنه سياسي بقدر أكبر.

109
00:07:06,844 --> 00:07:10,264
أخبريني يا "كريستينا" ،
ماذا جاء بك إلى منطقتي؟

110
00:07:11,223 --> 00:07:13,225
نحن هنا تحت غطاء دبلوماسي.

111
00:07:13,392 --> 00:07:16,353
طلب مدير الاستخبارات
المساعدة في قضية شخص مفقود...

112
00:07:16,562 --> 00:07:22,234
...لا تتعارض مع مصالح وكالة
الاستخبارات، لكنني سأخطرك بالمستجدات.

113
00:07:24,444 --> 00:07:25,863
في الواقع يجب أن نرحل.

114
00:07:29,449 --> 00:07:32,244
كنت أرجو قضاء وقت أطول معك.
هل نلتقي في وقت آخر؟

115
00:07:32,411 --> 00:07:33,745
حسناً.

116
00:07:36,415 --> 00:07:38,917
- أجل؟
- تمكنت من تتبع المقال الجديد...

117
00:07:39,084 --> 00:07:41,503
- ...عن روابط النائب بـ "روسيا".
- وبعد؟

118
00:07:41,670 --> 00:07:44,464
وقد صدر من خادم حاسوب في "أوكرانيا".

119
00:07:44,631 --> 00:07:47,426
تسيطر عليه جماعة مسلحة
تُسمى "ريد هايت".

120
00:07:47,634 --> 00:07:50,137
سمعت بها.
متعصبون متطرفون ضد "روسيا".

121
00:07:50,304 --> 00:07:54,641
أجل، كما يُعرفون بنشر دعايتهم السياسية
والتسلل الحاسوبي والاختطاف والقتل.

122
00:07:54,808 --> 00:07:57,728
انظري. شاهدي ما أنزلته
من موقعهم الإلكتروني.

123
00:08:02,649 --> 00:08:05,736
"سانتانا" و"ميلز"،
استقلا أول طائرة إلى "أوكرانيا"؟

124
00:08:07,779 --> 00:08:09,781
"(كييف)، (أوكرانيا)"

125
00:08:16,371 --> 00:08:20,918
- هل أنت واثقة من أنه المكان الصحيح؟
- تتبع "كيلروي" خادم الحاسوب إلى هنا.

126
00:08:24,463 --> 00:08:26,423
انتبه. نحن مراقبان.

127
00:08:27,216 --> 00:08:29,176
لنرَ إن كان يوجد أحد هنا.

128
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
- هل من أحد؟
- "ميلز"!

129
00:08:32,804 --> 00:08:35,682
- هل من أحد هنا؟
- اهدأ يا "ميلز".

130
00:08:38,977 --> 00:08:42,064
لن يأتوا إلينا. فلنذهب إليهم.

131
00:08:42,231 --> 00:08:44,691
- ماذا تفعل؟
- ألدينا بوليصة تأمين شامل؟

132
00:08:44,900 --> 00:08:48,820
- أجل، وبعد؟
- إذن لا يوجد داع للقلق. فلتثقي بي.

133
00:08:50,489 --> 00:08:51,573
مهلاً.

134
00:08:52,282 --> 00:08:53,367
مهلاً.

135
00:08:57,454 --> 00:08:59,790
أيها الوغد. لقد أتلفت دراجتي النارية.

136
00:09:27,234 --> 00:09:28,735
ألقِ سلاحك.

137
00:09:33,532 --> 00:09:35,742
خطة رائعة.

138
00:09:47,087 --> 00:09:50,799
لمعلوماتك، استخدمت بطاقتي الائتمانية
الشخصية لاستئجار السيارة.

139
00:09:50,966 --> 00:09:53,468
- سترد إليك الشركة النقود.
- ليس هذا قصدي.

140
00:09:53,677 --> 00:09:57,347
- تصرفت بتهور والآن أصبحنا أسيرين.
- على الأقل دخلنا.

141
00:09:57,514 --> 00:09:59,349
تحرّكا.

142
00:10:06,273 --> 00:10:08,400
جئتما إلى هنا.

143
00:10:08,567 --> 00:10:09,985
وهاجمتما داري.

144
00:10:10,527 --> 00:10:12,321
أثرتما الفوضى في مطبخي.

145
00:10:12,529 --> 00:10:15,115
"لقد دمر دراجتي النارية!"

146
00:10:15,324 --> 00:10:21,705
أقول لنفسي، "أياً يكن هذان البطلان،
فلا بد أنهما يتمنيان الموت".

147
00:10:21,913 --> 00:10:24,207
إذن، هل من كلمة أخيرة؟

148
00:10:24,374 --> 00:10:26,752
سمعت بأن "ريد هايت"
يعدون أشهى "سالو".

149
00:10:30,505 --> 00:10:33,800
- لقد تذوقت صنف "سالو".
- كثيراً.

150
00:10:33,967 --> 00:10:36,720
كنت في "أوكرانيا"
أثناء معركة "ماريوبول" الأولى.

151
00:10:37,346 --> 00:10:41,850
كان فريقي يدعم القوات الخاصة
في "دونيتسك".

152
00:10:44,436 --> 00:10:46,605
أتذكر ذلك. كنت هناك أيضاً.

153
00:10:47,814 --> 00:10:50,984
قُتل عشرات الانفصاليون.

154
00:10:51,526 --> 00:10:54,279
كان "ليبيد" قائداً عظيماً.

155
00:10:54,529 --> 00:10:59,368
قُتل 3 من الانفصاليين،
لكن وقع منهم 60 أسيراً.

156
00:10:59,534 --> 00:11:02,829
و "زوبكو"  هو من تولى قيادة الكتيبة.

157
00:11:12,047 --> 00:11:15,133
جاءت أصعب الأيام بعد رحيل فريقك.

158
00:11:16,176 --> 00:11:17,719
أعطني يديك.

159
00:11:21,556 --> 00:11:25,018
لن أنسى أبداً مساعدتكم لنا.

160
00:11:26,853 --> 00:11:29,731
- أنا "كريستيان".
- أنا "براين".

161
00:11:32,192 --> 00:11:36,321
إذن، ماذا أقدم لك يا رفيق؟

162
00:11:36,571 --> 00:11:41,701
قام شخص يرتدي قناعاً كهذا
باختطاف زوجة نائب أمريكي.

163
00:11:41,868 --> 00:11:45,956
هذا القناع رمز للمقاومة
يستخدمه الكثيرون من المناضلين مثلنا.

164
00:11:46,164 --> 00:11:50,585
كما نشرتم مقالاً على الإنترنت
تزعمون فيه أن للنائب روابط روسية.

165
00:11:51,044 --> 00:11:52,045
"آندريه"،

166
00:11:52,546 --> 00:11:54,089
هذا اختصاصك.

167
00:11:54,798 --> 00:11:56,716
"ماذا تعرف عن الأمر؟"

168
00:11:56,883 --> 00:12:02,139
هذا صحيح، لكن جاء المقال المنشور
من مساهم خارجي. لدينا الكثيرون.

169
00:12:06,143 --> 00:12:09,688
- أريد معرفة اسمه.
- هذا غير ممكن.

170
00:12:11,064 --> 00:12:14,985
رغم عدم موافقتي
على اختطاف الأمريكيين...

171
00:12:15,152 --> 00:12:18,572
...إلا أنني ملزم
بحماية هويات المناضلين.

172
00:12:18,780 --> 00:12:21,366
حتى لو كانوا مخربين ساديين؟

173
00:12:23,493 --> 00:12:29,416
مرحباً بكما للبقاء وأكل الـ "سالو".
ولحم البقر الحقيقي، بالطبع.

174
00:12:29,583 --> 00:12:31,084
بكل سرور.

175
00:12:41,803 --> 00:12:43,972
يا لضيعة ميولي النباتية.

176
00:12:45,724 --> 00:12:48,560
أشكرك على حسن ضيافتك.

177
00:12:50,145 --> 00:12:52,397
لكننا للأسف، يجب أن نرحل.

178
00:12:55,609 --> 00:12:58,820
"ماذا عن الخسائر؟ دراجتي النارية؟"

179
00:13:01,114 --> 00:13:06,453
"أيفان"، أنا واثق من أن صديقينا
سيعوضاننا. أليس كذلك يا "براين"؟

180
00:13:07,078 --> 00:13:08,788
بالطبع.

181
00:13:15,003 --> 00:13:16,004
"معذرة."

182
00:13:16,379 --> 00:13:18,840
شكراً على هذا.

183
00:13:25,472 --> 00:13:28,308
- ماذا تفعل؟
- هل ضاع منك شيء؟

184
00:13:29,059 --> 00:13:30,519
يجب أن تتوخى الحذر.

185
00:13:30,685 --> 00:13:33,855
هناك الكثير من المعلومات الشخصية
على هاتفك.

186
00:13:34,022 --> 00:13:36,900
- لا تعرف من يمكن أن يجدها.
- ماذا تريد؟

187
00:13:37,067 --> 00:13:39,819
أريد أن أعرف من كتب المقال
عن النائب "وارين".

188
00:13:39,986 --> 00:13:42,948
- لا يمكنني أن أخبرك.
- أهذه زوجتك؟

189
00:13:43,490 --> 00:13:45,158
"إيليا"؟

190
00:13:46,284 --> 00:13:48,537
هل تعرف زوجتك أنك تقيم علاقة؟

191
00:13:50,539 --> 00:13:53,833
يبدو من هذه الرسائل النصية،
أنها مستمرة منذ فترة.

192
00:13:54,292 --> 00:13:56,378
- لعلي أخبرها...
- لا.

193
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
- أرجوك.
- أريد اسمه.

194
00:13:59,839 --> 00:14:01,466
الوقت يداهمنا.

195
00:14:02,342 --> 00:14:04,010
يدعى "سيرغاي إيفانوفيتش".

196
00:14:08,223 --> 00:14:10,308
أنت تستحقين رجلاً أفضل منه.

197
00:14:15,855 --> 00:14:21,111
"سيرغاي إيفانوفيتش" ناشط أوكراني
ينشر مقاطع احتجاج على مواقع التواصل.

198
00:14:21,278 --> 00:14:23,238
- ماذا يفعل؟
- يحرق علم "روسيا".

199
00:14:23,405 --> 00:14:25,282
- غير ملفت.
- كيف نعرف أنه الشخص المطلوب؟

200
00:14:25,490 --> 00:14:30,328
إنه يسيء إلى سمعة النائب
منذ قبل يومين من القمة. انظروا.

201
00:14:30,829 --> 00:14:35,166
"النائب (وارين) ليس صديقاً لنا.
إنه كلب روسي يستحق المعاناة."

202
00:14:35,333 --> 00:14:37,502
استخدم المختطف نفس المصطلح. متى نُشر؟

203
00:14:37,669 --> 00:14:40,839
- في اليوم السابق للاختطاف.
- يبدو أنه ما زال ينشر.

204
00:14:41,006 --> 00:14:45,135
أجل. ولحسن حظنا، لا يعرف "سيرغاي"
مخاطر تتبع مواقع التواصل الاجتماعي...

205
00:14:45,302 --> 00:14:48,972
...لذا تمكنت من تحديد موقعه
في آخر يوم نشر فيه.

206
00:14:49,139 --> 00:14:51,433
هذا قريب من الزقاق حيث اختطفت "آنا".

207
00:14:51,641 --> 00:14:54,436
- نشر بعد ذلك بدقائق.
- قبل ذلك بـ15 دقيقة...

208
00:14:54,603 --> 00:14:56,730
...كان على بعد عدة أحياء.

209
00:14:56,896 --> 00:14:59,524
مما يعني أنه لم يكن يتبعها.

210
00:14:59,691 --> 00:15:02,944
بل كان يعرف بدقة موعد ومكان تواجدها.

211
00:15:03,903 --> 00:15:09,117
اختطف هذا المختل "آنا" لأنني بطريق
الصدفة أدعم رفع العقوبات على "روسيا"؟

212
00:15:09,326 --> 00:15:12,287
- هذا ما يبدو.
- لكنكم اقتربتم من إيجاده؟

213
00:15:12,454 --> 00:15:15,415
فريقي يتابع التحقيق. من ناحية أخرى...

214
00:15:15,582 --> 00:15:19,961
...هل يمكن أن يكون بداخل مكتبك شخص
يتعاون مع المختطف؟

215
00:15:20,170 --> 00:15:23,173
لا، بالطبع لا. موظفي مخلصون.
تم التحري عنهم جميعاً.

216
00:15:23,340 --> 00:15:27,135
اختُطفت زوجتك في وضح النهار
في زقاق متفرع من شارع مزدحم.

217
00:15:27,302 --> 00:15:29,763
كان الفاعل يعرف جدولها.

218
00:15:29,929 --> 00:15:32,390
يعرف الموعد والمكان المناسبين
لاختطافها.

219
00:15:34,434 --> 00:15:37,771
"كريستينا" ، أنا أقدر براعتك
في أداء عملك.

220
00:15:37,979 --> 00:15:41,024
أنا واثق من صعوبة الوثوق في الناس
نظراً لمجال عملك.

221
00:15:41,232 --> 00:15:44,653
لكن يستحيل أن يقوم أي شخص من فريقي
بتعريض "آنا" إلى الخطر.

222
00:15:44,819 --> 00:15:46,363
مستحيل.

223
00:15:48,239 --> 00:15:53,620
استأجر المختطف العبقري سيارة "مرسيدس"
سوداء من المطار ببطاقته الائتمانية.

224
00:15:53,828 --> 00:15:57,499
كيف حالك مع "كابتن أميركا"؟

225
00:15:57,707 --> 00:15:59,751
أتقصد "ميلز"؟

226
00:15:59,918 --> 00:16:02,087
نحن على ما يرام. لماذا؟

227
00:16:02,295 --> 00:16:06,216
لأن سمعته تسبقه.
بأنه لا يجيد التعاون مع الآخرين.

228
00:16:06,383 --> 00:16:08,843
وأنت أيضاً، مما تمكنت من كشفه عنك.

229
00:16:09,010 --> 00:16:11,596
- أستطيع تدبر شؤوني بنفسي.
- بالتأكيد.

230
00:16:11,763 --> 00:16:17,435
جنود القوات الخاصة الأمريكية متميزون.
أثناء الحرب الباردة كانوا يتدربون...

231
00:16:17,602 --> 00:16:21,022
...على القفز بالمظلات
بينما يربط حول قضيبه صاروخاً.

232
00:16:21,898 --> 00:16:24,609
هذا مذهل. إلام ترمي؟

233
00:16:24,818 --> 00:16:27,737
أقصد أن أمثال "ميلز"
مدربون على عدم رؤية المجازفة.

234
00:16:27,904 --> 00:16:33,576
أخشى أن تقعي في مرمى النار. كما قال
رب عملي السابق، "دالاي لاما"...

235
00:16:33,827 --> 00:16:37,622
- لا، لم تكن تعمل لحساب "دالاي لاما".
- رجل لطيف. يحب إصلاح الساعات.

236
00:16:37,789 --> 00:16:40,625
- لن تصدقي هذا.
- أنه يحب إصلاح الساعات، لا.

237
00:16:40,792 --> 00:16:42,669
نشر "سيرغاي" شيئاً.

238
00:16:43,753 --> 00:16:44,963
عرفت موقعه.

239
00:16:45,130 --> 00:16:49,926
إنه منزل مزرعة مصادر.
أقرب حي يبعد عنه بـ400 متر.

240
00:16:50,135 --> 00:16:52,345
مكان مثالي لإخفاء رهينة.

241
00:16:56,307 --> 00:17:00,687
- إذن كيف تريدين التقدم؟
- يمكنني فتح النار والدخول من الباب.

242
00:17:00,854 --> 00:17:03,606
- الفكرة تناسبني.
- كنت أمزح.

243
00:17:05,734 --> 00:17:07,152
هيا بنا.

244
00:17:53,656 --> 00:17:55,241
توقف!

245
00:19:04,727 --> 00:19:09,858
"آنا وارين"؟ اسمي "براين ميلز".
جئت لآخذك إلى المنزل.

246
00:19:10,942 --> 00:19:11,943
أنت آمنة.

247
00:19:21,035 --> 00:19:25,582
- ما هذا؟ احتجاج آخر؟
- ادخلي من الخلف. عبر مدخل الخدمة.

248
00:19:27,166 --> 00:19:31,671
- "ميتشل". "ميتشل".
- حبيبتي.

249
00:19:33,965 --> 00:19:35,383
أنا سعيد لأنك بخير.

250
00:19:37,886 --> 00:19:39,679
ماذا فعلوا بك؟

251
00:19:39,888 --> 00:19:41,931
أنا بخير.

252
00:19:43,266 --> 00:19:45,018
كل ذلك بفضل هذا الرجل.

253
00:19:47,979 --> 00:19:50,523
لا تعبر الكلمات عن امتناني.

254
00:19:51,024 --> 00:19:52,275
لا داعي لذلك.

255
00:19:54,569 --> 00:19:59,115
- ما سبب تواجد الصحافيين في الخارج؟
- وصلت شائعات اختطاف "آنا" إلى الصحف.

256
00:19:59,282 --> 00:20:01,784
- تسرب؟
- لا يهم.

257
00:20:02,035 --> 00:20:05,580
الآن وقد عادت،
سألقي تصريحاً أنفي فيه الخبر برمته.

258
00:20:05,747 --> 00:20:07,665
"ميتشل".

259
00:20:07,832 --> 00:20:10,501
هل أنت واثق من أنك تريد فعل ذلك؟

260
00:20:11,294 --> 00:20:13,838
لن أسمح للصحافة بإرهاقك بأسئلتهم.

261
00:20:14,005 --> 00:20:16,925
لا، لا، لا. أنا بخير.

262
00:20:18,426 --> 00:20:20,929
لكن لو أنكرت الاختطاف...

263
00:20:21,095 --> 00:20:25,308
...فستخاطر بتلطيخ سمعتك كسياسي نزيه.

264
00:20:27,477 --> 00:20:29,479
ماذا تقترحين؟

265
00:20:32,065 --> 00:20:34,901
في الوقت الحالي،
اكتف بقول "لا تعليق".

266
00:20:36,194 --> 00:20:38,905
لنترك الشائعات تأخذ مجراها.

267
00:20:39,906 --> 00:20:42,867
يجب أن تجعل من القمة أولويتك القصوى.

268
00:20:43,076 --> 00:20:47,747
عودتكما إلى "الولايات المتحدة"
أكثر شيء أمناً.

269
00:20:47,956 --> 00:20:50,041
ليس قبل حفل الاستقبال.

270
00:20:52,502 --> 00:20:55,296
سأقيم حفلاً الليلة، هنا في الفندق.

271
00:20:56,214 --> 00:20:58,383
سيحضره كل ضيوف القمة.

272
00:20:58,591 --> 00:21:01,219
إنها فرصتنا الأخيرة
لتحريك اتفاقية السلام.

273
00:21:01,427 --> 00:21:03,471
هذا هدفنا الرئيسي من مجيئنا.

274
00:21:03,638 --> 00:21:06,015
سيدتي، لا يزال المختطف طليقاً.

275
00:21:06,182 --> 00:21:09,310
لحسن الحظ أنك معنا لتحمينا.

276
00:21:10,144 --> 00:21:13,439
ما حدث في "موسكو" كان مأساوياً.

277
00:21:13,606 --> 00:21:17,276
لكنني أكره أن تنتهي صداقتنا
كخسائر ثانوية.

278
00:21:19,904 --> 00:21:24,867
كان من الأسهل بالنسبة لي
أن أقطع صلاتي بكل من يعرف بما حدث.

279
00:21:25,743 --> 00:21:26,911
ديون معدومة.

280
00:21:27,537 --> 00:21:29,497
إنني متفهمة.

281
00:21:30,289 --> 00:21:32,208
لكنني...

282
00:21:32,375 --> 00:21:36,295
أفتقد أحاديثنا.
تكفي صعوبة أنني امرأة في هذا المجال.

283
00:21:36,462 --> 00:21:41,509
- سيسرني وجود شخص أستطيع الوثوق به.
- لا يزال بوسعك الوثوق بي يا "بري".

284
00:21:44,262 --> 00:21:49,475
تعتقد وكالة الاستخبارات المركزية
أنه يوجد جاسوس داخل حملة النائب.

285
00:21:49,642 --> 00:21:50,935
إذن يوجد عميل جاسوس.

286
00:21:51,102 --> 00:21:54,939
نعتقد أن هذا الشخص سرب خبر اختطاف
"آنا" ليسيء إلى صورة "أوكرانيا".

287
00:21:55,148 --> 00:21:57,859
- وتخفيف التركيز على النائب.
- لو أنه مصدرهم...

288
00:21:58,026 --> 00:22:01,279
...من المنطقي أن يحاول ذلك الجاسوس
حمايته سياسياً.

289
00:22:01,446 --> 00:22:03,573
إذن، ماذا تريدون منا؟

290
00:22:07,952 --> 00:22:10,705
لديكم مدخل إلى المقربين من النائب.

291
00:22:10,872 --> 00:22:13,624
ساعدونا في استدراج ذلك الجاسوس.

292
00:22:15,710 --> 00:22:18,796
لم يعرف بالاختطاف سوى 3 أشخاص،
بخلاف "وارين".

293
00:22:18,963 --> 00:22:23,801
لإيجاد الجاسوس، يجب أن نحدد قابلية
كل شخص للتجنيد.

294
00:22:24,719 --> 00:22:25,803
"ثيو غرينجر".

295
00:22:25,970 --> 00:22:29,140
تم تسريحه من الجيش
بتهمة ضرب ضابط أعلى.

296
00:22:29,307 --> 00:22:31,059
مما يعني أنه غاضب، لا خائن.

297
00:22:31,225 --> 00:22:34,896
انضم إلى فريق "وارين" في عام 2006،
لكن النائب يدفع له شخصياً.

298
00:22:35,063 --> 00:22:38,149
يشير سجله الضريبي
إلى عدم تلقيه علاوة منذ أعوام.

299
00:22:38,316 --> 00:22:40,485
إذن لديه نقطة ضعف مالية.

300
00:22:40,651 --> 00:22:43,488
- ماذا عن مدير الحملة؟
- أجل، هذا الرجل.

301
00:22:44,072 --> 00:22:47,200
"مايكل فورتمان" ،
مثال للطالب الفاشل بالجامعات الكبرى.

302
00:22:47,366 --> 00:22:51,454
تخرج الأخير في دفعته في "دارتموث"
لكنه ينحدر من عائلة ذات نفوذ سياسي.

303
00:22:51,662 --> 00:22:55,625
عمل في حملات انتخابية لكلا الانتمائين
لكنه فشل في الحملتين الأخيرتين.

304
00:22:55,792 --> 00:22:57,877
وبالتالي لا يحتمل فشلاً ثالثاً.

305
00:22:58,044 --> 00:23:00,254
أجل، وتم اتهامه بالقيادة ثملاً مرتين.

306
00:23:00,421 --> 00:23:02,465
إذن فالكحول نقطة ضعف أخرى.

307
00:23:02,632 --> 00:23:04,592
- ماذا عنها؟
- أجل.

308
00:23:04,759 --> 00:23:09,097
ماذا عنها؟ "بيث تشايلدرز".
سكرتيرة "وارين" وأكثر من أرتاب فيها.

309
00:23:09,263 --> 00:23:13,351
واعدتْ موظفاً في لجنة
بحيرات السفارة الروسية.

310
00:23:13,518 --> 00:23:16,979
- انفصلا ولا يزالان على اتصال.
- إذن لماذا ترتاب فيها؟

311
00:23:17,146 --> 00:23:19,649
لأنها مستعدة لمواعدة شخص
في لجنة البحيرات.

312
00:23:19,816 --> 00:23:24,529
- أتقصد أنه لا يزال فيك أمل؟
- "فيرا وانغ" تصمم أزياء التمويه.

313
00:23:25,071 --> 00:23:27,281
هل حالفكما الحظ في معرفة الجاسوس؟

314
00:23:27,448 --> 00:23:29,492
أفضل تخمين، أنه أحد هؤلاء الثلاثة.

315
00:23:29,659 --> 00:23:35,164
أجريت عدة اتصالات إلى وكالات
الأنباء من المكتب الخاص للنائب.

316
00:23:35,498 --> 00:23:38,751
يجب أن تذهبا.
سنوافيكما بالمستجدات لو عرفنا شيئاً.

317
00:23:38,918 --> 00:23:39,961
حسناً.

318
00:23:45,716 --> 00:23:49,762
بصراحة، تبدو مذهلة
رغم أنها كانت مختطفة.

319
00:23:49,929 --> 00:23:51,013
تأمل حذاءها.

320
00:23:51,222 --> 00:23:53,975
أتريان مدير الحملة؟

321
00:23:54,142 --> 00:23:56,269
"فورتمان" عند المشرب.

322
00:23:56,435 --> 00:23:59,772
هذه ثالث كأس له، لكن من يعد؟

323
00:23:59,939 --> 00:24:02,984
- من الواضح أنك تعدين.
- أنا قوية الملاحظة.

324
00:24:05,319 --> 00:24:07,280
انتبها. إنه "هارت".

325
00:24:07,488 --> 00:24:09,490
جاءنا تصوير أمن الفندق.

326
00:24:10,199 --> 00:24:12,201
إنه "فورتمان".

327
00:24:18,916 --> 00:24:20,918
سترافقني.

328
00:24:21,919 --> 00:24:24,255
لن أبرح مكاني.

329
00:24:25,047 --> 00:24:28,217
نعرف أنك سربت خبر اختطاف "آنا".

330
00:24:28,885 --> 00:24:30,970
وماذا لو أنني فعلت ذلك؟

331
00:24:32,430 --> 00:24:35,433
اسمع، لم تكن فكرتي.

332
00:24:35,600 --> 00:24:38,561
تحدث أمور كثيرة لا تعرف عنها شيئاً.

333
00:24:39,478 --> 00:24:41,355
كنت أنفذ الأوامر.

334
00:24:41,522 --> 00:24:43,441
أوامر ممن؟

335
00:24:45,985 --> 00:24:47,361
دس له أحدهم السم.

336
00:24:47,862 --> 00:24:48,946
أبلغوا الإسعاف.

337
00:24:56,204 --> 00:24:57,955
"مايكل" ، أفق.

338
00:25:00,499 --> 00:25:03,002
انظر إلي، انظر إلي. أفق.

339
00:25:03,711 --> 00:25:07,757
- استرخ، استرخ. تنفس يا "مايكل".
- أفسحوا لي المجال.

340
00:25:12,553 --> 00:25:16,098
"هارت" في المستشفى.
مدير الحملة في حالة حرجة.

341
00:25:16,265 --> 00:25:17,725
أي نوع من السموم؟

342
00:25:17,892 --> 00:25:19,352
سم عصبي من نوع ما.

343
00:25:19,518 --> 00:25:23,522
يقول الطبيب إنك أنقذت حياته.
عادل الفحم معظم كمية السم.

344
00:25:23,689 --> 00:25:26,567
اعترف "فورتمان" بتسريب اختطاف "آنا"
إلى الصحافة.

345
00:25:26,734 --> 00:25:28,861
قال إنه كان ينفذ الأوامر.

346
00:25:29,028 --> 00:25:31,906
- ممن؟
- ربما نحن على وشك معرفة ذلك.

347
00:25:32,073 --> 00:25:34,450
- هل معك بطاقة ائتمانية؟
- أجل.

348
00:25:40,456 --> 00:25:41,791
إذن، عم نبحث؟

349
00:25:41,958 --> 00:25:44,877
أي شيء قد يدلنا على من يتعاون معه.

350
00:25:51,801 --> 00:25:53,302
ها هي.

351
00:25:54,387 --> 00:25:56,639
لا أظن أن البطاقة ستفتح خزنة.

352
00:25:56,847 --> 00:26:00,101
- هل معك عتلة في حقيبتك؟
- شيء أفضل.

353
00:26:00,268 --> 00:26:02,061
سلك متفجر.

354
00:26:02,311 --> 00:26:03,729
لا تبرح المنزل بدونه.

355
00:26:34,260 --> 00:26:38,681
سرعان ما سنتصفح بياناته.
لو كان فيها شيء يجرمه فسنجده.

356
00:26:38,848 --> 00:26:40,391
تحدثت مع شرطة "بروكسل".

357
00:26:40,558 --> 00:26:44,228
وجد شخصان يجذفان
جثة الخاطف الأوكراني في نهر "سير".

358
00:26:44,395 --> 00:26:47,189
أصيب "سيرغاي إيفانوفيتش"
بطلقة في مؤخرة رأسه.

359
00:26:47,356 --> 00:26:48,607
طلقة من محترف؟

360
00:26:48,816 --> 00:26:52,820
يشير الفحص الأولي إلى وجود الجثة
في الماء منذ 72 ساعة على الأقل.

361
00:26:53,029 --> 00:26:55,364
هذا يعني أنه ميت من قبل اختطاف "آنا".

362
00:26:55,531 --> 00:26:58,284
قتل أحدهم "سيرغاي"
وألصق به تهمة اختطاف "آنا".

363
00:26:58,451 --> 00:27:02,079
أجل، لكنه بعث برسالة إلكترونية
إلى مدير الحملة قبل موته.

364
00:27:02,288 --> 00:27:05,833
- ما هذا؟
- إنه كشف حساب من "إيرثسبرينغ".

365
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
الجمعية الخيرية البيئية؟

366
00:27:08,419 --> 00:27:11,714
أجل، إنها استمارة إعفاء ضريبي،
تعفيهم من الكشف عن هوية المتبرعين.

367
00:27:11,881 --> 00:27:14,925
- ما أهمية ذلك؟
- لأن كشف الحساب هذا يوضح...

368
00:27:15,092 --> 00:27:19,388
أن 98 بالمائة من تمويل الجمعية
مصدره الأقلية الحاكمة الروسية.

369
00:27:19,680 --> 00:27:22,767
"إيرثسبرينغ" مساهم سياسي كبير
في حملة النائب "وارين".

370
00:27:22,933 --> 00:27:26,354
إذن فالمقال الذي زعم أنه ملفّق
حول روابطه الروسية صحيحاً.

371
00:27:26,520 --> 00:27:30,107
يضخ "وارين" الأموال في حملته
من خلال جمعية خيرية تدعمها "روسيا".

372
00:27:30,274 --> 00:27:35,154
ومن بين الشخصين اللذين يعرفان بذلك،
مات أحدهما والآخر في حالة حرجة.

373
00:27:35,488 --> 00:27:37,448
حان وقت التحدث مع النائب.

374
00:27:37,990 --> 00:27:40,910
أجل، أخطرني "مايكل" بذلك.

375
00:27:41,077 --> 00:27:44,455
ادعى بأن كاتب المقال أعطاه إياه
كإثبات لصحة مزاعمه.

376
00:27:44,663 --> 00:27:46,874
ألم تكن تعرف بأنها ممولة من الروس؟

377
00:27:47,083 --> 00:27:48,209
لا.

378
00:27:48,376 --> 00:27:50,586
بصدق، ما زلت أجد صعوبة في تصديق ذلك.

379
00:27:50,753 --> 00:27:52,922
شخص رآه مبرراً ليسمم "فورتمان"...

380
00:27:53,089 --> 00:27:56,092
...ويقتل انفصالياً أوكرانياً
ويلصق به خطف "آنا".

381
00:27:56,258 --> 00:27:57,676
لكن ما الهدف من ذلك؟

382
00:27:57,843 --> 00:27:59,720
ليجرده من مصداقيته ويكذب مقاله.

383
00:27:59,887 --> 00:28:03,349
بالمناسبة، هل رأيت نتائج الاستطلاع الأخيرة؟
يبدو أنك استعدت تفوقك.

384
00:28:03,516 --> 00:28:07,728
هل تلمحين إلى أنني دبرت اختطاف زوجتي
بهدف تكذيب مقال؟

385
00:28:09,063 --> 00:28:10,481
أسمعت بمدرسة "تشارم"؟

386
00:28:10,689 --> 00:28:14,819
كانت منظمة في الثمانينيات تسعى
إلى تبني أسر أمريكية لأطفال روس...

387
00:28:14,985 --> 00:28:17,488
- ...واستخدامهم كجواسيس.
- إلام ترمين؟

388
00:28:17,655 --> 00:28:21,534
أثبتت الاستخبارات وقوع تسرب لمعلومات
زائفة إلى الروس أعطيت لمكتبك.

389
00:28:21,700 --> 00:28:24,995
وهل تظنان أن لي صلة
بمدرسة "تشارم" المزعومة؟

390
00:28:25,204 --> 00:28:27,832
- هذه سخافات.
- أنت مطابق للمواصفات.

391
00:28:27,998 --> 00:28:31,127
تم تبنيك من خارج البلاد،
وبالطبع ضاعت سجلات الميلاد.

392
00:28:31,293 --> 00:28:34,296
يسمح لك منصبك السياسية
بالوصول إلى أسرار قومية.

393
00:28:34,505 --> 00:28:36,757
حملتك الانتخابية مدعومة بأموال روسية.

394
00:28:36,966 --> 00:28:41,178
لقد خنت البلد الذي رباك أيها النائب.
سوف تسجن.

395
00:28:41,387 --> 00:28:43,305
جئت لأعرض عليك مخرجاً.

396
00:28:43,472 --> 00:28:46,267
يمكنك تغيير انتمائك.
تعاون معنا ضد الروس.

397
00:28:46,475 --> 00:28:48,769
أتحسبانني جاسوساً؟

398
00:28:49,812 --> 00:28:54,066
أنا جندي بحري حاصل على أوسمة
وقد كرست حياتي المهنية لخدمة بلادي.

399
00:28:54,233 --> 00:28:56,235
كيف تجرؤان على التشكيك في سمعتي؟

400
00:28:58,696 --> 00:29:01,115
اتصل المستشفى. تحسنت حالة "فورتمان".

401
00:29:01,282 --> 00:29:02,992
سرعان ما سيسترد وعيه.

402
00:29:03,159 --> 00:29:06,412
قد نتوصل أخيراً إلى حقيقة ما حدث.

403
00:29:25,347 --> 00:29:26,640
الزم مكانك.

404
00:29:28,350 --> 00:29:29,602
ابتعد عن...

405
00:30:09,183 --> 00:30:11,685
من الأفضل أن تخبرنا من تكون.

406
00:30:11,852 --> 00:30:14,897
لأننا سنعرف قريباً على أية حال.

407
00:30:15,064 --> 00:30:17,233
وحين نعرف من تكون...

408
00:30:17,399 --> 00:30:21,529
...ستخبرنا بمن كلفك باختطاف "آنا وارين".

409
00:30:24,949 --> 00:30:29,453
طابقت بصمته. اسمه "فلاديمير كورتشينكو".
عميل سابق في الأمن الفيدرالي الروسي.

410
00:30:29,620 --> 00:30:32,498
عميل سابق بالأمن الفيدرالي الروسي؟
لحساب من تعمل الآن، "فلاد"؟

411
00:30:33,874 --> 00:30:35,543
لديه تعاقد خاص مع الجيش.

412
00:30:35,709 --> 00:30:38,254
وهذا ستار للاستخبارات السرية الروسية.

413
00:30:38,420 --> 00:30:41,048
سيعجبك هذا. يشتبه في أن "فلاد" عضو...

414
00:30:41,215 --> 00:30:46,345
...في فرقة خاصة قتلت 100 شخص أوكراني
مناهضين للحكومة في عام 2014.

415
00:30:46,512 --> 00:30:49,014
أتذكر ذلك الخبر.

416
00:30:50,849 --> 00:30:55,062
أطلقت النار على مدنيين غير مسلحين
من فوق سطح منزل.

417
00:30:55,229 --> 00:30:57,356
هل قلدت وساماً على ذلك يا "فلاد"؟

418
00:31:02,486 --> 00:31:05,864
أعتقد أن الوقت قد حان
للقاء أصدقائي الآخرين.

419
00:31:10,286 --> 00:31:13,289
لقد قطعوا مسافة كبيرة.

420
00:31:14,123 --> 00:31:16,000
لذا أقترح أن تكون لطيفاً.

421
00:31:19,378 --> 00:31:22,047
أنتظر لقاءك منذ زمن بعيد...

422
00:31:23,132 --> 00:31:24,883
...يا "فلاديمير".

423
00:31:25,384 --> 00:31:28,846
أنا "كريستيان"،
زعيم مقاومة "ريد هايت".

424
00:31:29,722 --> 00:31:32,182
أعتقد أنك سمعت بنا، أليس كذلك؟

425
00:31:32,349 --> 00:31:36,353
أنا ورفقائي...

426
00:31:36,604 --> 00:31:38,355
...قطعنا عهداً.

427
00:31:38,564 --> 00:31:41,150
بأننا لو وجدنا يوماً...

428
00:31:43,027 --> 00:31:45,279
...الجبناء...

429
00:31:45,446 --> 00:31:49,033
...الذين ذبحوا أبناء بلدنا
في ذلك اليوم في "كييف"...

430
00:31:51,327 --> 00:31:52,870
...فلن نقتلهم.

431
00:31:53,078 --> 00:31:58,000
بل سنجعلهم يعانون.

432
00:32:00,628 --> 00:32:04,590
ساعة من الألم الرهيب
مقابل كل نفس...

433
00:32:04,757 --> 00:32:07,051
...ماتت في ذلك اليوم.

434
00:32:09,595 --> 00:32:12,973
- سأخبرك بما تريد معرفته.
- أمهلنا لحظة.

435
00:32:16,852 --> 00:32:19,855
إذن من أمرك باختطاف "آنا وارين"؟

436
00:32:21,523 --> 00:32:23,609
أنت لا تفهم.

437
00:32:23,776 --> 00:32:25,486
"آنا" لم تختطف قط.

438
00:32:26,195 --> 00:32:27,237
ماذا تقصد؟

439
00:32:27,404 --> 00:32:30,741
أقول إنك لا تعرف مع من تتعامل.

440
00:32:30,949 --> 00:32:33,452
المرأة التي تحسبها "آنا"...

441
00:32:34,370 --> 00:32:35,663
...لا وجود لها.

442
00:32:37,289 --> 00:32:42,544
"ناتاليا لوكوشينكو" هي أعظم امرأة
وطنية أنجبتها "روسيا".

443
00:32:42,711 --> 00:32:46,382
أُرسلت إلى "أمريكا" في طفولتها
بهدف واحد:

444
00:32:46,548 --> 00:32:48,050
التجسس لصالح "روسيا".

445
00:32:48,842 --> 00:32:53,764
قد تبدو وكأنها واحدة منكم،
لكنها في الحقيقة واحدة منا.

446
00:32:53,931 --> 00:32:57,226
يأتمن من هم أمثال "آنا"
على أسرارهم.

447
00:32:57,393 --> 00:32:59,186
لكنها خدعت الجميع.

448
00:32:59,395 --> 00:33:01,730
زوجها والعاملين لديه...

449
00:33:01,897 --> 00:33:04,900
...وأصدقاءهم، وأنتم.

450
00:33:05,109 --> 00:33:06,443
إنها لا ترحم.

451
00:33:07,111 --> 00:33:10,698
لن تسمح لشيء باعتراض طريقها.

452
00:33:13,867 --> 00:33:17,162
لكن فشلي في قتل "فورتمان"
قد فضح أمرها.

453
00:33:19,832 --> 00:33:22,835
لا خيار لديها سوى الاختفاء...

454
00:33:24,795 --> 00:33:26,505
...كنفثة دخان.

455
00:33:31,969 --> 00:33:33,262
- مرحباً.
- أنا "ميلز".

456
00:33:33,470 --> 00:33:36,056
اعثر على "آنا".
لا تدعها تغيب عن ناظريك.

457
00:33:36,223 --> 00:33:37,850
- ماذا؟
- نفذ ما أقول فحسب.

458
00:33:39,810 --> 00:33:41,478
هل أصبحنا متعادلين؟

459
00:33:42,521 --> 00:33:45,023
مهلاً. لقد عقدنا اتفاقاً.

460
00:33:45,232 --> 00:33:47,276
هذا مستحيل.

461
00:33:49,319 --> 00:33:52,114
لا أتفاوض مع إرهابيين.

462
00:33:54,158 --> 00:33:56,285
كنت أنفذ الأوامر فحسب.

463
00:33:57,286 --> 00:33:58,370
أرجوك.

464
00:34:03,083 --> 00:34:04,209
ها قد وجدتك.

465
00:34:18,766 --> 00:34:20,559
كيف حال النائب "وارين"؟

466
00:34:20,726 --> 00:34:25,063
يفيق من أثر المخدر. لكنه بخير.
معه الآن أحد أفراد فريقي.

467
00:34:25,230 --> 00:34:29,318
تلقيت الخبر. مات حارسه "ثيو"
في طريقه إلى المستشفى.

468
00:34:30,235 --> 00:34:32,696
ألا نعرف بعد إلى أين تتجه "آنا"؟

469
00:34:32,905 --> 00:34:35,991
نشرت مزيداً من الضباط
في المطار ومحطة القطار.

470
00:34:36,158 --> 00:34:40,496
- نظراً لمهاراتها، لا بد أنها قد رحلت.
- وأخذت معها أسرار مدرسة "تشارم".

471
00:34:40,662 --> 00:34:44,041
وهويات عدد هائل من الجواسيس المتخفين.

472
00:34:44,625 --> 00:34:48,086
أعترف أنها أثارت إعجابي.
ربما خدعت زمرة من الغرباء.

473
00:34:48,253 --> 00:34:51,048
لكن كيف تمكنت من خداع زوجها؟

474
00:34:51,215 --> 00:34:52,716
الحب أعمى.

475
00:34:52,883 --> 00:34:56,720
يحسن المرء الظن دائماً
بالشخص الذي ينام بجواره.

476
00:34:57,012 --> 00:34:59,681
معذرة. يقول النائب إنه سيرحل. الآن.

477
00:34:59,848 --> 00:35:01,391
شكراً.

478
00:35:03,227 --> 00:35:06,063
يمكننا الإرسال
في طلب أي شيء ننساه هنا.

479
00:35:09,566 --> 00:35:12,152
أعرف أنه موقف عصيب أيها النائب...

480
00:35:12,319 --> 00:35:14,863
...لكن هل ذكرت "آنا" يوماً
أي أصدقاء...

481
00:35:15,030 --> 00:35:17,241
...أو مدينة مفضلة؟

482
00:35:18,116 --> 00:35:21,662
- أي شيء قد يساعدنا في إيجادها؟
- ما أهمية ذلك؟

483
00:35:21,829 --> 00:35:24,581
كل ما قالته لي كان أكاذيب.

484
00:35:27,626 --> 00:35:29,920
ماذا أقول لابني؟

485
00:35:30,879 --> 00:35:32,381
إن زوجة أبيه...

486
00:35:32,548 --> 00:35:35,759
...المرأة التي بات يحبها
أكثر من حبه لي ربما...

487
00:35:35,926 --> 00:35:38,220
...جاسوسة روسية...

488
00:35:38,512 --> 00:35:41,139
...كانت تتظاهر بالاهتمام بنا؟

489
00:35:41,390 --> 00:35:44,977
سيدي النائب، تحدثت مع المدير.

490
00:35:45,143 --> 00:35:48,188
سيفعل كل ما بوسعه
لمساعدتك في تجاوز هذه الأزمة.

491
00:35:48,397 --> 00:35:50,649
آسف، يجب أن أرحل.

492
00:35:59,908 --> 00:36:01,159
أتعاطف معه.

493
00:36:04,788 --> 00:36:07,749
لا أعرف كيف ينسى المرء خيانة كهذه.

494
00:36:08,125 --> 00:36:09,167
لا ينساها.

495
00:36:15,757 --> 00:36:18,260
في البداية، تشعر وكأنك تختنق...

496
00:36:18,427 --> 00:36:21,638
...ثم ترغب في الزحف إلى داخل جحر
والموت فيه.

497
00:36:23,765 --> 00:36:25,642
لكن تخفت حدة الألم مع الوقت.

498
00:36:25,809 --> 00:36:27,394
وتبدأ...

499
00:36:28,395 --> 00:36:30,647
...في جمع الشتات...

500
00:36:31,565 --> 00:36:33,650
...وتستمر الحياة.

501
00:36:33,817 --> 00:36:36,111
لكنك لا تعود مرة أخرى...

502
00:36:37,279 --> 00:36:40,365
...لتثق في الآخرين مجدداً،
ليس كما كنت تثق فيهم من قبل.

503
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
من كان هذا الشخص؟

504
00:36:46,538 --> 00:36:49,666
شخص كنت أعمل معه في "موسكو".

505
00:36:51,752 --> 00:36:54,671
كادت خيانته لي أن تسحقني.

506
00:36:56,381 --> 00:36:59,968
أصابت حياتي المهنية بضربة قاتلة
وتسببت في اعتقال أفضل عملائي.

507
00:37:01,094 --> 00:37:02,763
اعتقاله...

508
00:37:03,931 --> 00:37:05,265
...أم إعدامه؟

509
00:37:10,854 --> 00:37:12,648
أجل.

510
00:37:44,054 --> 00:37:46,807
- أترين شيئاً؟
- ليس بعد.

511
00:38:02,531 --> 00:38:04,574
مهلاً. خلفك مباشرة. وشاح وردي.

512
00:38:12,124 --> 00:38:13,208
هذا خطئي.

513
00:38:14,209 --> 00:38:15,752
آسف.

514
00:38:16,545 --> 00:38:17,671
ليست هي.

515
00:38:22,384 --> 00:38:24,720
- بدأ الركاب يدخلون.
- إنها محترفة.

516
00:38:24,886 --> 00:38:29,266
على الأرجح غيرت مظهرها وصبغت شعرها.
كيف نتعرف عليها؟

517
00:38:35,188 --> 00:38:37,649
- لم يكن في خزانتها.
- ماذا؟

518
00:38:40,360 --> 00:38:42,946
الحذاء الأحمر. لم يكن في خزانتها.

519
00:39:03,717 --> 00:39:04,843
"المقعد محجوز."

520
00:39:05,010 --> 00:39:06,720
شمبانيا؟

521
00:39:06,970 --> 00:39:09,639
يبدو أن الاحتفال سابق لأوانه.

522
00:39:09,806 --> 00:39:12,184
كيف عثرت علي؟

523
00:39:13,101 --> 00:39:15,270
"دايمنهايدرينيت".

524
00:39:15,437 --> 00:39:17,481
أقراص دوار البحر.

525
00:39:17,647 --> 00:39:20,484
من الواضح أنك شخص سيستقل سفينة.

526
00:39:21,109 --> 00:39:23,528
معدتي ضعيفة.

527
00:39:23,695 --> 00:39:25,822
صفة لا تليق بك.

528
00:39:27,991 --> 00:39:29,493
إذن ماذا سيحدث الآن؟

529
00:39:29,659 --> 00:39:31,661
القرار للاستخبارات الأمريكية.

530
00:39:31,828 --> 00:39:36,249
قتلت بالفعل 3 رجال على الأقل،
ولا ندري كم غيرهم.

531
00:39:36,500 --> 00:39:38,335
أخمن أنك ستسجنين.

532
00:39:39,878 --> 00:39:41,421
أيها الأحمق.

533
00:39:41,588 --> 00:39:44,007
ما علي سوى أن أصرخ.

534
00:39:44,174 --> 00:39:45,717
إذن فلتصرخي.

535
00:39:54,392 --> 00:39:55,894
أفرطت في شرب الشمبانيا.

536
00:39:56,061 --> 00:39:59,898
كانت "آنا" أقوى امرأة عرفتها.

537
00:40:02,025 --> 00:40:03,151
"(واشنطن) العاصمة"

538
00:40:03,318 --> 00:40:07,864
وبالتالي لم أفاجأ
حين طلبت إخفاء مرضها.

539
00:40:08,073 --> 00:40:11,952
ومرة أخرى.
أكذوبة أخرى تلقى إلى الشعب الغافل.

540
00:40:12,119 --> 00:40:13,578
"آنا" لم تمت.

541
00:40:13,745 --> 00:40:16,832
ستسلمها الوكالة إلى "روسيا"
مقابل عميلين أمريكيين.

542
00:40:17,040 --> 00:40:18,166
"النائب ينعي وفاة زوجته المفاجئة"

543
00:40:18,333 --> 00:40:21,086
انهارت أثناء رحلتنا إلى الديار
من "بروكسل".

544
00:40:21,294 --> 00:40:24,256
وقعت محاولات بطولية لإنعاشها، لكن...

545
00:40:24,464 --> 00:40:27,801
أشفق على الفتى.
ماتت أمه، وأمه الثانية جاسوسة.

546
00:40:28,009 --> 00:40:31,138
قُتلت أمه الأولى. على الأرجح بالسم.
أسلوب "آنا" الشهير.

547
00:40:31,304 --> 00:40:34,182
بالطبع، أنا و "بريت"  في غاية الحزن.

548
00:40:34,391 --> 00:40:37,644
وهناك من يتصورون أنني سأنسحب.

549
00:40:39,563 --> 00:40:42,065
لكنني ناقشت الأمر مع "بريت".

550
00:40:43,275 --> 00:40:46,862
ونرى أن أفضل وسيلة
لتكريم ذكرى "آنا"...

551
00:40:47,696 --> 00:40:50,282
...هي باستمراري في الانتخابات.

552
00:40:52,033 --> 00:40:53,118
شكراً.

553
00:40:53,326 --> 00:40:57,914
أثبت أن الأخبار مجرد صدى للمنظومة
التي ترسمها مواقع التواصل الاجتماعي.

554
00:40:58,123 --> 00:41:02,586
سرعان ما سيحكم العالم كله
زمرة قليلة من الدول شبه الاستعمارية.

555
00:41:02,794 --> 00:41:05,255
- أتعرف ما الذي يعجبني فيك؟
- ماذا؟

556
00:41:05,422 --> 00:41:08,633
- رؤيتك دائماً للجانب المشرق.
- شكراً.

557
00:41:15,515 --> 00:41:17,475
إنني أراقب هاتف "بريت".

558
00:41:17,642 --> 00:41:19,102
"تتبع محادثة مع رقم مجهول (آنا)"

559
00:41:19,269 --> 00:41:21,479
نسيت اللغة الروسية. ماذا تقول؟

560
00:41:21,938 --> 00:41:24,858
"أنا فخورة بك. مع حبي، (آ)."

561
00:41:26,234 --> 00:41:28,236
بم أجاب في رسالته؟

562
00:41:29,362 --> 00:41:31,281
"أفتقدك."

563
00:41:32,616 --> 00:41:35,702
- يبدو أنه حديث بريء.
- أجل، حتى يفقد براءته.

564
00:41:37,120 --> 00:41:38,788
كيف عرفت بأنها ستتصل به؟

565
00:41:38,955 --> 00:41:42,709
عرفت من حديث "وارين"
عن مدى حب "بريت" لـ"آنا".

566
00:41:42,918 --> 00:41:46,046
إذن ماذا نفعل؟ أنعتقل "بريت"؟

567
00:41:47,964 --> 00:41:50,342
نراقب وننتظر.

568
00:41:50,842 --> 00:41:53,136
مع الوقت قد يحاول الروس تنشيطه كعميل.

569
00:41:53,303 --> 00:41:55,347
ربما بعد 5 أو 10 أعوام.

570
00:41:55,513 --> 00:41:58,350
لكن حين يفعلون، سنكون سباقين بخطوة.

571
00:41:58,516 --> 00:42:02,062
هذه فترة طويلة من السكون.

572
00:42:02,812 --> 00:42:05,273
مرحباً بك في لعبة الجاسوسية.

573
00:42:45,397 --> 00:42:47,399
تـرجمة:
مي بدر

