﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
"(العراق)، محافظة (الأنبار)"

2
00:00:19,645 --> 00:00:20,646
تأخرت يا "مالك".

3
00:00:21,313 --> 00:00:22,523
أعتذر يا أبي.

4
00:00:23,941 --> 00:00:25,860
- تعال. اجلس.
- يجب أن أرحل.

5
00:00:26,694 --> 00:00:28,320
- لماذا؟
- لا وقت للشرح.

6
00:00:29,321 --> 00:00:31,073
يجب أن أرحل قبل أن يقوموا...

7
00:00:35,202 --> 00:00:36,912
"داعش". إنهم مسلحون.

8
00:00:38,038 --> 00:00:39,331
ماذا فعلت يا "مالك"؟

9
00:00:39,749 --> 00:00:42,084
نفس ما كنت ستفعله أنت في عمري.

10
00:00:42,918 --> 00:00:45,212
هل تتجسس لحساب "البشمركة"؟

11
00:00:47,298 --> 00:00:49,592
- اذهب. اخرج من الخلف.
- لن أتخلى عنكم.

12
00:00:49,800 --> 00:00:50,885
اهرب. الآن.

13
00:00:54,263 --> 00:00:55,765
سامحيني يا أمي.

14
00:00:58,100 --> 00:01:00,394
أرجوكم، لا تطلقوا النار.

15
00:01:08,694 --> 00:01:12,865
"مالك القبلان" هو ثالث عميل أمريكي
يُقتل بأيدي "داعش" خلال أسبوع.

16
00:01:13,073 --> 00:01:16,160
- هل وقع اختراق أمني؟
- في أول هذا الشهر، 300 صفحة...

17
00:01:16,327 --> 00:01:20,539
...من وثائق البنتاغون السرية
نشرت على موقع "بيتر داريين".

18
00:01:20,706 --> 00:01:22,500
موقع "تروليكس".

19
00:01:22,666 --> 00:01:25,586
يُشاع إن محللاً استخباراتياً سابقاً
قد سرقها.

20
00:01:25,795 --> 00:01:28,964
بينما كشفت هذه الوثائق
عن عدة انتهاكات محرجة...

21
00:01:29,131 --> 00:01:31,842
...ارتكبها الجيش،
تتضمن أيضاً تقارير سرية...

22
00:01:32,009 --> 00:01:33,886
...تحمل أسماء المصادر غير المحذوفة.

23
00:01:34,094 --> 00:01:37,932
وهو ما يعرض الكثير
من المدنيين الأبرياء إلى خطر جسيم.

24
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
كما ستنشر تسريبات أخرى.

25
00:01:41,435 --> 00:01:44,313
أكثر من ألف صفحة
من المعلومات السرية...

26
00:01:44,480 --> 00:01:47,608
...من بينها هويات أكثر من مائة عميل.

27
00:01:47,858 --> 00:01:50,027
كيف نحمي كل هذا العدد؟

28
00:01:50,236 --> 00:01:53,697
- بإيقاف التسريب قبل نشره.
- بإيقاف "بيتر داريين".

29
00:01:53,906 --> 00:01:57,159
كما تعرفين حتماً،
يختبئ في سفارة "إكوادور" في "لندن".

30
00:01:57,368 --> 00:02:00,246
منذ اتهام "الولايات المتحدة" له
بالتجسس...

31
00:02:00,412 --> 00:02:02,289
...والتآمر منذ عامين.

32
00:02:05,167 --> 00:02:06,877
تريد أن يحضره فريقي.

33
00:02:07,253 --> 00:02:10,464
رسمياً، لا تستطيع الحكومة الأمريكية
إقرار عملية...

34
00:02:10,673 --> 00:02:15,052
...لاختطاف "بيتر داريين" واعتقاله،
ناهيك إن كان في سفارة دولة صديقة.

35
00:02:15,261 --> 00:02:18,848
لكن بالنظر إلى خبرتك في التخفي
فأنت مؤهلة بشكل منفرد...

36
00:02:19,014 --> 00:02:21,308
...لمواجهة مهمة حساسة كهذه.

37
00:02:23,185 --> 00:02:26,814
أخبرتني بأنك تريدين الوقاية
يا "كريستينا".

38
00:02:26,981 --> 00:02:30,818
أنا أعرض عليك فرصة
منع إزهاق مئات الأرواح.

39
00:02:38,868 --> 00:02:43,414
كما تعرف يا سيدي النائب،
دورة الاستخبارات الروسية مثل دورتنا.

40
00:02:43,581 --> 00:02:46,917
- يرون العميل، يقيمونه...
- هل شهدت "هارت" أمام الكونغرس؟

41
00:02:47,084 --> 00:02:49,879
- متى كان هذا؟
- قبل حوالي 18 عاماً.

42
00:02:50,045 --> 00:02:53,841
كانت جلسة مغلقة تتعلق بضابط مسؤول
في وكالة الاستخبارات...

43
00:02:54,008 --> 00:02:57,177
- ...ارتد إلى "روسيا".
- صحيح. "دونوفان".

44
00:02:57,344 --> 00:03:00,347
حسناً، ما الذي أردت
أن تريني إياه بسرعة؟

45
00:03:03,517 --> 00:03:05,060
هذا.

46
00:03:05,811 --> 00:03:07,396
إنها متينة البنيان.

47
00:03:07,563 --> 00:03:09,857
إنها عظيمة، مهيبة،
لا تحمل للدنيا هماً.

48
00:03:10,107 --> 00:03:12,067
- توقف.
- إنها متينة...

49
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
لا، تابع.

50
00:03:14,695 --> 00:03:18,032
إنها متينة البنيان.
نهداها كبيران وهذه حقيقة.

51
00:03:18,198 --> 00:03:21,911
- لا تكبح شيئاً من رغباتها.
- تبدو واقعية للغاية.

52
00:03:22,119 --> 00:03:23,662
شكراً يا "ميلز".

53
00:03:23,829 --> 00:03:28,667
هذا برنامج لمونتاج الفيديو
يستخدم شبكة عصبية ترددية...

54
00:03:28,834 --> 00:03:31,837
...لحفظ التفاصيل الصوتية
بالتناسق مع حركات الفم.

55
00:03:32,004 --> 00:03:36,592
لأنها أدلت بشهادتها على مدى 3 ساعات،
قمت بتجميع أكثر من 6 آلاف كلمة.

56
00:03:36,800 --> 00:03:41,096
والآن بضغط المفتاح، أجعل "هارت" تسرد
كلمات أية أغنية من قائمة الـ40.

57
00:03:41,305 --> 00:03:42,932
ألا توجد أغنيات حديثة؟

58
00:03:43,140 --> 00:03:45,517
- لم تحقدين على فريق "كومودورز" ؟
- إنه فريق خالد.

59
00:03:45,726 --> 00:03:49,480
- لست حاقدة. إنما أقول رأيي.
- حسناً، حسناً.

60
00:03:50,230 --> 00:03:52,691
ربما كان هذا أقرب إلى ذوقك؟

61
00:03:52,942 --> 00:03:55,903
يلاحقني الشباب لأنني أتمتع بالإثارة.

62
00:03:56,445 --> 00:03:58,113
منحنيات جسمي الرشيق مثيرة.

63
00:03:58,822 --> 00:04:01,241
لم تدور كل أغنياتك
حول النساء الممتلئات؟

64
00:04:01,450 --> 00:04:03,369
سأخبرك بالحقيقة يا "سانتانا".

65
00:04:03,535 --> 00:04:04,578
لم أرضع رضاعة طبيعية.

66
00:04:05,412 --> 00:04:07,706
- مقزز.
- ما أجمل المؤخرة الكبيرة...

67
00:04:07,915 --> 00:04:09,375
...هذا أجمل من النحافة.

68
00:04:09,583 --> 00:04:12,378
ما أجمل المؤخرة الكبيرة،
هذا أجمل من النحافة.

69
00:04:13,545 --> 00:04:14,922
ماذا تشاهدون؟

70
00:04:15,089 --> 00:04:18,717
مقاطع مصورة... قطط... قطط تعتمر قبعات.
مثل "دكتور سوس".

71
00:04:19,343 --> 00:04:22,262
حسناً. بعثت إليكم موجزاً
بالبريد الإلكتروني...

72
00:04:22,429 --> 00:04:25,057
...تفاصيل مهمتنا التالية.

73
00:04:25,224 --> 00:04:28,143
فاقرؤوها وسنلتقي في قاعة الاجتماعات
خلال 15 دقيقة.

74
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
علم.

75
00:04:30,604 --> 00:04:33,691
"بيتر داريين"، ولد في "جنوب أفريقيا"
لوالدين ثريين.

76
00:04:33,899 --> 00:04:37,945
بدأ كصحافي مؤيد للقضايا الشعبية.

77
00:04:38,153 --> 00:04:41,615
أسس "تروليكس" عام 2010،
وهو موقع مراقب للحكومات والمؤسسات.

78
00:04:41,782 --> 00:04:44,243
يدير موقعه الإلكتروني المربح...

79
00:04:44,451 --> 00:04:46,704
...من داخل سفارة "إكوادور"
في "لندن"...

80
00:04:46,912 --> 00:04:50,332
...منذ إدانة "الولايات المتحدة" له
منذ عام.

81
00:04:50,541 --> 00:04:52,584
فهمنا أنه يستعد لنشر المزيد...

82
00:04:52,751 --> 00:04:54,586
...من الوثائق الحكومية السرية.

83
00:04:54,753 --> 00:04:57,339
مما يهدد حياة
مئات العملاء الأمريكيين.

84
00:04:57,506 --> 00:04:59,008
أجل.

85
00:04:59,174 --> 00:05:01,051
إذن كيف ندخل السفارة؟

86
00:05:01,260 --> 00:05:06,140
رعت وكالة الاستخبارات المركزية علاقته
الممتدة مع سكرتيرته "تاتيانا مور".

87
00:05:06,306 --> 00:05:10,644
وكانت من أكثر أتباعه إخلاصاً،
إلى أن تغير موقفها مؤخراً.

88
00:05:10,853 --> 00:05:13,230
هل كانا في علاقة غرامية؟

89
00:05:13,480 --> 00:05:14,815
متوقع، لكنه غير مثبت.

90
00:05:15,024 --> 00:05:18,444
يبدو أن "داريين" زير نساء.
حتى من داخل السفارة.

91
00:05:18,610 --> 00:05:19,945
أيحتمل أن تكون جريحة؟

92
00:05:20,154 --> 00:05:22,031
في الوقت الحالي، دافعها...

93
00:05:22,197 --> 00:05:24,658
- ...لا يتصل بهدفنا.
- وما هو؟

94
00:05:24,867 --> 00:05:28,245
لقد دعوت "كيلروي" لتقديم عرض توضيحي.

95
00:05:28,829 --> 00:05:31,415
حسناً. إذن، أنا...

96
00:05:31,582 --> 00:05:35,335
...صممت هذا النموذج ثلاثي الأبعاد
لسفارة "إكوادور" في "لندن"...

97
00:05:35,502 --> 00:05:38,881
...بناء على المخططات الهندسية
من الأرشيف القومي الملكي.

98
00:05:39,048 --> 00:05:41,550
سننتحل أنا و "ميلز"  شخصيتي
صحافيين فرنسيين.

99
00:05:46,638 --> 00:05:48,557
سأتولى معظم الحديث.

100
00:05:49,433 --> 00:05:52,478
تمكنت "تاتيانا" من تدبر مقابلة
مع مجلة فرنسية...

101
00:05:52,644 --> 00:05:54,813
...كانت تدعم "داريين".

102
00:05:55,022 --> 00:05:57,399
وبسبب مؤتمرات القمة
المتلاحقة مؤخراً...

103
00:05:57,566 --> 00:06:00,819
...كان ضباط شرطة "لندن" يعملون
أوقاتاً إضافية...

104
00:06:00,986 --> 00:06:03,906
...وبالتالي أتوقع حضوراً أقل للشرطة
بعطلة الأسبوع.

105
00:06:04,073 --> 00:06:07,993
الأمن في السفارات الأجنبية متراخ.
لو أن المقابلة يوم الأحد...

106
00:06:08,160 --> 00:06:10,412
...فسيكون عدد موظفي السفارة قليلاً.

107
00:06:10,621 --> 00:06:12,915
"سانتانا" و"كيلروي" سينتظران هنا
في سيارة إسعاف.

108
00:06:13,082 --> 00:06:15,125
حين ندخل السفارة أنا و "ميلز"...

109
00:06:15,292 --> 00:06:18,921
...على الأرجح سيصطحبوننا إلى الطابق
الثالث إلى غرفة هنا.

110
00:06:19,088 --> 00:06:22,883
حين تنتهي المقابلة،
سينزع "ميلز" ميكروفون "داريين"...

111
00:06:23,050 --> 00:06:26,053
...ثم يضع على جلده
جرعة صغيرة من معجون تنشيط القلب.

112
00:06:26,261 --> 00:06:29,848
باستخدام هذا. تنشط المادة بالحرارة،
عليك فقط إزالة الغطاء...

113
00:06:30,057 --> 00:06:31,642
...ولمس جلده بهذا الطرف.

114
00:06:31,809 --> 00:06:35,354
لا توجد هنا سوى جرعة واحدة،
فأحسن استخدامها.

115
00:06:35,562 --> 00:06:37,231
ما مفعول مادة تنشيط القلب؟

116
00:06:37,481 --> 00:06:41,360
حين يمتصها الجلد،
تثير أعراضاً مشابهة للنوبة القلبية.

117
00:06:41,568 --> 00:06:44,738
حسناً، إذن سينهار "داريين"...

118
00:06:44,905 --> 00:06:47,950
...ويتصل أحدهم بالنجدة،
فأتلقى الاتصال...

119
00:06:48,117 --> 00:06:50,119
...وتصل سيارة الإسعاف، ونأخذه.

120
00:06:50,285 --> 00:06:54,164
بالضبط. سيكون ضباط المباحث الفيدرالية
منتظرين بطائرة "سي 17" محلية...

121
00:06:54,331 --> 00:06:56,750
...لنقل "داريين" إلى "أمريكا" ليحاكم.

122
00:06:56,917 --> 00:07:00,003
عملية بسيطة. واضحة.
ولن يتعرض أحد إلى أذى.

123
00:07:00,212 --> 00:07:02,464
إلا الرجل المصاب بآلام رهيبة في صدره.

124
00:07:02,631 --> 00:07:06,009
سيكون بخير. الأهم من ذلك،
أننا سننقذ مئات الأبرياء...

125
00:07:06,176 --> 00:07:09,888
...بدون الإضرار بعلاقات دبلوماسية
بين حليفين قديمين.

126
00:07:10,097 --> 00:07:11,723
أظن أنه لو وقع أي خطأ...

127
00:07:11,890 --> 00:07:14,560
...فستنكر الحكومة كل معرفتها بنا
وتتركنا لنواجه مصيرنا؟

128
00:07:14,893 --> 00:07:17,146
أجل، إلى حد كبير.

129
00:07:17,312 --> 00:07:18,313
هل من أسئلة؟

130
00:07:19,815 --> 00:07:23,652
أجل، ما أجمل المؤخرة الكبيرة،
هذا أجمل من النحافة.

131
00:07:23,861 --> 00:07:25,863
أجل. فهمت.

132
00:07:28,782 --> 00:07:32,744
"(المملكة المتحدة)، (لندن)"

133
00:07:46,633 --> 00:07:49,469
هل تدركين مدى سخافة مظهرك؟

134
00:07:50,095 --> 00:07:52,097
هل نظرت في المرآة؟

135
00:07:54,933 --> 00:07:57,269
- كأنني جني أيرلندي عصري؟
- بالضبط.

136
00:08:14,077 --> 00:08:17,915
- جئنا لمقابلة السيد "داريين".
- حسناً. دعيني أرى حقيبتك من فضلك.

137
00:08:18,123 --> 00:08:19,625
افتح حقيبتيك من فضلك.

138
00:08:31,053 --> 00:08:33,055
شكراً يا سيدي.

139
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
ارفع ذراعيك.

140
00:08:35,641 --> 00:08:37,434
مرحباً، أيمكنني مساعدتكما؟

141
00:08:37,643 --> 00:08:40,312
أجل. اسمي "غايل موريل".

142
00:08:40,520 --> 00:08:43,357
هذا زميلي، "زافيير". لدينا موعد.

143
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
- مع "داريين" ؟
- أجل.

144
00:08:45,192 --> 00:08:47,903
أجل. سكرتيرته في انتظاركما.

145
00:08:50,614 --> 00:08:52,866
أفرغ جيوبك من فضلك.

146
00:09:00,207 --> 00:09:02,709
آسف يا سيدي.
الأسلحة ممنوعة داخل السفارة.

147
00:09:15,722 --> 00:09:17,975
مرحباً. اسمي "تاتيانا".

148
00:09:18,141 --> 00:09:20,477
هلا تتبعانني من فضلكما؟

149
00:09:21,311 --> 00:09:24,231
نحن متحمسان جداً
لمقابلة السيد "داريين".

150
00:09:28,026 --> 00:09:30,570
أعرف أنه موقف عصيب.
نحن ممتنان لمساعدتك.

151
00:09:30,737 --> 00:09:34,616
حين رأيت في الأخبار أن عائلة
قد تعرضت إلى القتل، كان يجب أن أتصرف.

152
00:09:34,783 --> 00:09:37,661
- ماذا سيحدث؟
- من الأفضل ألا تعرفي سوى القليل.

153
00:09:38,537 --> 00:09:40,455
فلتعداني بشيء واحد.

154
00:09:41,581 --> 00:09:44,167
- فلتعداني بألا يتعرض إلى أذى.
- لا نعدك.

155
00:09:44,376 --> 00:09:45,919
نتعهد لك بذلك.

156
00:09:59,057 --> 00:10:02,102
سيأتي السيد "داريين".
يجب أن أعود إلى الأسفل.

157
00:10:02,269 --> 00:10:03,603
شكراً.

158
00:10:08,150 --> 00:10:11,486
يبدو أنها في صراع.

159
00:10:12,195 --> 00:10:16,283
"بيتر داريين" خبير في التلاعب
بالآخرين وهو في مركز قوة.

160
00:10:16,450 --> 00:10:18,493
من الطبيعي أن تشعر ببعض الضعف.

161
00:10:19,202 --> 00:10:20,746
لكن هل يمكننا الوثوق بها؟

162
00:10:20,954 --> 00:10:23,248
في الوقت الحالي لا خيار لدينا.

163
00:10:32,341 --> 00:10:33,842
"غايل" و"زافيير".

164
00:10:36,720 --> 00:10:40,724
مثل "زافيير دو ماغالون داجان".

165
00:10:43,477 --> 00:10:45,520
المدافع عن المؤسسات الحرة...

166
00:10:45,729 --> 00:10:49,566
ناشر السلام بين الشركات والعمال.

167
00:10:50,901 --> 00:10:54,613
حسناً، تفضلا، اجلسا، تناولا الشاي.

168
00:10:56,406 --> 00:10:59,826
لكننا نريد بدء المقابلة على الفور،
إن لم تمانع.

169
00:11:02,829 --> 00:11:04,498
بكل سرور.

170
00:11:09,378 --> 00:11:11,254
ما المشكلة؟

171
00:11:12,255 --> 00:11:13,965
هذا السروال.

172
00:11:14,132 --> 00:11:18,428
ليس مصنوعاً من ألياف طبيعية.
والأسوأ عدم وجود سروال داخلي.

173
00:11:18,595 --> 00:11:20,680
- اعفني من التفاصيل.
- حسناً.

174
00:11:20,847 --> 00:11:22,808
- ركز على القضية.
- حسناً.

175
00:11:22,974 --> 00:11:24,393
رائع.

176
00:11:25,394 --> 00:11:27,771
ما رأيك في هذا المدعو "داريين"؟

177
00:11:28,021 --> 00:11:29,981
يبدو أنه شخص بغيض.

178
00:11:30,148 --> 00:11:32,359
أجل، هذه وجهة نظر.

179
00:11:32,567 --> 00:11:36,571
وجهة النظر الأخرى، أنه بفضل أمثاله،
عرفنا بعمليات القتل الجماعي...

180
00:11:36,738 --> 00:11:39,908
...والتعذيب والفساد
التي شهدتها "العراق" و"أفغانستان".

181
00:11:40,075 --> 00:11:42,494
أمثاله يكشفون الأكاذيب.

182
00:11:42,911 --> 00:11:45,122
ويتسببون في مقتل أبرياء.

183
00:11:45,330 --> 00:11:48,667
أجل. هذه... نتيجة أعمالهم أيضاً.

184
00:12:02,848 --> 00:12:04,391
من يوصل طرداً يوم الأحد؟

185
00:12:04,599 --> 00:12:06,226
ليس الجماعة اليسوعية.

186
00:12:07,769 --> 00:12:08,895
أتفق معك.

187
00:12:22,534 --> 00:12:24,578
أيمكنني رؤية المستندات؟

188
00:12:27,664 --> 00:12:28,790
تحركوا.

189
00:12:40,927 --> 00:12:44,264
- ليست جماعة كنسية.
- ليست مزحة.

190
00:12:49,394 --> 00:12:50,729
خذ هواتفهم.

191
00:13:03,617 --> 00:13:04,993
إياكم أن تصدروا صوتاً.

192
00:13:07,120 --> 00:13:09,414
أول شخص يتحرك أو يتكلم...

193
00:13:11,374 --> 00:13:12,417
...سيموت.

194
00:13:21,635 --> 00:13:26,515
وهكذا فإن شعار "تروليكس"
هو "فيروم نوكيت"، ومعناها...

195
00:13:26,723 --> 00:13:29,476
- الحقيقة مؤلمة. صحيح.
- أجل.

196
00:13:29,684 --> 00:13:32,854
من وجهة نظري،
العالم موبوء بكثير جداً من الأسرار.

197
00:13:33,104 --> 00:13:36,316
يتخذ الكثيرون قرارات
لن يُساءلوا عنها أبداً.

198
00:13:36,525 --> 00:13:40,403
مهمتي هي تسليط الضوء
على تلك الأسرار...

199
00:13:40,570 --> 00:13:42,531
...وإتاحة المجال للحكم على هؤلاء.

200
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
حتى لو هدد ذلك الأمن العالمي...

201
00:13:45,575 --> 00:13:49,829
...وقوض العملية الانتخابية
وعرض أرواح الناس للخطر؟

202
00:13:50,038 --> 00:13:52,207
ليس لي مآرب شخصية يا "غايل".

203
00:13:52,374 --> 00:13:56,545
ما أنا إلا وسيط للحقيقة والشفافية.

204
00:13:56,753 --> 00:13:59,047
أقدم للمواطن العادي...

205
00:13:59,214 --> 00:14:03,552
...شيئاً لا يستطيع تحقيقه بنفسه:
القدرة على الوصول...

206
00:14:03,718 --> 00:14:08,515
...إلى أعمق وأظلم خبايا
أنظمة السلطة في العالم.

207
00:14:08,682 --> 00:14:11,768
بعض هؤلاء المواطنين الذين ذكرتهم،
بعضهم إرهابيون...

208
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
...وطغاة وحكومات فاسدة.

209
00:14:14,437 --> 00:14:17,857
"لم يصنع معنا حسب خطايانا."

210
00:14:18,066 --> 00:14:21,570
المزمور 103. أجل.

211
00:14:22,445 --> 00:14:24,823
سؤال أخير، بهذا التصريح...

212
00:14:25,031 --> 00:14:28,410
...هل تقول إنك مخلص كـ "المسيح"؟

213
00:14:28,743 --> 00:14:30,954
لا، لا، أنت تقولين ذلك، لا أنا.

214
00:14:31,663 --> 00:14:34,708
لكن كلينا...

215
00:14:34,874 --> 00:14:37,961
...تعرض إلى الاضطهاد بسبب...

216
00:14:38,712 --> 00:14:39,879
...نشرنا للعقيدة.

217
00:14:43,133 --> 00:14:44,968
هل... ؟ ألا يزال التصوير مستمراً؟

218
00:14:45,176 --> 00:14:47,512
- أمهله لحظة من فضلك.
- إنها "سانتانا".

219
00:14:48,888 --> 00:14:53,018
دخل السفارة 8 رجال للتو. يرتدون
ثياب عمال، يحملون بنادق "كلاشنكوف".

220
00:14:54,686 --> 00:14:56,146
مهلاً. من هذا الرجل؟

221
00:14:56,313 --> 00:14:58,607
- هل عرفتما من يكونون؟
- ليس بعد.

222
00:14:58,773 --> 00:15:02,235
التقطت صوراً، يضاهيها "كيلروي"
بقاعدة بيانات الشرطة الدولية...

223
00:15:02,402 --> 00:15:04,446
...لنرى إن كانوا مسجلين. ماذا أفعل؟

224
00:15:04,654 --> 00:15:07,866
الزما مكانكما حتى نفكر.
اتصلا بنا لو توصلتما إلى شيء.

225
00:15:08,074 --> 00:15:10,285
من الواضح أنكما لستما صحافيين. من... ؟

226
00:15:10,493 --> 00:15:11,911
لماذا يقتحم 8 مسلحين...

227
00:15:12,078 --> 00:15:15,165
...سفارة "إكوادور" في "لندن"
عصر يوم الأحد؟

228
00:15:15,373 --> 00:15:17,667
يبدو أن صديقتنا السكرتيرة قد خانتنا.

229
00:15:17,876 --> 00:15:20,629
- هناك من يلاحقه غيرنا.
- فيم تتهامسان.

230
00:15:20,837 --> 00:15:23,798
- لا أصدق أنها هي.
- أتيح لها الوقت لتجري اتصالاً.

231
00:15:23,965 --> 00:15:26,051
إذن، يمكنكما إبلاغ السلطات.

232
00:15:26,217 --> 00:15:28,511
اصمت. الكبار يتكلمون.

233
00:15:28,720 --> 00:15:29,846
معذرة؟

234
00:15:30,305 --> 00:15:34,267
لو أردت معاملتي كطفل، فتفضل.
لكن ما لم تخبراني بما يحدث...

235
00:15:34,476 --> 00:15:37,103
...فسأثير ضجة وأفضح أمركما.

236
00:15:43,943 --> 00:15:46,196
تحركا. تحركا. قفا مع الآخرين.

237
00:15:47,280 --> 00:15:48,615
أيوجد غيرهم في هذا الطابق؟

238
00:15:50,575 --> 00:15:51,576
اصعدا إلى الأعلى.

239
00:15:51,826 --> 00:15:52,827
فتشا كل الغرف.

240
00:16:00,377 --> 00:16:03,588
- إذن جئتما إلى هنا لاختطافي؟
- بل لاعتقالك.

241
00:16:03,963 --> 00:16:06,049
و "تاتيانا" ؟ بم هددتماها؟

242
00:16:06,591 --> 00:16:09,511
المسكينة. ما كانت ستخونني
إلا لو أنها مجبرة.

243
00:16:09,719 --> 00:16:13,556
حتماً تعرف أن اتهامات بالجاسوسية
والتآمر موجهة إليك.

244
00:16:13,765 --> 00:16:15,392
"الولايات المتحدة"...

245
00:16:15,558 --> 00:16:19,187
...رغم نجاحها الكبير،
إلا أنها لا تزال دولة غير مستنيرة.

246
00:16:19,437 --> 00:16:21,690
يقدر الأوروبيون قيمة أعمالي.

247
00:16:21,898 --> 00:16:24,943
لن تقبل هذه الحجة
في محكمة الرأي العام.

248
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
لحسن حظنا،
ستكون محكمة جنائية أمريكية.

249
00:16:28,488 --> 00:16:29,781
ابتعدا عن طريقي.

250
00:16:29,948 --> 00:16:33,326
هل أذكرك بوجود 8 رجال مسلحين
في الأسفل؟

251
00:16:33,493 --> 00:16:36,079
صدق أو لا تصدق،
نحن الآن أفضل بديل لديك.

252
00:16:36,287 --> 00:16:39,624
ما الذي يمكنكما فعله
ضد 8 رجال مسلحين؟

253
00:16:44,212 --> 00:16:45,255
تكلمي.

254
00:16:45,463 --> 00:16:48,967
عرفنا هوية أحدهم.
يدعى "رسلان فاراييف".

255
00:16:49,175 --> 00:16:51,010
- ما تاريخه؟
- انفصالي شيشاني.

256
00:16:51,177 --> 00:16:53,805
رجل شرير.
قاتل مع "القاعدة" في "أفغانستان".

257
00:16:53,972 --> 00:16:56,850
الأسوأ من هذا كله،
أنه المسؤول عن أزمة الرهائن...

258
00:16:57,058 --> 00:17:00,145
...في المستشفى الروسي
حيث قتل 46 مدنياً العام الماضي.

259
00:17:00,395 --> 00:17:03,773
هل تعرف سبب ملاحقة انفصالي شيشاني لك؟

260
00:17:03,940 --> 00:17:06,943
لم أتعامل مع الشيشان،
لا الانفصاليين ولا غيرهم.

261
00:17:09,863 --> 00:17:11,197
تابع التحري، "كيلروي".

262
00:17:11,406 --> 00:17:12,866
يجب أن نتحرك. انهض.

263
00:18:05,919 --> 00:18:08,755
من أنتم؟ من أرسلكم؟

264
00:18:41,287 --> 00:18:42,956
"بورز دوداييف".

265
00:18:43,122 --> 00:18:44,499
جواز سفر روسي.

266
00:18:48,419 --> 00:18:51,464
أخبراني بالحقيقة.
هل كنتما تنويان نقلي إلى "أمريكا"؟

267
00:18:51,631 --> 00:18:55,385
أم تنوي قتلي كما قتلت هذين الرجلين؟

268
00:18:56,302 --> 00:18:59,222
لو كان القرار لي،
لدققت عنقك منذ البداية.

269
00:19:00,807 --> 00:19:02,684
لكنني أؤدي عملي.

270
00:19:04,018 --> 00:19:05,353
عمل يتضمن القتل؟

271
00:19:11,651 --> 00:19:14,821
- كيف تتحمل هذا الوزر؟
- لا يحق لك هذا الكلام.

272
00:19:15,697 --> 00:19:19,367
هؤلاء الأشخاص في الطابق الأسفل،
سكرتيرتك، موظفو السفارة...

273
00:19:19,576 --> 00:19:21,661
...الذين جازفوا بحياتهم
حفاظاً على سلامتك.

274
00:19:21,870 --> 00:19:25,206
هناك من يصوب سلاحاً إلى رؤوسهم،
يتحرق شوقاً لضغط الزناد.

275
00:19:25,373 --> 00:19:26,749
ولا يبدو عليك الاهتمام.

276
00:19:30,628 --> 00:19:32,213
- ما هذا؟
- شارة بسيطة الصنع.

277
00:19:32,422 --> 00:19:34,674
يستخدمها جنود الشيشان لتمييز إخوانهم.

278
00:19:34,841 --> 00:19:37,135
أرسلها إلى "كيلروي". لعله يجد شيئاً.

279
00:19:37,343 --> 00:19:40,346
بالتأكيد، راسل أصدقاءك
بدلاً من إبلاغ الشرطة.

280
00:19:40,555 --> 00:19:43,933
اسمع، يجب أن تثق بنا
في معالجة الموقف بطريقتنا.

281
00:19:44,809 --> 00:19:46,519
أثق بكما؟

282
00:19:47,145 --> 00:19:50,607
عميلان متخفيان مرسلان لنقلي
إلى "أمريكا" ضد إرادتي؟

283
00:19:50,773 --> 00:19:53,818
- في الواقع، حين تصوغ الأمر هكذا...
- "بورز"، "أبو"؟

284
00:19:56,946 --> 00:19:59,198
يجب أن نخفي هاتين الجثتين.

285
00:19:59,407 --> 00:20:00,742
ساعديني.

286
00:20:03,745 --> 00:20:05,038
"بورز"، "أبو".

287
00:20:05,246 --> 00:20:08,166
أنت. تعال.

288
00:20:11,794 --> 00:20:14,047
عند الثلاثة. 1. 2. 3.

289
00:20:15,173 --> 00:20:17,133
"أبو"، "بورز".

290
00:20:20,345 --> 00:20:21,888
"بورز".

291
00:20:22,263 --> 00:20:23,806
"أبو".

292
00:20:30,396 --> 00:20:32,106
اصعدا إلى الأعلى.

293
00:20:32,398 --> 00:20:34,776
اكتشفا سبب تأخرهما.

294
00:20:41,824 --> 00:20:44,744
يتميز المقاتلون الشيشان
بالانضباط الشديد.

295
00:20:44,911 --> 00:20:46,537
يقاتلون حتى الموت.

296
00:20:46,704 --> 00:20:49,415
لو أردنا النجاة،
فلنجد مكاناً قابلاً للتحصين.

297
00:20:49,624 --> 00:20:51,960
أجل، يفضل أن يكون له مخرج واحد.

298
00:20:54,754 --> 00:20:56,589
في المخططات الهندسية...

299
00:20:57,048 --> 00:20:59,092
...في نهاية الرواق، هناك غرفة.

300
00:20:59,300 --> 00:21:01,511
- أتعرف أيها؟
- غرفتي.

301
00:21:13,898 --> 00:21:15,316
المنزل العزيز.

302
00:21:15,483 --> 00:21:17,777
أليس فاخراً كما تخيلت؟

303
00:21:17,986 --> 00:21:20,154
لا تطر نفسك. لم أتخيل قط.

304
00:21:23,116 --> 00:21:25,368
أهذا هو المدخل الوحيد؟

305
00:21:25,743 --> 00:21:28,204
- الجواب هو نعم أم لا.
- نعم.

306
00:21:28,371 --> 00:21:30,581
لن أفهمكم أبداً أيها الأمريكيون.

307
00:21:30,748 --> 00:21:34,127
دولة مصابة بالفصام.
مهووسة بالعنف، مدمنة للأسلحة.

308
00:21:34,293 --> 00:21:38,047
ورغم ذلك لا تفوتون فرصة لفرض...

309
00:21:38,214 --> 00:21:42,260
...مثلكم العليا التي يجسدها دستوركم
المزعوم على دول العالم.

310
00:21:42,427 --> 00:21:45,304
ليس دستوراً مزعوماً. إنه دستور حقيقي.

311
00:21:45,471 --> 00:21:47,932
ماذا عساي أن أقول؟ نحن دولة معقدة.

312
00:21:49,017 --> 00:21:50,935
- هل يعمل هذا الحاسوب؟
- بالطبع.

313
00:21:51,102 --> 00:21:54,439
إنه مصدر رزقي وصلتي بالعالم الخارجي.

314
00:21:54,605 --> 00:21:56,232
سلاحك المختار.

315
00:21:56,607 --> 00:21:59,068
هذا أقل فتكاً بكثير من أسلحتكم.

316
00:21:59,277 --> 00:22:00,903
حقاً؟

317
00:22:02,989 --> 00:22:04,365
دعني أريك شيئاً.

318
00:22:08,453 --> 00:22:11,247
"مالك القبلان" ، 21 عاماً.

319
00:22:11,456 --> 00:22:15,209
عميل أمريكي قُتل بعد فترة قصيرة
من نشر اسمه على "تروليكس".

320
00:22:15,626 --> 00:22:18,296
أصيب بعدة طلقات.

321
00:22:18,504 --> 00:22:20,965
أمه، "أميرة" وأخته، "ماريكا"...

322
00:22:21,132 --> 00:22:24,635
...لم تتجاوز السادسة عشرة.
تم اغتصابهما بعد قتلهما.

323
00:22:25,261 --> 00:22:28,514
ووالده، "صاحب"...

324
00:22:28,723 --> 00:22:30,141
...انظر...

325
00:22:30,475 --> 00:22:32,685
...أظن أنك ترى ما فعلوه به.

326
00:22:35,563 --> 00:22:39,692
- ما أدراني إن كان ما تقوله صحيحاً؟
- لأنني كنت هناك ورأيت ذلك بعيني.

327
00:22:40,234 --> 00:22:43,362
أنقذ أمثال "مالك" حياتي عشرات المرات
في "العراق".

328
00:22:43,905 --> 00:22:47,825
يجازفون بأرواحهم لأنهم يؤمنون بقضية.

329
00:22:48,034 --> 00:22:52,080
أبطال يقاتلون من أجل بلادهم،
أما أنت...

330
00:22:53,289 --> 00:22:55,333
...فلا تؤمن بأي شيء.

331
00:22:55,500 --> 00:22:56,626
أنت جبان...

332
00:22:57,293 --> 00:22:58,669
...وقاتل.

333
00:23:02,715 --> 00:23:03,800
"سانتانا" ، تكلمي.

334
00:23:04,008 --> 00:23:06,677
تمكنت من الاقتراب بما يكفي
لأرى 4 قناصة.

335
00:23:06,886 --> 00:23:10,431
ثلاثة منهم مسلحون بالـ "كلاشنكوف"
مع 10 رهائن على الأقل في بهو السفارة.

336
00:23:10,640 --> 00:23:15,103
- هذا يعني غياب رجلين عن عيوننا.
- لا بد أنهما قادمان. "سانتانا"...

337
00:23:15,686 --> 00:23:18,731
- ...راقبي القناة 26 على اللاسلكي.
- علم.

338
00:23:18,898 --> 00:23:21,692
بالمناسبة،
اتضح أن "ميلز" محق بشأن الشارة.

339
00:23:21,901 --> 00:23:25,613
إنها لوحدة شيشانية
أبادتها ضربة جوية روسية...

340
00:23:25,822 --> 00:23:26,823
...بمعسكر تدريبي.

341
00:23:26,989 --> 00:23:29,784
لم يضع هؤلاء الرجال شارة وحدة أخرى؟

342
00:23:29,951 --> 00:23:31,911
تكريماً لمن ماتوا في تلك الوحدة.

343
00:23:32,120 --> 00:23:33,454
لكنهم ليسوا عاديين.

344
00:23:33,621 --> 00:23:36,666
كان أحدهم يدعى "عدلان"،
الأخ الأصغر لـ"رسلان".

345
00:23:36,874 --> 00:23:38,167
ماذا نعرف عنه؟

346
00:23:38,376 --> 00:23:42,922
كان أستاذاً جامعياً، ولم يتطرف
إلا مؤخراً حتى بضعة شهور مضت.

347
00:23:43,089 --> 00:23:46,634
كان يعطي دروساً عبر الإنترنت
في جامعة "الشيشان".

348
00:23:46,801 --> 00:23:48,386
لكنني تحريت عنه أكثر.

349
00:23:48,511 --> 00:23:51,681
اتضح أن موقع
معسكر التدريب الشيشاني...

350
00:23:51,889 --> 00:23:54,559
...قد نشر في آخر مقال على "تروليكس".

351
00:23:54,767 --> 00:23:58,688
إذن قُتل أخو "رسلان"
لأن "داريين" سرب مكان الموقع.

352
00:24:00,314 --> 00:24:01,941
جاء "روسلان" لينتقم.

353
00:24:03,526 --> 00:24:05,278
أحسنتما. سنتصل بكما.

354
00:24:06,154 --> 00:24:08,614
ماذا نفعل الآن؟

355
00:24:08,781 --> 00:24:10,408
لا يمكننا البقاء هنا.

356
00:24:10,575 --> 00:24:12,577
يجب أن نفعل شيئاً. يجب أن نبلغ أحداً.

357
00:24:12,785 --> 00:24:15,872
لا يمكننا المجازفة بتحويل الموقف
من سيئ إلى أسوأ.

358
00:24:16,372 --> 00:24:19,500
هؤلاء الرهائن في الأسفل مسؤوليتنا.

359
00:24:19,667 --> 00:24:23,546
ومن المستحيل أن يستسلم هؤلاء الرجال
بدون الحصول على ما جاؤوا من أجله.

360
00:24:25,006 --> 00:24:29,302
لو استطعنا الاتصال بهم،
قد نتمكن من التفاوض مع "رسلان".

361
00:24:30,094 --> 00:24:32,013
واتتني فكرة لتنفيذ ذلك.

362
00:24:32,180 --> 00:24:34,640
ما علينا سوى إعطائهم ما يريدون.

363
00:24:54,118 --> 00:24:55,203
أرجوك، لا تؤذني.

364
00:24:55,411 --> 00:24:56,537
أرجوك، لا تؤذني.

365
00:24:58,831 --> 00:25:01,918
أرجوك، لا تؤذني. أرجوك.

366
00:25:18,100 --> 00:25:22,980
أتقولين إنك صحافية في مجلة فرنسية؟

367
00:25:23,189 --> 00:25:26,359
أجل. أجل. كنت هنا لإجراء مقابلة
مع "بيتر داريين".

368
00:25:28,361 --> 00:25:30,613
إذن أخبرينا، أين هو؟

369
00:25:31,113 --> 00:25:35,243
لا أعرف. كنت أنتظر مقابلته
حين رأيت رجالاً مسلحين فاختبأت.

370
00:25:39,121 --> 00:25:40,164
بمن اتصلت؟

371
00:25:41,082 --> 00:25:43,000
لا أحد. أقسم لك.

372
00:25:43,209 --> 00:25:45,044
سقط مني الهاتف. إنه لا يعمل.

373
00:25:45,211 --> 00:25:47,922
- أحسنت يا "كيلروي".
- يبدو الهاتف مطفأ...

374
00:25:48,089 --> 00:25:51,592
...بينما لا يزال يبث الصوت.
أما الفكرة الأخرى فستستغرق وقتاً.

375
00:25:51,801 --> 00:25:53,928
- إذن فلتبدأ العمل.
- لماذا أصدقك؟

376
00:25:54,136 --> 00:25:57,056
- أقسم لك، إنني أقول الحقيقة.
- ضعها مع الآخرين.

377
00:25:57,515 --> 00:25:58,516
إنها بارعة.

378
00:25:59,308 --> 00:26:00,851
ماذا نفعل الآن؟

379
00:26:04,146 --> 00:26:05,189
هل أطلقت سلاحاً يوماً؟

380
00:26:07,191 --> 00:26:10,444
لطالما فضلت الكتب على الرصاص.

381
00:26:11,988 --> 00:26:15,866
"حين تدوي في آذاننا قعقعة الحرب،
قم بتقليد النمر."

382
00:26:18,035 --> 00:26:20,121
"هنري الخامس". أثرت إعجابي.

383
00:26:20,454 --> 00:26:22,039
أجل...

384
00:26:22,206 --> 00:26:24,250
...أكره أن أزف إليك الخبر...

385
00:26:25,334 --> 00:26:27,712
...لكن قعقعة الحرب قد بدأت.

386
00:26:31,549 --> 00:26:33,509
حان وقت استجماع القوة.

387
00:26:43,352 --> 00:26:46,022
سيكون كل شيء على ما يرام. صدقيني.

388
00:26:46,230 --> 00:26:49,692
- هل علموك أن تقولي ذلك؟
- ربما.

389
00:26:50,026 --> 00:26:51,444
لكنني أثق بقدرات فريقي.

390
00:26:53,529 --> 00:26:55,114
سأتقيأ.

391
00:26:59,744 --> 00:27:02,705
- ماذا تفعلين؟
- ستتقيأ.

392
00:27:09,670 --> 00:27:10,880
أنت في بداية الحمل؟

393
00:27:12,381 --> 00:27:13,632
الأسبوع الحادي عشر.

394
00:27:13,799 --> 00:27:14,884
كيف عرفت؟

395
00:27:15,092 --> 00:27:17,803
هذا واضح. أهو أول حمل لك؟

396
00:27:25,561 --> 00:27:27,021
هل يعرف أحد آخر؟

397
00:27:27,438 --> 00:27:28,439
"بيني" فقط.

398
00:27:28,606 --> 00:27:30,399
إنها صديقتي الوحيدة في العمل.

399
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
فقط...

400
00:27:32,777 --> 00:27:34,362
حاولي أن تتنفسي.

401
00:27:45,956 --> 00:27:47,958
اسمك "تاتيانا"؟

402
00:27:48,125 --> 00:27:49,668
أتعملين لحساب "بيتر داريين"؟

403
00:27:51,379 --> 00:27:52,546
أخبريني بمكانه.

404
00:27:53,172 --> 00:27:55,049
لا أعرف.

405
00:27:55,383 --> 00:27:56,425
توقف.

406
00:27:56,634 --> 00:28:00,012
أخبريني بمكانه
وإلا ستتحملين مسؤولية موتها.

407
00:28:04,934 --> 00:28:07,728
له غرفة خاصة في الطابق الثالث.

408
00:28:08,187 --> 00:28:09,313
الغرفة 306.

409
00:28:10,147 --> 00:28:12,858
خذ ثلاثة رجال. أحضره إلي. حياً.

410
00:28:13,025 --> 00:28:15,069
احرس الرهائن.

411
00:28:15,236 --> 00:28:16,987
تحركوا. إلى هناك.

412
00:28:17,154 --> 00:28:18,656
تحركوا.

413
00:28:21,575 --> 00:28:23,494
- اخرجوا.
- سيأتي أربعة رجال.

414
00:28:24,120 --> 00:28:25,830
ماذا تريدني أن أفعل؟

415
00:28:25,996 --> 00:28:28,707
يدي ترتجف.

416
00:28:28,874 --> 00:28:31,585
ماذا لو لم أستطع ضغط الزناد؟

417
00:28:31,752 --> 00:28:35,673
لا تقلق حيال ذلك. إنه يريدك حياً.

418
00:28:36,382 --> 00:28:38,175
- ماذا؟
- على الأرجح سيكتفون...

419
00:28:38,342 --> 00:28:41,762
...بتعذيبك حتى تتوسل إليهم ليقتلوك.

420
00:28:43,097 --> 00:28:44,473
ماذا؟

421
00:28:45,099 --> 00:28:46,559
استرخ.

422
00:28:46,725 --> 00:28:48,978
ما... ؟ ما كل هذا؟

423
00:28:49,311 --> 00:28:51,021
درع.

424
00:29:07,455 --> 00:29:09,248
لا تطلقوا النار. إنني أستسلم.

425
00:29:21,260 --> 00:29:22,261
تحرك.

426
00:29:45,326 --> 00:29:46,952
انتبه يا "رسلان فاراييف".

427
00:29:47,161 --> 00:29:48,913
السفارة محاصرة.

428
00:29:49,121 --> 00:29:52,541
ضعوا أسلحتكم واخرجوا رافعين أيديكم.

429
00:29:59,965 --> 00:30:02,426
لم ينفعني الدرع بشيء.

430
00:30:03,093 --> 00:30:04,428
لقد أنقذ حياتك.

431
00:30:04,637 --> 00:30:06,931
أبعد الرصاصة عن قلبك.

432
00:30:09,767 --> 00:30:11,685
الخبر السار أنها قد نفذت.

433
00:30:11,852 --> 00:30:14,688
الخبر السيئ،
أنها أصابت شريان ما تحت الترقوة.

434
00:30:14,897 --> 00:30:16,941
"رسلان فاراييف" ، نكرر...

435
00:30:17,149 --> 00:30:20,069
...أطلق سراح الرهائن
واخرج رافعاً يديك.

436
00:30:20,277 --> 00:30:22,238
يبدو أن قوات الإنقاذ قد وصلت.

437
00:30:22,446 --> 00:30:25,324
لا تتحمس. ليسوا من تظنون.

438
00:30:32,748 --> 00:30:33,749
انظر.

439
00:30:33,916 --> 00:30:37,461
قمت بتشغيل أضواء الطوارئ
أمام البناية.

440
00:30:37,628 --> 00:30:40,756
- أنا منشغل حالياً.
- آسفة.

441
00:30:40,923 --> 00:30:42,967
- أجب يا "رسلان".
- من هناك؟

442
00:30:43,175 --> 00:30:44,718
كيف عرفتم اسمي؟

443
00:30:48,138 --> 00:30:51,892
لا يقترب أحد أكثر من 30 متراً
من البناية وإلا مات الرهائن.

444
00:30:52,101 --> 00:30:54,144
لا حاجة لإراقة الدماء يا "رسلان".

445
00:30:54,353 --> 00:30:56,855
نحن مستعدون للتفاوض.
هل نحن مستعدان؟

446
00:30:57,064 --> 00:30:59,233
- لا. أحتاج بعض الوقت.
- كم من الوقت؟

447
00:30:59,441 --> 00:31:01,235
- خمس دقائق.
- أنا مصغ.

448
00:31:02,152 --> 00:31:06,323
- يا رجل، ليس لدينا خمس دقائق.
- إذن ماطليه. هذا اختصاصك. ماطلي.

449
00:31:09,451 --> 00:31:10,786
أخوك "عدلان" بحوزتنا.

450
00:31:12,871 --> 00:31:15,416
- أهذه مماطلة؟
- ماذا تريدني أن أقول؟

451
00:31:15,624 --> 00:31:17,334
لا أعرف. هذا ليس دوري.

452
00:31:17,543 --> 00:31:19,420
يعرف كلانا أن أخي قد مات.

453
00:31:20,129 --> 00:31:21,922
لا، إنه حي.

454
00:31:22,131 --> 00:31:25,217
نجا من الهجمة الجوية الروسية
بجروح سطحية.

455
00:31:25,384 --> 00:31:27,636
- هذه أكذوبة.
- إنها الحقيقة.

456
00:31:27,886 --> 00:31:31,682
"عدلان" محتجز في سجن أفغاني،
ولدينا سلطة إطلاق سراحه.

457
00:31:31,890 --> 00:31:34,018
- من أنت؟
- شخص يستطيع...

458
00:31:34,184 --> 00:31:38,063
- ...إعادة أخيك إلى الديار.
- أريني الإثبات. أمهلك 3 دقائق.

459
00:31:39,148 --> 00:31:42,067
- حسناً، وفرت لك 3 دقائق.
- أجل، أعرف. سمعت بنفسي.

460
00:31:42,234 --> 00:31:45,362
أحتاج إلى مزيد من الوقت.
حدثيه عن شربك لنبيذ النخيل...

461
00:31:45,529 --> 00:31:47,239
...مع "فات لينارد" في "ماليزيا".

462
00:31:47,865 --> 00:31:49,825
لم أخبرك بتلك القصة.

463
00:31:50,034 --> 00:31:53,078
- لا بد أنك أخبرتني.
- هذا مثير للقشعريرة.

464
00:31:55,748 --> 00:31:57,625
أنت تنزف بغزارة.

465
00:31:58,417 --> 00:32:01,879
سأحتاج إلى كي الشريان. موافق؟

466
00:32:02,046 --> 00:32:03,339
أتعرف كيف تفعل ذلك؟

467
00:32:03,672 --> 00:32:05,466
شاهدت تلك العملية.

468
00:32:05,799 --> 00:32:06,800
مرة.

469
00:32:15,267 --> 00:32:16,602
عم تبحث؟

470
00:32:22,149 --> 00:32:24,234
ألديك شراب أقوى من تلك الخمور؟

471
00:32:24,401 --> 00:32:26,987
لدي زجاجة ويسكي فاخرة
معتقة منذ 12 عاماً.

472
00:32:27,196 --> 00:32:28,822
- نسبتها 110 بالمائة.
- أين؟

473
00:32:29,031 --> 00:32:30,240
تحت النضد، هناك.

474
00:32:34,745 --> 00:32:35,954
هذه هي.

475
00:32:38,832 --> 00:32:40,626
ماذا تفعل؟ إنه باهظ الثمن.

476
00:32:48,801 --> 00:32:49,802
عض عليها.

477
00:32:51,011 --> 00:32:54,056
أخبرني قبل أن تقوم...

478
00:32:58,185 --> 00:32:59,269
انتهى الوقت.

479
00:33:00,270 --> 00:33:02,189
- ليس أكثر أعمالي إتقاناً.
- لا يهم.

480
00:33:02,356 --> 00:33:03,982
حسناً، حسناً.

481
00:33:04,566 --> 00:33:05,984
"رسلان" ، لدينا إثبات.

482
00:33:06,193 --> 00:33:09,780
شاهد الشاشة الرئيسية عند مكتب الأمن.

483
00:33:13,117 --> 00:33:14,827
اسمي "عدلان فاراييف".

484
00:33:15,744 --> 00:33:17,037
رغم ما سمعت...

485
00:33:17,705 --> 00:33:19,623
...أنا لم أمت. أنا في السجن.

486
00:33:20,165 --> 00:33:22,376
أطلب ممن يسعون وراء العنف باسمي...

487
00:33:22,584 --> 00:33:24,002
...أن يضعوا أسلحتهم.

488
00:33:24,795 --> 00:33:26,338
لنعد إلى الديار...

489
00:33:27,381 --> 00:33:29,675
...ونعيش في سلام.

490
00:33:32,845 --> 00:33:34,346
إذن، هل نناقش اتفاقاً؟

491
00:33:52,197 --> 00:33:55,033
أحيي فريقكم التقني.

492
00:33:55,242 --> 00:33:57,202
عرض مثير للإعجاب.

493
00:33:58,245 --> 00:34:03,959
لكن أخي قد خسر عينه اليمنى
منذ ستة شهور حين تعطلت بندقيته.

494
00:34:06,336 --> 00:34:08,756
اخرجوا. فليخرج الجميع. تحركوا.

495
00:34:09,548 --> 00:34:12,134
كفاك مماطلة.

496
00:34:12,301 --> 00:34:16,013
إما أن يستسلم لي "بيتر داريين"
خلال دقيقتين...

497
00:34:16,221 --> 00:34:18,932
...أو أبدأ في قتل الناس.

498
00:34:23,771 --> 00:34:25,189
ستموتين أولاً.

499
00:34:32,988 --> 00:34:36,366
أرجوك، لا تؤذ أحداً.

500
00:34:38,243 --> 00:34:40,204
سأنزل.

501
00:34:46,418 --> 00:34:47,961
- هذا "داريين".
- وبعد؟

502
00:34:48,128 --> 00:34:49,671
هل نسلمه إلى الأشرار؟

503
00:34:49,838 --> 00:34:52,549
- لن يسمح "ميلز" بذلك.
- أكره أن أكون منذراً...

504
00:34:52,758 --> 00:34:55,385
...لكن خطتنا بأكملها قد ذهبت هباء.

505
00:34:55,594 --> 00:34:57,971
لعلنا نخطر الشرطة الآن.

506
00:34:58,180 --> 00:35:00,766
- هل أنت متعجل للعودة إلى السجن؟
- لا. لكنهم آتون.

507
00:35:00,933 --> 00:35:03,977
أراقب اتصالات الشرطة المحلية،
وقد أرسلوا وحدة.

508
00:35:04,186 --> 00:35:06,563
- الشرطة قادمة إلى هنا؟ الآن؟
- أجل.

509
00:35:17,199 --> 00:35:18,951
وأخيراً.

510
00:35:21,495 --> 00:35:23,705
- من أنت؟
- لست مسلحاً.

511
00:35:28,293 --> 00:35:30,045
إنما جئت لإبلاغ رسالة.

512
00:35:32,339 --> 00:35:34,132
رفاقي...

513
00:35:34,299 --> 00:35:36,635
...يحاصرون هذه البناية.

514
00:35:36,844 --> 00:35:38,929
من المستحيل أن تخرج من هنا حياً.

515
00:35:39,096 --> 00:35:40,931
لا خلاف لهؤلاء الرهائن معك.

516
00:35:41,098 --> 00:35:45,727
أخل سبيلهم، وأقسم أن أتركك تخرج
من هنا في سلام.

517
00:35:46,395 --> 00:35:48,063
سلمني إياه وسنرحل.

518
00:35:49,690 --> 00:35:50,941
لا أستطيع.

519
00:35:53,068 --> 00:35:54,653
هذا الرجل...

520
00:35:54,820 --> 00:35:56,280
...خرق القانون.

521
00:35:56,488 --> 00:35:59,825
- ويجب أن يعاقب.
- سيعاقب.

522
00:35:59,992 --> 00:36:01,118
ببطء.

523
00:36:01,285 --> 00:36:03,871
سيتألم. لآخذ بثأر أخي.

524
00:36:12,462 --> 00:36:16,925
وماذا عنك؟
هل أنت مستعد للموت في سبيل الثأر؟

525
00:36:17,175 --> 00:36:19,970
لا تنظر إليه. إنني أسألك.

526
00:36:20,178 --> 00:36:23,348
- أتريد أن تعيش حتى ترى عائلتك ثانية؟
- كفى.

527
00:36:28,562 --> 00:36:29,730
"رسلان"؟

528
00:36:31,356 --> 00:36:32,608
تحركوا.

529
00:36:55,839 --> 00:37:00,218
"ميلز" ، الشرطة آتية.
أسرع فيما تفعل.

530
00:37:08,435 --> 00:37:10,354
مهلاً. أردت أن أشكرك.

531
00:37:10,520 --> 00:37:12,314
هذا ليس ضرورياً.

532
00:37:12,481 --> 00:37:14,650
لا، جازفت بكل شيء لإنقاذنا. لماذا؟

533
00:37:17,152 --> 00:37:18,946
لأنه ما يمليه الضمير.

534
00:37:19,780 --> 00:37:21,573
لنكتف بالقول بأنني...

535
00:37:21,740 --> 00:37:25,077
أتفهم وضعك.

536
00:37:26,787 --> 00:37:30,415
حين تعملين لحساب شخص تؤمنين به.
من أجل قضية تؤمنين بها.

537
00:37:30,582 --> 00:37:33,335
لتكتشفي في النهاية
أنه ليس كما كنت تتصورين.

538
00:37:35,712 --> 00:37:37,089
يجب أن أرحل.

539
00:37:37,255 --> 00:37:38,757
أريدك أن تعرفي شيئاً.

540
00:37:40,467 --> 00:37:42,469
"بيتر" ليس والد طفلي.

541
00:37:43,428 --> 00:37:46,515
وأعترف بأنني كنت أراه في وقت ما...

542
00:37:46,682 --> 00:37:49,142
...أروع رجل في العالم.

543
00:37:50,394 --> 00:37:53,271
لكنني حين علمت بحملي،
تغيرت نظرتي إلى كل شيء.

544
00:37:54,231 --> 00:37:56,608
لم يعد بوسعي دعم شخص
يعرض أرواح الشجعان...

545
00:37:56,775 --> 00:37:58,527
...وعائلاتهم إلى الخطر.

546
00:37:58,694 --> 00:38:01,446
حاولت التحدث معه بهذا الشأن
لكنه رفض أن يصغي.

547
00:38:03,198 --> 00:38:05,617
عندها عرفت بأن علي التصرف.

548
00:38:06,326 --> 00:38:10,455
لم أشأ أن يكبر طفلي
وهو يرى أمه كاذبة أو جبانة.

549
00:38:13,500 --> 00:38:17,379
ما فعلته كان في غاية الشجاعة.

550
00:38:18,130 --> 00:38:19,464
يجب أن تشعري بالفخر.

551
00:38:20,090 --> 00:38:22,551
الطريف في الأمر، أنني لا أشعر بالفخر.

552
00:38:27,597 --> 00:38:29,307
سأتولى أمر الشرطة.

553
00:38:35,981 --> 00:38:37,482
يا له من مأزق.

554
00:38:39,317 --> 00:38:40,736
هذا ذنبي.

555
00:38:40,902 --> 00:38:42,279
أنا...

556
00:38:42,696 --> 00:38:47,242
...بعثت برسالة إلى الشرطة عبر هاتفك
بينما كنت تصب الويسكي الباهظ.

557
00:38:47,451 --> 00:38:49,578
لست محبوباً من البريطانيين كذلك.

558
00:38:49,786 --> 00:38:52,414
صحيح. وإن اعتقلوني
فسينقلونني إلى "أمريكا"...

559
00:38:52,581 --> 00:38:57,294
...بدون تردد. لكنني ما دمت باقياً...

560
00:38:57,461 --> 00:38:58,962
...على هذا الجانب...

561
00:38:59,129 --> 00:39:00,839
...من الخط...

562
00:39:02,340 --> 00:39:03,633
...أتمتع بالحصانة.

563
00:39:04,217 --> 00:39:06,720
لكنني سأهديك شيئاً.

564
00:39:10,057 --> 00:39:12,142
وثائق البنتاغون السرية.

565
00:39:12,309 --> 00:39:14,019
ألف صفحة كاملة.

566
00:39:14,186 --> 00:39:17,189
لم تؤخذ منها نسخ، أعدك بذلك.

567
00:39:17,355 --> 00:39:19,691
وهل ستعطيني إياها بهذه البساطة؟

568
00:39:20,317 --> 00:39:21,818
لماذا؟

569
00:39:22,486 --> 00:39:26,156
أدركت أن موت الأبرياء نتيجة لشيء...

570
00:39:26,323 --> 00:39:29,034
...نشرته أنا سيكون...

571
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
...كارثياً لصورتي العامة.

572
00:39:34,873 --> 00:39:36,458
أنت قلق حيال الدعاية.

573
00:39:37,959 --> 00:39:39,878
للأسف، حان وقت الوداع.

574
00:39:40,045 --> 00:39:43,340
إلا لو أردت تبرير وجودكم
أمام شرطة "لندن".

575
00:39:44,925 --> 00:39:47,469
لكن بما أن مهمتكم هنا
غير مصرح بها...

576
00:39:49,805 --> 00:39:53,225
...أظن أن ذلك سيسبب أزمة عصيبة.

577
00:39:58,647 --> 00:39:59,856
أحسنت يا رجل.

578
00:40:03,360 --> 00:40:04,736
هل نعلن الهدنة؟

579
00:40:11,993 --> 00:40:14,496
- يجب أن أستجوبكما.
- أصيب الرجل برصاصة.

580
00:40:14,663 --> 00:40:16,665
- إنه ينزف بغزارة.
- هنا، اتبعني.

581
00:40:16,832 --> 00:40:18,542
يجب أن أذهب إلى المستشفى.

582
00:40:18,750 --> 00:40:21,336
- لم تعد حصيناً.
- إلى أين تحسب نفسك ذاهباً؟

583
00:40:21,545 --> 00:40:24,923
- لا يزال علي استجوابك.
- أنا صهره.

584
00:40:25,132 --> 00:40:28,552
- وعدت العائلة بنقله إلى المستشفى.
- أي مستشفى؟

585
00:40:29,386 --> 00:40:31,972
- "تشارينغ كروس".
- "تشارينغ كروس"، أسرع.

586
00:40:32,139 --> 00:40:34,266
أسرعوا. تحركوا.

587
00:40:42,649 --> 00:40:43,733
لنتحرك.

588
00:41:27,569 --> 00:41:29,571
تـرجمة:
مي بدر

