﻿1
00:00:02,378 --> 00:00:05,005
"(لونغييربين، النرويج)"

2
00:00:07,383 --> 00:00:11,637
"خزانة البذور العالمية"

3
00:00:31,449 --> 00:00:32,867
توقفوا!

4
00:00:33,033 --> 00:00:34,535
توقفوا!

5
00:00:48,048 --> 00:00:49,633
تراجعا.

6
00:01:02,021 --> 00:01:03,731
أيها السيدان...

7
00:01:03,898 --> 00:01:06,776
مرحباً بكما في أهم غرفة على وجه الأرض.

8
00:01:08,402 --> 00:01:11,030
الصندوق الأسود 248249.

9
00:01:42,561 --> 00:01:45,189
"(أوسلو، النرويج)"

10
00:01:56,909 --> 00:01:58,744
آنسة "تشيمبرز".

11
00:01:58,911 --> 00:02:02,957
أظن أننا تجاوزنا هذه الرسميات
يا "ماكسميليان". أرجوك، نادني "إيف".

12
00:02:03,123 --> 00:02:04,708
تسرني رؤيتك يا "إيف".

13
00:02:04,875 --> 00:02:07,878
أتخيل الأكاذيب التي اضطررت إلى قولها
لتأتي الليلة.

14
00:02:08,045 --> 00:02:11,674
تصورت أن افتتاح مصنعك الجديد
هذا الأسبوع، سيشغلك عن الحضور.

15
00:02:11,841 --> 00:02:14,969
وأفوت فرصة إقناعك بالعمل لحسابي؟
مستحيل.

16
00:02:15,135 --> 00:02:19,849
يعرف كلانا أنك جئت لرشوة أطباء
الأورام ليروجوا لعقارك لدى مرضاهم.

17
00:02:20,015 --> 00:02:21,308
جئت أيضاً من أجلك.

18
00:02:21,475 --> 00:02:23,727
حملتك التسويقية
لـ "اتحاد المحصولات"...

19
00:02:23,936 --> 00:02:28,440
...وفرت رأس المال الكافي لتمويلها
لأعوام. وهي قضية مهمة، من دون شك.

20
00:02:28,649 --> 00:02:32,278
إقناع الناس بإنقاذ العالم ليس صعباً
حين يعرفون المخاطر.

21
00:02:32,444 --> 00:02:35,614
هذا ما أريده للعقار الذي سنطرحه.

22
00:02:35,781 --> 00:02:38,659
"فاكنوبران". نلت موافقة وزارة الصحة.

23
00:02:38,826 --> 00:02:42,037
ثمار أسبوع من تسكين الآلام
في حبة دواء واحدة.

24
00:02:42,204 --> 00:02:45,207
أنا مستعد لدفع ثلاثة أمثال أجرك
لتتولي إدارة الحملة.

25
00:02:45,374 --> 00:02:49,169
في "اتحاد المحصولات" ، أغير الأوضاع.
أحمي مصدر الغذاء العالمي.

26
00:02:49,336 --> 00:02:53,757
أجل، خزانة البذور. أتخيل ما تفعله
شركة "إيه جي" الدوائية بتلك العينات.

27
00:02:53,924 --> 00:02:57,136
من الممكن
أن أصبح أغنى مما أنا بالفعل.

28
00:02:57,428 --> 00:03:00,890
سامحيني، لكن مواهبك مهدرة.

29
00:03:01,098 --> 00:03:05,477
لن أجد نفس المتعة والرضاء
في الترويج للحبوب. مع احترامي.

30
00:03:05,644 --> 00:03:10,774
أنا واثق من أنك ستغيرين رأيك
بعد رؤية مصنعنا الجديد في "تسمانيا".

31
00:03:10,983 --> 00:03:13,861
- أيمكنني التقاط صورتكما؟
- بكل سرور.

32
00:03:18,198 --> 00:03:19,783
شكراً.

33
00:03:22,369 --> 00:03:24,204
"عاجل، سطو على خزانة البذور"

34
00:03:27,791 --> 00:03:29,418
آسفة. يجب أن أذهب.

35
00:03:30,753 --> 00:03:33,756
- سنؤجل لقاءنا إلى الأسبوع القادم.
- سآتي بكل تأكيد.

36
00:03:35,299 --> 00:03:36,884
طابت ليلتك.

37
00:03:48,145 --> 00:03:50,648
- "كريستينا"...
- لديك خمس دقائق يا "ديفيد".

38
00:03:50,814 --> 00:03:53,359
التعامل مع المجرمين يسيء إلى عملي.

39
00:03:53,567 --> 00:03:57,196
أعتقد أننا بدأنا على نحو غير موفق.
وأود تصحيح ذلك.

40
00:03:57,404 --> 00:04:01,867
تسببت في مقتل ثلاثة من رجالك،
وحاولت قتل رجالي لتتجنب السجن.

41
00:04:02,034 --> 00:04:04,411
يراودني الفضول لأعرف كيف تنوي
تصحيح ذلك.

42
00:04:04,620 --> 00:04:07,790
كلانا في مجال واحد صغير.

43
00:04:07,957 --> 00:04:10,334
من المفيد لكلينا أن نكون على وفاق.

44
00:04:10,542 --> 00:04:11,669
"(كروشال)"

45
00:04:11,835 --> 00:04:13,963
- ما هذا؟
- غصن زيتون، إن جاز القول.

46
00:04:14,129 --> 00:04:18,926
مواردي شحيحة في الوقت الحالي.
كما أنهم لا يحتملون أتعابي.

47
00:04:21,303 --> 00:04:23,389
لم تتصور أنني سأقبل المهمة؟

48
00:04:23,806 --> 00:04:27,393
لأنك مغامرة يا "كريستينا".
لا تتمالكين نفسك.

49
00:04:27,601 --> 00:04:29,144
أستطيع دائماً تمالك نفسي.

50
00:04:29,979 --> 00:04:33,649
أنت لا تثقين بي. لكن هذا ليس ضرورياً.

51
00:04:34,108 --> 00:04:35,901
ثقي بالعمل.

52
00:04:40,781 --> 00:04:42,491
دعيني أريك مرة أخرى.

53
00:04:44,827 --> 00:04:46,453
هل أنت مستعدة؟

54
00:04:49,873 --> 00:04:51,333
هل فهمت؟

55
00:04:51,500 --> 00:04:54,420
لا داعي لإدارته دورة كاملة.
سددي لكمة أو هاجمي.

56
00:04:54,586 --> 00:04:56,338
من الأفضل إن لم تعرفي سلاح خصمك.

57
00:04:56,505 --> 00:04:57,756
حسناً. حسناً.

58
00:04:57,923 --> 00:04:58,924
فهمت.

59
00:04:59,133 --> 00:05:01,927
هكذا قلت آخر مرة.

60
00:05:02,094 --> 00:05:03,721
صوب المسدس فحسب.

61
00:05:03,929 --> 00:05:05,472
حسناً.

62
00:05:13,480 --> 00:05:14,857
يا له من تصرف ناضج.

63
00:05:17,276 --> 00:05:18,610
أتجد هذا مضحكاً؟

64
00:05:18,777 --> 00:05:22,322
مضحك للغاية. اضحك كما تريد.
استمتع بذلك. أتعرف السبب؟

65
00:05:22,489 --> 00:05:25,159
لأن لديك مواطن ضعف أيضاً،
ولو أردت...

66
00:05:25,325 --> 00:05:27,411
- ...فيسرني استغلالها.
- حسناً.

67
00:05:27,619 --> 00:05:29,163
رائع. والآن، لنحاول ثانية.

68
00:05:29,913 --> 00:05:34,334
- حاولي عدم إطلاق النار على قدمك.
- ركز على نفسك. حسناً.

69
00:05:40,507 --> 00:05:41,967
هل أنت بخير؟

70
00:05:45,637 --> 00:05:47,056
قتلتك.

71
00:05:48,891 --> 00:05:50,434
هذا غش.

72
00:05:51,685 --> 00:05:54,688
ليس من الغش أن تستغل ضعف عدوك ضده.

73
00:05:54,855 --> 00:05:56,315
- أتعرف ما مشكلتك؟
- لا.

74
00:05:56,565 --> 00:05:57,941
لديك عقدة المنقذ.

75
00:05:58,484 --> 00:06:01,195
حين ترى شخصاً في ورطة
لا تسيطر على نفسك.

76
00:06:01,361 --> 00:06:04,239
تشعر بحاجة ملحة إلى مساعدته،
وكثيراً ما يضرك ذلك.

77
00:06:04,448 --> 00:06:05,949
لهذا أنقذك طوال الوقت.

78
00:06:06,158 --> 00:06:08,744
هذا ظريف. ذاكرتك انتقائية يا صديقي.

79
00:06:08,911 --> 00:06:11,747
انتهى وقت اللعب. لدينا قضية جديدة.

80
00:06:11,955 --> 00:06:13,582
رائع.

81
00:06:16,543 --> 00:06:18,253
كان هذا ممتعاً.

82
00:06:18,462 --> 00:06:21,298
تبادلت حديثاً مشوقاً جداً
مع "ديفيد رامزي".

83
00:06:21,507 --> 00:06:24,259
"رامزي" الذي أسقط طائرة وحاول قتلي؟

84
00:06:24,426 --> 00:06:25,886
هل تتوقعين أن نثق به؟

85
00:06:26,095 --> 00:06:29,431
الثقة ليست لب الأمر يا "براين".
بل إبقاء أعدائنا قريبين.

86
00:06:29,640 --> 00:06:31,850
لو اقتربت منه فسترين ما يحدث.

87
00:06:32,059 --> 00:06:37,523
أنت محق. لكن قضية "رامزي" مهمة،
ولم أستطع رفضها.

88
00:06:37,731 --> 00:06:39,817
على الأرجح أعطانا إياها لهذا السبب.

89
00:06:40,567 --> 00:06:42,569
عميلتنا الجديدة، "إيف تشيمبرز".

90
00:06:42,736 --> 00:06:46,365
تعمل في "اتحاد المحصولات"
الذي يشرف على خزانة البذور العالمية.

91
00:06:46,573 --> 00:06:48,033
خزانة تحفظ البذور؟

92
00:06:48,200 --> 00:06:52,663
بُنيت من أجل الحفاظ على مجموعة كبيرة
من البذور البديلة أو الاحتياطية...

93
00:06:52,830 --> 00:06:55,666
...في حال وقوع أزمة عالمية
واسعة المدى.

94
00:06:55,833 --> 00:06:58,127
ليلة أمس، سُرقت بعض البذور.

95
00:06:58,293 --> 00:06:59,962
"خزانة البذور العالمية،
بذور مفقودة"

96
00:07:00,129 --> 00:07:02,172
أتعتبر هذه أزمة؟

97
00:07:02,381 --> 00:07:06,510
لأن 94 بالمائة من بذور الخضراوات
في العالم قد انقرضت في القرن الأخير.

98
00:07:06,635 --> 00:07:09,847
ومع اختفائها،
يتلاشى التنوع الحيوي على الأرض.

99
00:07:10,013 --> 00:07:14,017
فيصبح مورد الغداء العالمي معرضاً
للأمراض والفطريات والحروب البشرية.

100
00:07:14,184 --> 00:07:16,353
أي فرسان نهاية العالم الأربعة.

101
00:07:16,520 --> 00:07:19,398
نظرياً، كانوا ثلاثة فقط،
لكن الموت عامل ضمني.

102
00:07:19,648 --> 00:07:21,024
- ها قد بدأنا.
- ماذا؟

103
00:07:21,191 --> 00:07:23,819
أتعرفين سر كثرة حرف "أو"
في دليل هاتف "نيويورك"؟

104
00:07:23,986 --> 00:07:25,946
"أومالي" و"أورايلي" وأوشاي"...

105
00:07:26,155 --> 00:07:29,116
- مجاعة البطاطا الأيرلندي عام 1845.
- هذا صحيح.

106
00:07:29,324 --> 00:07:35,455
لم يزرع الأيرلنديون سوى 3 أنواع
من البطاطا، كلها عرضة لفطر معين.

107
00:07:35,664 --> 00:07:40,252
لو زرعوا فصائل أخرى من البطاطا،
تقاوم هذا المرض تحديداً...

108
00:07:40,419 --> 00:07:43,297
...لوجدوا ما يكفي من المحاصيل
للنجاة من الوباء.

109
00:07:43,463 --> 00:07:46,717
وهذا سبب الاهتمام الحالي الكبير
بالتنوع الحيوي.

110
00:07:46,925 --> 00:07:49,428
إنها على مقربة من القطب الشمالي.

111
00:07:49,595 --> 00:07:53,182
هذا يعني أن الفاعل كان يملك حق الوصول
إلى موارد غزيرة.

112
00:07:54,266 --> 00:07:56,185
يجب أن نعرف الدافع.

113
00:07:56,393 --> 00:08:01,106
تحتوي خزانة البذور على أنواع نباتية،
لو تم إدخالها في بيئة غريبة...

114
00:08:01,315 --> 00:08:03,275
...فقد تغزو ما حولها.

115
00:08:03,483 --> 00:08:08,071
وقد تدمر النظام البيئي لإقليم بأكمله.
إنه الإرهابي الحيوي.

116
00:08:08,572 --> 00:08:11,992
خذا ملابس مدفئة.
ستذهب مع "سانتانا" إلى "النرويج".

117
00:08:16,079 --> 00:08:18,332
"(لونغييربين، النرويج)"

118
00:08:21,210 --> 00:08:23,295
هذا سلاح قوي يا آنسة "تشيمبرز".

119
00:08:23,462 --> 00:08:26,715
إنه لسلامتنا.
الدببة القطبية منتشرة هنا.

120
00:08:26,882 --> 00:08:28,425
خطر جديد يتهددنا اليوم.

121
00:08:28,592 --> 00:08:31,803
يعتمد تأمين خزانة البذور
على الدفاعات الطبيعية أساساً:

122
00:08:31,970 --> 00:08:35,933
مثل الحياة البرية الأصلية
والعزلة الجغرافية والبيئة القاسية.

123
00:08:36,099 --> 00:08:38,769
وصلت الشرطة المحلية
لتشرف على تحقيقنا...

124
00:08:38,936 --> 00:08:40,646
لأن المدنيين محظورون تماماً.

125
00:08:40,812 --> 00:08:43,565
ألا تعملين في "اتحاد المحصولات"
المشرف على الخزانة؟

126
00:08:43,815 --> 00:08:46,985
بلى، لكن من غير المسموح لي
أن أزورها من دون مرافق.

127
00:08:47,152 --> 00:08:50,656
تعملان في الحكومة، هل تجولتما يوماً
وحدكما في "المنطقة 51"؟

128
00:08:50,822 --> 00:08:52,366
وجهة نظر عادلة.

129
00:08:52,532 --> 00:08:55,452
كان اللصوص يعرفون
بأنهم سيتجاوزون الأمن.

130
00:08:55,661 --> 00:08:58,163
أنت محق أكثر مما تصور.

131
00:08:58,413 --> 00:09:00,040
اتبعاني.

132
00:09:01,875 --> 00:09:06,797
سُرقت عدة أنواع من البذور، لكن النوع
الذي يهمني هو أبواغ "الصدأ المبهم".

133
00:09:06,964 --> 00:09:08,674
الشهير بـ "صدأ القمح".

134
00:09:08,882 --> 00:09:10,717
ما أهمية صدأ القمح هذا؟

135
00:09:10,884 --> 00:09:14,012
تعتمد كثير من الدول على القمح
لإطعام شعوبها وماشيتها.

136
00:09:14,179 --> 00:09:20,769
إن وصل صدأ القمح إلى المزارع،
فقد يبيد المحصولات وينتشر من دون رادع.

137
00:09:20,936 --> 00:09:25,065
يزعم "كيلروي" أن أياً من البذور
والأبواغ لم يظهر في الإنترنت السرية.

138
00:09:25,315 --> 00:09:28,235
إن لم تعرض للبيع،
فربما كان للصوص مشتر مباشر.

139
00:09:28,402 --> 00:09:30,654
قد نتمكن من الإمساك بهم قبل البيع.

140
00:09:30,862 --> 00:09:34,283
وإن كان قد تم فعلاً،
فلنجد من باعوا إليه الأبواغ ونستردها.

141
00:09:34,491 --> 00:09:37,577
صورت كاميرات المراقبة ثلاثة لصوص.

142
00:09:37,744 --> 00:09:42,958
لكننا رأينا بوضوح وجه أحدهم فقط.
نرجو أن تتمكنا من التعرف على هويته.

143
00:09:49,589 --> 00:09:52,301
مرحباً أيها الوسيم.
إنه أحد إخوان "بالدوين".

144
00:09:54,678 --> 00:09:58,056
وجدت مطابقة للص البذور.
يدعى "رافاييل فراتيلي".

145
00:09:58,265 --> 00:10:01,435
يتعاون "فراتيلي" فقط مع عائلته.
له أخ يدعى "تيري"...

146
00:10:01,601 --> 00:10:03,145
...يؤدي معظم المهام معه.

147
00:10:03,312 --> 00:10:06,315
شوهدا عدة مرات في "أوسلو"
الشهر الماضي.

148
00:10:07,149 --> 00:10:12,612
هذا مثير للاهتمام.
استأجر "تيري" شقة لمدة 3 أشهر.

149
00:10:12,821 --> 00:10:14,489
لا بد أنها مركز عملياتهم.

150
00:10:14,698 --> 00:10:18,076
كل هذا هراء بالنسبة لي،
لكنني سأرسل إليك العنوان.

151
00:10:20,704 --> 00:10:23,832
سنراقب الشقة.
أعدك بالحفاظ على البذور.

152
00:10:24,041 --> 00:10:26,793
أعرف أن البذور ستكون في أمان.
سأرافقكما.

153
00:10:27,002 --> 00:10:31,048
هذه ليست فكرة سديدة.
هؤلاء الرجال خطرون ومستعدون للقتل.

154
00:10:31,631 --> 00:10:35,052
أنا الوحيدة بيننا نحن الثلاثة
التي تجيد التعامل مع البذور.

155
00:10:35,218 --> 00:10:37,888
كما أنني سأدفع التكاليف.

156
00:10:42,642 --> 00:10:45,395
مرحباً بكم في "السوق الأخضر".

157
00:10:45,604 --> 00:10:49,566
حصرت البحث في قائمة البذور المسروقة.

158
00:10:49,775 --> 00:10:51,485
كيف عرفت بهذا؟

159
00:10:51,651 --> 00:10:56,740
ربما دخلت مجال بيع وشراء الزهور
النادرة في شبابي.

160
00:10:56,907 --> 00:11:00,327
بل وجنيت بعض المال
من أسهم سوق الأوركيد.

161
00:11:00,494 --> 00:11:03,830
مثل هوس التوليب الهولندي عام 1637.

162
00:11:04,039 --> 00:11:06,958
أتعرفين أن أوركيد "شينزين نونغوك"...

163
00:11:07,125 --> 00:11:08,752
...تزهر مرة كل خمسة أعوام؟

164
00:11:08,919 --> 00:11:11,797
استغرق الصينيون ثمانية أعوام
في تطوير الفصيلة.

165
00:11:12,005 --> 00:11:18,095
آسف، لحظة واحدة، سيدة الجاسوسية
"كريستينا هارت" خبيرة في الأوركيد؟

166
00:11:20,555 --> 00:11:22,349
أنا...

167
00:11:23,934 --> 00:11:28,105
فاتتني رؤيتها في المرة الوحيدة
حين عرضت في المزاد عام 2005.

168
00:11:29,189 --> 00:11:32,192
إنها هدف حياتي نوعاً ما.

169
00:11:32,359 --> 00:11:37,656
لقد حالفك الحظ،
إلا لو كان معك وقتها 200 ألف دولار.

170
00:11:37,823 --> 00:11:45,789
لا، كان سيكفيني أن أراها بعيني تزهر،
ولو مرة واحدة.

171
00:11:49,584 --> 00:11:51,378
"(أوسلو، النرويج)"

172
00:11:52,170 --> 00:11:54,881
حسناً، اتجه إلى الشقة 309.

173
00:11:59,678 --> 00:12:01,263
يبدو أنه لا يوجد أحد.

174
00:12:03,265 --> 00:12:04,850
لا تبدو حركة من النوافذ.

175
00:12:33,462 --> 00:12:35,505
المكان خال. دعي "إيف" تدخل.

176
00:12:35,672 --> 00:12:37,257
علم.

177
00:12:45,474 --> 00:12:46,641
مرحباً.

178
00:12:46,808 --> 00:12:49,644
ألقي نظرة. إنها خزانة البذور.

179
00:12:49,811 --> 00:12:52,314
لنتصفح الأوراق. لا بد أن شيئاً سيدلنا.

180
00:12:52,522 --> 00:12:53,940
أجل.

181
00:13:03,116 --> 00:13:08,038
إن لم تمانعي سؤالي،
كيف أصبحت البذور مجال عملك؟

182
00:13:09,289 --> 00:13:10,999
تكريماً لذكرى أختي.

183
00:13:11,458 --> 00:13:14,294
كانت ناشطة بيئية تحاول حماية...

184
00:13:14,461 --> 00:13:17,964
...الكوكب من إساءات البشر.

185
00:13:18,882 --> 00:13:22,427
كانت "أليس" نصفي الأفضل.
بعد رحيلها قبل عامين...

186
00:13:22,594 --> 00:13:26,890
...كرست حياتي لهذا العمل باسمها.

187
00:13:29,684 --> 00:13:31,436
أفضل قرار اتخذته في حياتي.

188
00:13:31,603 --> 00:13:35,065
التحقت بـ "اتحاد المحصولات" ،
ولم أندم يوماً.

189
00:13:42,989 --> 00:13:47,452
يبدو أنهم مستعدون لتعبئة البذور
استعداداً للبيع.

190
00:13:51,206 --> 00:13:55,043
كفانا من قصتي المؤسفة،
كيف دخلت هذا المجال؟

191
00:13:58,171 --> 00:13:59,965
قتل تاجر مخدرات أختي.

192
00:14:00,507 --> 00:14:05,136
وقضيت معظم العام الماضي
في سجن مكسيكي لأنني قتلته.

193
00:14:05,845 --> 00:14:07,681
أما الآن فأنا...

194
00:14:08,223 --> 00:14:10,642
أظن أنني أزاول هذا العمل لأنه...

195
00:14:11,935 --> 00:14:14,854
يشعرني بأنني أكرم ذكراها.

196
00:14:28,034 --> 00:14:29,119
مرحباً بعودتكم.

197
00:14:35,166 --> 00:14:36,334
أنا آتية.

198
00:14:43,967 --> 00:14:45,343
هيا.

199
00:15:09,743 --> 00:15:14,497
- فرا عبر درج الحريق.
- لا يهم. أمسكنا بأحدهم.

200
00:15:15,415 --> 00:15:18,835
وسيخبرنا بكل شيء. أليس كذلك؟

201
00:15:22,547 --> 00:15:25,634
وجدنا الرجال الثلاثة المأجورين
لسرقة البذور والأبواغ.

202
00:15:26,051 --> 00:15:27,594
للأسف، فر اثنان.

203
00:15:27,802 --> 00:15:29,846
- والثالث؟
- يدعى "جان بول".

204
00:15:30,055 --> 00:15:31,348
فزع حين قلنا...

205
00:15:31,514 --> 00:15:34,059
...إننا من المحكمة الجنائية الدولية
وسيرسل إلى "لاهاي".

206
00:15:34,267 --> 00:15:35,435
ومن استأجره؟

207
00:15:35,602 --> 00:15:37,687
شخص مجهول الهوية، يدعى "الجوزاء".

208
00:15:37,896 --> 00:15:40,357
تم الاتفاق عبر الإنترنت وكان مشفراً.

209
00:15:40,565 --> 00:15:42,025
والبذور بحوزة "الجوزاء"؟

210
00:15:42,233 --> 00:15:45,654
لا. تملك الجشع من اللصوص
وخدعوا "الجوزاء".

211
00:15:45,820 --> 00:15:49,199
ينوون بيع البذور
في مزاد للسوق السوداء يسمى...

212
00:15:49,991 --> 00:15:50,992
"كودزو".

213
00:15:51,201 --> 00:15:53,119
علينا دخول المزاد لنجد "الجوزاء".

214
00:15:53,328 --> 00:15:55,163
سأكلف "كيلروي" بذلك.

215
00:15:55,330 --> 00:15:58,041
أما الآن، فالزم مكانك.
هل "سانتانا" هناك؟

216
00:15:58,208 --> 00:16:00,877
إنها تسلم "جان بول"
إلى السلطات المحلية.

217
00:16:01,044 --> 00:16:03,672
سأرد عليك بمجرد أن أعرف شيئاً.

218
00:16:06,549 --> 00:16:08,426
"سيريوس" ، غير معقول.

219
00:16:10,220 --> 00:16:11,554
لم نلتقِ منذ فترة.

220
00:16:11,721 --> 00:16:13,932
سررت برؤيتك. تبدين رائعة، أنا جاد.

221
00:16:14,099 --> 00:16:15,100
اصمت يا "كيلروي".

222
00:16:15,266 --> 00:16:20,063
لم تتصل بي منذ أعوام،
ولديك الجرأة لتطلب مني صنيعاً؟

223
00:16:20,313 --> 00:16:22,232
تعرفين...

224
00:16:22,482 --> 00:16:25,402
...كنت غير متاح، بسبب وجودي في السجن
وما إلى ذلك.

225
00:16:25,568 --> 00:16:28,405
- ربما سمعت.
- سمعت. أردت سماع الخبر منك.

226
00:16:28,571 --> 00:16:29,906
كيف كان؟

227
00:16:30,865 --> 00:16:32,826
أثناء الاستحمام، هل يقومون... ؟

228
00:16:33,034 --> 00:16:37,205
اسمعي. أبحث عن مزاد نباتي
يسمى "كودزو".

229
00:16:37,372 --> 00:16:41,251
على الأقل لا تبحث عن شيء سهل
ولا رخيص.

230
00:16:41,418 --> 00:16:44,629
إطلاعك على سر "كودزو" مكلف.
20 ألفاً بعملة "بيتكوين".

231
00:16:44,796 --> 00:16:47,173
هذه سخافة. سنجد بديلاً.

232
00:16:47,340 --> 00:16:49,092
أهذا الاتصال آمن؟ من هذه؟

233
00:16:49,300 --> 00:16:51,720
كانت... أنا... "أوبرا".

234
00:16:52,178 --> 00:16:54,055
اسمعي، هذا مبلغ كبير، حسناً.

235
00:16:54,222 --> 00:16:58,351
هذه سرقة علنية يا "سيريوس".
تعرفين ذلك، صحيح؟ بالطبع، تعرفين.

236
00:16:58,643 --> 00:17:01,813
حسناً. أنت الفائزة. سأحولها الآن.

237
00:17:04,357 --> 00:17:05,442
"تم الدفع"

238
00:17:05,608 --> 00:17:08,778
كالمعتاد، سررت بالتعامل معك
يا "كيلروي".

239
00:17:08,945 --> 00:17:10,155
"إلى اللقاء"

240
00:17:10,321 --> 00:17:11,448
"(كيلروي) كان هنا"

241
00:17:11,614 --> 00:17:14,868
من أين حصلت على المال الكافي
لدفع هذا المبلغ الضخم؟

242
00:17:15,034 --> 00:17:16,369
في الواقع...

243
00:17:16,536 --> 00:17:19,748
...جمعت عملات "بيتكوين" بنهم.

244
00:17:19,914 --> 00:17:22,625
ادخرت مبلغاً
لكارثة نهاية العالم الوشيكة.

245
00:17:22,792 --> 00:17:27,255
لأن العالم قرر أن السلسلة الرقمية
من واحد وصفر لها قيمة، ماذا أفعل؟

246
00:17:27,464 --> 00:17:29,340
ستكون عملة المستقبل.

247
00:17:29,507 --> 00:17:30,884
على الأقل أستخدمها للخير.

248
00:17:31,092 --> 00:17:35,638
أتفهمين؟ أعتقد أن إطلالة زير النساء
فاعل الخير تناسبني.

249
00:17:35,847 --> 00:17:39,309
مثل "الفارس الأسود". ربما؟ أجل؟ لا؟

250
00:17:42,103 --> 00:17:43,438
أقرب إلى "هوارد هيوز".

251
00:17:44,230 --> 00:17:46,649
هذا صحيح. فأنا أكره قص أظافري.

252
00:17:47,358 --> 00:17:49,319
ها هو.

253
00:17:49,652 --> 00:17:53,031
"كودزو" مزاد متنقل
بعيد تماماً عن أية رقابة رسمية.

254
00:17:53,198 --> 00:17:55,950
يتطلب دخوله دعوة، سأرسلها إليك الآن.

255
00:17:56,117 --> 00:18:00,038
- ماذا عن "الجوزاء" ؟
- سأتولى الأزمات تباعاً. إلى اللقاء.

256
00:18:00,830 --> 00:18:02,373
سيقام "كودزو" هنا، اليوم.

257
00:18:02,582 --> 00:18:03,583
"مزاد (كودزو)"

258
00:18:03,750 --> 00:18:06,961
- أتعرفين المكان؟
- "بيلفيو غاردنز". يا للرقي.

259
00:18:07,879 --> 00:18:10,381
سنحتاج إلى تغيير ثيابنا.

260
00:18:13,259 --> 00:18:15,720
- هل توصلت إلى شيء عن "الجوزاء" ؟
- لا.

261
00:18:15,887 --> 00:18:19,516
"الجوزاء" من المغتالين الاقتصاديين.
هل يعني ذلك شيئاً لك؟

262
00:18:21,142 --> 00:18:25,605
المأجورون الاقتصاديون يعينون
لاختراق الدول النامية...

263
00:18:25,814 --> 00:18:29,818
...ويتلاعبون في حكوماتها
بهدف سرقة مواردها الطبيعية.

264
00:18:30,026 --> 00:18:33,530
- لحساب من يسرقون؟
- مؤسسات النفط والأدوية الكبرى.

265
00:18:33,738 --> 00:18:35,573
يقنع المأجورون القادة المحليين...

266
00:18:35,740 --> 00:18:38,952
...لسحب قروض من أجل مشروعات
بناء أو هندسة...

267
00:18:39,118 --> 00:18:41,454
...اللازمة لحصاد الموارد الطبيعية.

268
00:18:41,621 --> 00:18:44,249
حين تعجز تلك الدول عن سداد القروض...

269
00:18:44,415 --> 00:18:46,626
...تتدخل المؤسسات وتأخذ كل شيء.

270
00:18:46,835 --> 00:18:48,795
الطريقة الجديدة للاستعمار ماكرة.

271
00:18:48,962 --> 00:18:54,050
احتيال وتزوير انتخابات وابتزاز وجنس
وقتل. كل ما يلزم.

272
00:18:54,217 --> 00:18:57,679
المأجورون الاقتصاديون لهم معارف
ذوو نفوذ، ولا يستهان بهم.

273
00:18:57,846 --> 00:19:03,351
كان آخر إنجازات "الجوزاء"
إبادة الزراعة الأصلية في "الهند".

274
00:19:03,518 --> 00:19:07,397
ضغطوا على المزارعين لبيع بذورهم
لشراء أنواع أفضل معدلة وراثياً.

275
00:19:07,647 --> 00:19:11,860
أجل، يجبرون هؤلاء المزارعين
على استخدام بذور تحتكرها المؤسسات.

276
00:19:12,026 --> 00:19:15,864
هكذا يحكمون قبضتهم على الاقتصاد
الزراعي الهندي. إنها جريمة.

277
00:19:16,030 --> 00:19:18,366
أسقطت شبكات معلومات وشبكات للطاقة
من قبل.

278
00:19:18,533 --> 00:19:21,202
بل وتسللت إلى الذكاء الاصطناعي
الذي ابتكره "إلون ماسك"...

279
00:19:21,369 --> 00:19:24,873
...لكن نجح "الجوزاء" في إبادة
أنظمة سيادية كاملة.

280
00:19:25,790 --> 00:19:29,544
فيم أضعت حياتي بحق السماء؟
على أية حال، أخمن...

281
00:19:29,752 --> 00:19:33,089
...أن هوية "الجوزاء" السرية
هي واحدة من هؤلاء الثلاثة:

282
00:19:33,256 --> 00:19:36,843
"هاريس واترز" و"محمود سارافينا"
و"جي وو".

283
00:19:37,051 --> 00:19:39,012
مات "واترز" و"سارافينا".

284
00:19:39,220 --> 00:19:44,642
مؤشرات سفر "جي وو" لا تطابق آخر
عمليات "الجوزاء". كما أنه في "الصين".

285
00:19:44,809 --> 00:19:48,313
راقب تحركات "جي" ، وتابع البحث.
أريد اسماً.

286
00:19:50,273 --> 00:19:53,109
صنعت هذه الهويات على عجل.
سيكشفها الأمن المشدد.

287
00:19:53,318 --> 00:19:54,944
فأرجوكما أن تتوخيا الحذر.

288
00:19:55,153 --> 00:19:57,947
الدعوة الإلكترونية التي جهزها
"كيلروي" ستدخلنا.

289
00:19:58,114 --> 00:20:00,909
رائع. "ميلز" ، ستغير ثيابك.

290
00:20:01,075 --> 00:20:05,788
أرجوك ألا تسأل كيف أحضرتها. أنابيب
نانوية كربونية. مقاومة للرصاص.

291
00:20:05,997 --> 00:20:09,292
- أثرت إعجابي.
- شكراً. إنما أؤدي واجبي.

292
00:20:10,043 --> 00:20:12,962
حسناً. يجب أن أرتدي ثيابي.

293
00:20:18,551 --> 00:20:20,428
أريد أن أشكرك.

294
00:20:20,595 --> 00:20:22,305
على كل شيء.

295
00:20:22,597 --> 00:20:25,808
أنت رجل صالح يا "براين".
أفضل من معظم الناس.

296
00:20:27,560 --> 00:20:29,687
أتجلى أحياناً.

297
00:20:31,272 --> 00:20:32,398
كيف أبدو؟

298
00:20:37,987 --> 00:20:40,907
طويل القامة ووسيم ومقاوم للرصاص.
ستفي بالغرض.

299
00:21:03,429 --> 00:21:05,431
مرحباً بك في "كودزو"
يا سيد "سيريوس".

300
00:21:09,477 --> 00:21:13,731
تولي الجانب الغربي.
"إيف" ، ستكونين معي.

301
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
أتشم هذه الرائحة؟

302
00:21:24,242 --> 00:21:26,494
- حبوب الكاكاو.
- نبتة الشوكولاتة.

303
00:21:26,661 --> 00:21:29,455
ظننت أنها قد انقرضت منذ عقود.

304
00:21:29,622 --> 00:21:32,750
يذهلني ما يشتريه المال.

305
00:21:35,211 --> 00:21:37,088
- هلا تنتظرينني هنا؟
- بالطبع.

306
00:21:38,423 --> 00:21:41,509
"سانتانا" ، أرى شخصاً.
احمي المخارج، لكن بهدوء.

307
00:21:52,186 --> 00:21:56,190
الفطر البوغياني. تأكد من وجوده.

308
00:22:04,741 --> 00:22:06,993
تراجعا الآن.

309
00:22:08,619 --> 00:22:10,830
هيا، ارفعا أيديكما.

310
00:22:13,458 --> 00:22:14,542
الآن ادفعها نحوي.

311
00:22:22,341 --> 00:22:24,844
- من أنت؟
- إنسان "بورنيو" المتوحش.

312
00:22:32,977 --> 00:22:39,150
كان عليكما توصيل البضاعة فحسب
كما اتفقنا. كنت سأعطيكما أجراً سخياً.

313
00:22:40,276 --> 00:22:42,737
هذه مكافأتكما على خيانتي.

314
00:22:50,036 --> 00:22:54,207
سامحني يا "براين" ، لكنني كنت بحاجة
إلى فريقك لإيجاد البذور.

315
00:22:54,707 --> 00:22:57,627
أكره أن أتركك على هذا النحو،
لكن الوقت يداهمني.

316
00:22:58,252 --> 00:23:03,674
- أنت "الجوزاء".
- أنا آسفة بشأن أختك.

317
00:23:09,138 --> 00:23:13,351
لن أقتلك، لكنني لن أسمح لك باتباعي.

318
00:23:20,066 --> 00:23:22,568
تمت مداهمة مزاد "كودزو"
حين أطلق الرصاص.

319
00:23:22,735 --> 00:23:25,154
اشكر "سانتانا" لأنها أخرجتك من هناك.

320
00:23:25,363 --> 00:23:30,159
- هل أصبت؟
- لا، أنا بخير. بفضل سترة "سانتانا".

321
00:23:30,368 --> 00:23:33,704
لكن اختفت "إيف".
فقدنا أثرها ومعها البذور المسروقة.

322
00:23:33,913 --> 00:23:36,791
كدنا أن نفقدك أيضاً. حاولت تحذيرك.

323
00:23:36,958 --> 00:23:40,336
- أعرف، عقدة المنقذ.
- هذا صحيح.

324
00:23:40,503 --> 00:23:44,715
لكن لا تشعر بالذنب، فقد خدعتنا "إيف"
جميعاً. أم أقول "الجوزاء"؟

325
00:23:44,882 --> 00:23:47,718
زعمت أن لديها جدولاً حافلاً.
يجب أن نجدها بسرعة.

326
00:23:47,885 --> 00:23:51,222
تحريت عن "إيف".
قبل عامين لم يكن لها وجود.

327
00:23:51,430 --> 00:23:54,559
أياً تكن هذه المأجورة الاقتصادية
فهي تمارس لعبة خطيرة.

328
00:23:54,725 --> 00:23:59,689
سيتابع "كيلروي" البحث عن هويتها
الحقيقية. سأتصل بكما لو حالفني الحظ.

329
00:23:59,939 --> 00:24:01,399
مع من يحالفك الحظ؟

330
00:24:01,607 --> 00:24:03,276
عمل سريع. أثرت إعجابي.

331
00:24:03,484 --> 00:24:06,154
لدي عمليات أخرى تستحق هذا الاهتمام
لو أردتها.

332
00:24:06,320 --> 00:24:10,616
ما يثير اهتمامي هو سبب إرسالك
لمأجورة اقتصادية لتخرب مهمتي الجديدة.

333
00:24:10,783 --> 00:24:13,953
- وعدت بحسن التعامل.
- مأجورة اقتصادية؟

334
00:24:14,370 --> 00:24:16,914
لا أعرف شيئاً عما تقولين.

335
00:24:17,081 --> 00:24:18,666
"الجوزاء".

336
00:24:19,625 --> 00:24:22,670
"الجوزاء". أيعني هذا الاسم شيئاً لك؟

337
00:24:23,087 --> 00:24:24,714
"الجوزاء".

338
00:24:25,256 --> 00:24:28,217
- ما علاقته بالخزانة؟
- مسؤولة "اتحاد المحصولات"...

339
00:24:28,384 --> 00:24:30,428
..."إيف تشيمبرز"، هي "الجوزاء".

340
00:24:33,723 --> 00:24:39,312
قابلت "الجوزاء" خلال عملي،
لكنني لم أعرف بهويته... بهويتها.

341
00:24:40,188 --> 00:24:44,650
الوسائل التي تستخدمها غير تقليدية،
على أقل تقدير.

342
00:24:44,859 --> 00:24:48,821
- فسر.
- منذ أعوام، سرقت مني صفقة...

343
00:24:48,988 --> 00:24:53,075
...للقضاء على تجارة نبات القنب
الآتي إلى "أمريكا" من "المكسيك".

344
00:24:53,284 --> 00:24:56,662
عملية اكتساح شامل
بأدنى حد من الخسائر المدنية.

345
00:24:56,871 --> 00:24:59,373
أتمت المهمة بنسبة خسائر صفر.

346
00:25:00,166 --> 00:25:01,584
كيف يعقل ذلك؟

347
00:25:02,126 --> 00:25:04,754
شنت "الجوزاء" حرباً اقتصادية
على المافيا.

348
00:25:04,962 --> 00:25:09,675
أدخلت عنصراً حيوياً يستهدف
سلالة نبات القنب التي يزرعونها.

349
00:25:09,842 --> 00:25:13,763
أباد المحصول دفعة واحدة.
اضطرت المافيا إلى بيع مخدرات أخرى...

350
00:25:13,930 --> 00:25:15,348
...لتهربها إلى "أمريكا".

351
00:25:15,514 --> 00:25:19,685
هل أوقفت نقل الماريغوانا من "المكسيك"
من دون إطلاق رصاصة واحدة؟

352
00:25:19,894 --> 00:25:24,565
في نفس وقت تشريع "الولايات المتحدة"
لتداوله. كلانا يعرف أنها ليست مصادفة.

353
00:25:24,815 --> 00:25:29,737
تدخلت مؤسسات الدواء الكبرى، وتعنتت.
المأجورون يضرون باقتصادنا.

354
00:25:31,239 --> 00:25:35,284
اقتربت من معرفة هويتها،
لكنني أحتاج إلى مساعدتك.

355
00:25:35,493 --> 00:25:38,955
- أنا مصغ.
- "اتحاد المحصولات" لا يملك سجلاً...

356
00:25:39,121 --> 00:25:42,500
...لتعيين "تشيمبرز" لي أو لأي فرد
من فريقي. إنهم خائفون.

357
00:25:42,667 --> 00:25:45,294
يرفضون إظهار القائمة الأصلية
للبذور المسروقة.

358
00:25:45,503 --> 00:25:50,216
أحتاج إلى تلك القائمة
لأعرف خطة "الجوزاء" وكيفية منعها.

359
00:25:51,300 --> 00:25:53,803
ستحصلين على مرادك خلال ساعة.

360
00:25:53,970 --> 00:25:57,890
ومن الأفضل لتلك المدعوة "الجوزاء"
أن تجديها قبل أن أجدها.

361
00:26:01,727 --> 00:26:06,440
وجد برنامج التعرف على الوجوه
نسبة 99،89 ولكنها ليست "إيف".

362
00:26:06,649 --> 00:26:09,860
- إنها "أليس رايت"؟
- من هي "أليس رايت"؟

363
00:26:10,069 --> 00:26:11,862
لا أعرف.

364
00:26:12,989 --> 00:26:17,118
"أليس رايت" طبيبة نساء وتوليد
من "أوهايو".

365
00:26:17,285 --> 00:26:20,413
إنها نسخة طبق الأصل من "إيف".
تكاد أن تكون نسخة ثانية.

366
00:26:20,579 --> 00:26:24,292
هذا غريب. لم تنشر شيئاً منذ...
يا إلهي.

367
00:26:24,500 --> 00:26:29,588
"ميلز"، إنهما توأمتان متطابقتان...
"إيف" و"أليس" توأمتان متطابقتان.

368
00:26:32,717 --> 00:26:34,593
أين هذه التوأم الآن؟

369
00:26:36,887 --> 00:26:38,264
"حصري"

370
00:26:38,431 --> 00:26:40,391
تحت التراب.

371
00:26:40,599 --> 00:26:44,979
جرعة مخدرة زائدة. "منذ عامين،
نشرت الإنترنت خبر وفاة (أليس رايت).

372
00:26:45,229 --> 00:26:50,234
ثار احتجاج عام حين وجدوا الطبيبة
ميتة في سيارتها في وضح النهار."

373
00:26:51,694 --> 00:26:53,321
سأرسل إليكما الصورة.

374
00:26:53,529 --> 00:26:57,241
الآن وقد عرفت أن اسم "إيف تشيمبرز"
الحقيقي هو "إيفيلين رايت"...

375
00:26:57,408 --> 00:27:00,286
...أعرف عنوانها في "أوسلو".

376
00:27:26,437 --> 00:27:28,647
كانت هنا من دون شك.

377
00:27:29,690 --> 00:27:33,527
من الواضح أن "إيف" لم تهتم بالبذور.

378
00:27:33,694 --> 00:27:36,197
كل ما فيها كان جزءاً من ستار.

379
00:27:36,447 --> 00:27:40,743
لم تهتم بـ "اتحاد المحصولات"
ولا بخزانة البذور.

380
00:27:41,744 --> 00:27:45,748
أجل، وبالتالي يجب أن نعرف ما يهمها،
أتفهمني؟

381
00:27:47,666 --> 00:27:49,377
"ميلز"؟

382
00:27:57,843 --> 00:28:00,429
وكأنه محراب لذكرى أختها.

383
00:28:03,474 --> 00:28:06,852
كانت "أليس" آخر شيء تراه "إيف"
قبل أن تنام...

384
00:28:07,019 --> 00:28:09,730
...وأول شيء تراه حين استيقظت.

385
00:28:10,398 --> 00:28:14,151
- هذه عقدة هجر قوية.
- لماذا تتكبد امرأة مثل "إيف"...

386
00:28:14,318 --> 00:28:16,946
- ...كل هذا العناء من أجل البذور؟
- الأبواغ.

387
00:28:17,154 --> 00:28:21,325
ليست بذوراً. استخدم "رامزي" معارفه
لتزويدنا بالقائمة الحقيقية...

388
00:28:21,492 --> 00:28:24,870
...لما سُرق من الخزانة.
كان هناك تناقض واحد.

389
00:28:25,037 --> 00:28:30,000
أبدلت "إيف" صدأ القمح بشيء يسمى
"الفطر البوغياني".

390
00:28:30,209 --> 00:28:33,129
- بلغة مفهومة من فضلك.
- إنه بوغ فطري...

391
00:28:33,337 --> 00:28:36,215
...يلتهم زهور الخشخاش بشكل خاص.

392
00:28:38,843 --> 00:28:41,804
كان "رامزي" قد زعم أن "الجوزاء"
مسؤولة عن تدمير...

393
00:28:41,971 --> 00:28:44,723
...نبات القنب المكسيكي
بعنصر حيوي مجهول.

394
00:28:44,932 --> 00:28:47,309
- لقد فعلت هذا من قبل.
- ألقوا نظرة.

395
00:28:50,312 --> 00:28:54,275
"إيف" مع "ماكسميليان سيلفر".
رئيس شركة "إيه جي" للصناعات الدوائية.

396
00:28:54,442 --> 00:28:57,695
إنها نفس الشركة التي أنتجت
المخدر الذي قتل أختها.

397
00:28:57,862 --> 00:28:59,196
أقرت وزارة الصحة...

398
00:28:59,405 --> 00:29:02,116
...المهدئ غير الإدماني
الذي تنتجه الشركة، "فاكنوبران".

399
00:29:02,283 --> 00:29:04,785
وسيطرحون المنتج في "تسمانيا"
هذا الأسبوع.

400
00:29:04,994 --> 00:29:11,459
- حيث يزرع أفيون العالم الرسمي.
- أدت "إيف" واجبها.

401
00:29:12,084 --> 00:29:18,257
قد يسوق لعقار "فاكنوبران" باعتباره
غير إدماني، لكن التقارير تفيد العكس.

402
00:29:18,507 --> 00:29:21,844
إنه إدماني وقوي المفعول. كأنه سم.

403
00:29:22,052 --> 00:29:25,014
إذن لم لا تفضح "سيلفر"
بصفته تاجر مخدرات فحسب؟

404
00:29:25,222 --> 00:29:28,058
لقد حاولوا.
لقد شهد هذا الرجل أمام الكونغرس.

405
00:29:28,225 --> 00:29:30,728
تسميه الصحافة "الشيطان معسول اللسان".

406
00:29:30,936 --> 00:29:34,857
لأنه يخرج من كل أزماته بالكلام.
ويعاقب مهاجميه بالدعاوى القضائية.

407
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
"ميلز"؟

408
00:29:37,401 --> 00:29:39,278
إلا هذه المرة.

409
00:29:39,862 --> 00:29:43,282
تعتقد "إيف" أن "سيلفر" مسؤول
عن موت أختها.

410
00:29:44,492 --> 00:29:47,369
ستستخدم نفس الأسلوب
الذي استخدمته في "المكسيك".

411
00:29:47,536 --> 00:29:51,790
ستطلق الأبواغ في حقوله للخشخاش،
فتدمر إمبراطوريته، ثم تقتله.

412
00:29:51,999 --> 00:29:53,083
كيف عرفت؟

413
00:29:53,292 --> 00:29:56,670
- لأنني كنت سأفعل نفس الشيء.
- هل ستكون كارثة؟

414
00:29:56,837 --> 00:30:01,258
لو منعنا انتشار صنف جديد من المخدرات
وخلصنا العالم من وغد. هذا فوز للجميع.

415
00:30:01,467 --> 00:30:04,512
أعرف أنه من المغري
أن نتركها تتصرف معه...

416
00:30:04,678 --> 00:30:09,350
...لكن لو نجحت خطة "إيف" ،
فسيكون الضرر كارثة لا رجوع منها.

417
00:30:09,558 --> 00:30:12,853
حين تطلق الأبواغ وتستفحل وتنتشر...

418
00:30:13,062 --> 00:30:16,148
...ستبيد المصدر العالمي للمسكنات.

419
00:30:16,357 --> 00:30:18,734
سيرجع هذا الوسط الطبي
إلى العصور المظلمة.

420
00:30:20,653 --> 00:30:22,947
البذور التي وجدناها لن تعيش طويلاً.

421
00:30:23,113 --> 00:30:27,159
"سانتانا" ، خذيها إلى خزانة البذور،
لكن احرصي على أن يروك.

422
00:30:27,368 --> 00:30:32,206
- يرونني؟ أتريدني أن ألفت الانتباه؟
- تبعنا إلى هنا أحد مرتزقة "رامزي".

423
00:30:32,373 --> 00:30:36,544
- خيل إلي أنني رأيته. ورأيته الآن.
- أنت متأكد من أنه من رجال "رامزي"؟

424
00:30:36,710 --> 00:30:39,129
لا أنسى وجهاً أبداً. لا أعرف هدفه...

425
00:30:39,338 --> 00:30:41,131
...لكن "ساناتنا" تستطيع ردعه.

426
00:30:41,298 --> 00:30:44,134
"سانتانا"، أعيدي البذور.
"ميلز"، تول أمر "إيف".

427
00:30:44,927 --> 00:30:47,096
"(تسمانيا)"

428
00:31:00,568 --> 00:31:03,571
- مرحباً يا "ماكس".
- "إيف".

429
00:31:03,737 --> 00:31:08,367
- كم يسرني مجيئك. كيف كانت الرحلة؟
- كانت ممتعة. لكنني أعترف...

430
00:31:08,534 --> 00:31:12,663
- ...بأنني لم أتوقع رؤية هذا.
- لم يدخر مهندسي المعماري شيئاً.

431
00:31:12,830 --> 00:31:15,165
- بالفعل.
- أدخل تعديلات خاصة.

432
00:31:15,332 --> 00:31:19,295
ألا يحب الجميع وسائل الراحة
أثناء العمل؟

433
00:31:19,461 --> 00:31:23,048
- هل أنت مستعدة للجولة؟
- تقدم الطريق.

434
00:31:26,552 --> 00:31:30,431
محصولي الجديد من الخشخاش المعدل
شاهد على التقدم العلمي.

435
00:31:30,598 --> 00:31:32,683
ناهيك عن الرأسمالية.

436
00:31:33,809 --> 00:31:36,061
أليست رائعة؟

437
00:31:37,396 --> 00:31:42,276
- أيصنع "فاكنوبران" بالتعديل الوراثي؟
- بالطبع، لا يتحقق شيء من هذا لولاه.

438
00:31:42,443 --> 00:31:45,613
إنها أرخص وأسرع نمواً
من زهور الخشخاش العادية.

439
00:31:45,779 --> 00:31:48,699
مما يعني هامش ربح أكبر.

440
00:31:48,866 --> 00:31:51,619
سيصبح "فاكنوبران" معيار الذهب
لعلاج الآلام.

441
00:31:51,785 --> 00:31:53,787
يمكننا تغيير العالم وجني ربح كبير.

442
00:31:57,833 --> 00:32:01,545
أرسلت إليك "سانتانا" الحزمة المعتادة.
ستكون كافية لمنع "إيف"...

443
00:32:01,712 --> 00:32:05,966
- ...من نشر الأبواغ.
- سأرسل الرسوم الهندسية لـ "إيه جي".

444
00:32:11,722 --> 00:32:14,558
- حصلت على كليهما.
- يعمل هؤلاء مع شركة خاصة...

445
00:32:14,725 --> 00:32:17,561
...فحاول تقليل الخسائر البشرية.

446
00:32:17,770 --> 00:32:22,274
اهتمامك بأرواحهم مؤثر جداً،
لكنني أستطيع التعامل مع حراس الأمن.

447
00:32:23,734 --> 00:32:28,530
هذا نظام الري الحديث.
يسقي الحقول على امتداد النظر.

448
00:32:28,697 --> 00:32:32,743
يعمل بشكل آلي تماماً. ذكاء اصطناعي
يعرف متى تحتاج الزهور للماء...

449
00:32:32,910 --> 00:32:34,828
...ويحدد التوقيت وفقاً لذلك.

450
00:32:35,037 --> 00:32:37,039
"(إي جي) للصناعات الدوائية"

451
00:32:49,468 --> 00:32:52,846
حاول معرفة خطة "إيف" لنشر الأبواغ.

452
00:32:53,305 --> 00:32:58,602
الوسيلة الوحيدة لتبيد المحصول هي نشر
الأبواغ في نظام الري.

453
00:33:08,028 --> 00:33:10,989
نظام الري يعمل آلياً.
هناك دارة كهربائية رئيسية...

454
00:33:11,156 --> 00:33:12,908
...لكن اختراقها سيتطلب وقتاً.

455
00:33:14,118 --> 00:33:18,247
الآن وقد تجولت في المنشأة، ما رأيك؟

456
00:33:18,455 --> 00:33:22,167
ما حققته هنا كان يبدو مستحيلاً.

457
00:33:22,668 --> 00:33:24,420
إنه مثير جداً للإعجاب.

458
00:33:24,586 --> 00:33:29,091
شكراً، لكن تحقيق المستحيل
جزء من حياتي اليومية.

459
00:33:30,092 --> 00:33:35,389
ستكتشفين ذلك قريباً، بالطبع،
حين توافقين.

460
00:33:35,597 --> 00:33:38,016
يبدو أننا سنحتاج إلى زجاجة أخرى.

461
00:33:42,062 --> 00:33:46,567
"ميلز" ، أحاول التسلل إلى نظامهم،
لكنني لا أستطيع اختراق الجدار الناري.

462
00:33:46,734 --> 00:33:51,155
يجب أن نجد الصمام الرئيسي لنظام الري
وأن تغلقه.

463
00:34:03,917 --> 00:34:05,085
إنه موصد.

464
00:34:05,294 --> 00:34:08,797
- إذن لا يمكنك فعل شيء هناك.
- اعثر على "إيف". سنتولى الأمر.

465
00:34:08,964 --> 00:34:10,132
علم.

466
00:34:13,469 --> 00:34:15,345
نخب فجر بداية جديدة.

467
00:34:31,069 --> 00:34:33,363
ماذا فعلتِ؟

468
00:34:35,032 --> 00:34:37,201
لم تفعلين هذا؟

469
00:34:37,993 --> 00:34:39,828
هذه أختي.

470
00:34:39,995 --> 00:34:42,206
أختي التوأم، "أليس".

471
00:34:42,998 --> 00:34:47,711
كانت طبيبة نساء وتوليد موهوبة.
كانت "أليس" تسعد بكل روح جديدة.

472
00:34:48,045 --> 00:34:54,218
أجبرها حادث سيارة على الخضوع
إلى جراحة، وتنبؤوا لها بالشفاء الكامل.

473
00:34:54,426 --> 00:34:56,053
- أنا لا أعرفها.
- بلى.

474
00:34:56,261 --> 00:34:58,931
رشوت طبيبها مباشرة.

475
00:34:59,139 --> 00:35:00,599
وصف لها دواءك.

476
00:35:00,808 --> 00:35:02,810
المشكلة...

477
00:35:03,477 --> 00:35:05,896
...أنها لم تستطع التوقف عن تعاطيه.

478
00:35:06,939 --> 00:35:08,148
انظر إليها.

479
00:35:09,233 --> 00:35:11,026
انظر إليها.

480
00:35:12,569 --> 00:35:14,446
أنت قتلتها.

481
00:35:15,322 --> 00:35:20,536
لم تكن "أليس" في نظرك سوى خسارة
مقبولة. أتفهم ذلك، لأن كلينا...

482
00:35:20,744 --> 00:35:23,747
...أشبه ببعضنا مما نريد أن نعترف.

483
00:35:23,956 --> 00:35:27,543
لكن "أليس" كانت بريئة.

484
00:35:28,043 --> 00:35:32,506
وكذلك الآلاف مثلها الذين ماتوا
لأنهم اعتمدوا عليك في تسكين آلامهم.

485
00:35:32,673 --> 00:35:35,008
- لم أجبرهم على...
- تعاطي سمك؟

486
00:35:35,217 --> 00:35:41,098
لكنك استخدمت مالك ونفوذك
لإخفاء حقيقة دوائك عن وزارة الصحة.

487
00:35:41,265 --> 00:35:45,727
كنت تعرف أن هذا الدواء الجديد
يسبب الإدمان.

488
00:35:45,936 --> 00:35:47,813
اسمعي، أنا آسف.

489
00:35:47,980 --> 00:35:49,857
أرجوك. أرجوك.

490
00:35:50,649 --> 00:35:51,650
أرجوك.

491
00:35:55,320 --> 00:35:58,699
جهد حياتك: "فاكنوبران".

492
00:35:58,907 --> 00:36:03,453
من المفترض أن يصنع المعجزات
في عالم علاج الآلام.

493
00:36:09,376 --> 00:36:15,007
هذه هي الجرعة التي أخذتها أختي...

494
00:36:15,173 --> 00:36:16,550
...يوم أن قتلتها أنت.

495
00:36:18,635 --> 00:36:21,722
الآن يمكنك الشعور بما شعرت به.

496
00:36:23,724 --> 00:36:24,933
"إيف".

497
00:36:26,435 --> 00:36:28,937
"إيف" ، لا تفعلي هذا.

498
00:36:29,146 --> 00:36:31,231
توقفي، لن يعيد هذا أختك.

499
00:36:31,398 --> 00:36:33,692
توقفي، الآن. لا تفعلي هذا.

500
00:36:33,901 --> 00:36:35,527
"إيف".

501
00:36:36,737 --> 00:36:38,572
- حين يعمل نظام الري...
- أدخليني!

502
00:36:38,739 --> 00:36:42,826
...ستنتشر الأبواغ، وتبيد محصولك السام
المعدل وراثياً بأحدث التقنيات.

503
00:36:43,035 --> 00:36:47,623
- أدخليني.
- ستشاهد احتراق إمبراطوريتك...

504
00:36:47,789 --> 00:36:49,625
...وسأشاهدك تموت.

505
00:36:51,460 --> 00:36:54,338
اخترقت الجدار الناري،
لكن الشفرة معقدة.

506
00:36:54,546 --> 00:36:58,300
- إنها مركبة لتعمل خلال 3 دقائق.
- سأغلق كل الأنظمة.

507
00:37:03,764 --> 00:37:04,890
"إيف".

508
00:37:12,147 --> 00:37:13,732
"إيف".

509
00:37:27,371 --> 00:37:29,998
"نالوكسون". يوقف مفعول المخدرات.

510
00:37:34,378 --> 00:37:37,381
أنت بخير. ستكون بخير.

511
00:37:43,804 --> 00:37:47,015
أعادت "سانتانا" البذور المسروقة
سالمة إلى خزانة البذور.

512
00:37:47,182 --> 00:37:50,811
- لن يعرف أحد بأنها كانت مفقودة.
- أحرقت الحقول ونظفت الماء...

513
00:37:51,019 --> 00:37:53,522
- ...لأحرص على عدم انتشار الأبواغ.
- جيد.

514
00:37:53,689 --> 00:37:56,233
تعرف أن الملفات التي وجدتها
في شقة "إيف"...

515
00:37:56,441 --> 00:38:00,362
...كانت كافية لرفع دعوى قضائية
ضد شركة "إيه جي" للدواء، لذا:

516
00:38:00,696 --> 00:38:05,617
ارتكب "سيلفر" عمليات احتيال ورشوة
لوزارة الصحة للموافقة على دوائه.

517
00:38:05,784 --> 00:38:09,287
سيقضون وقتاً طويلاً في السجن.
أحسنتم العمل، جميعاً.

518
00:38:09,454 --> 00:38:11,039
- شكراً.
- شكراً.

519
00:38:21,633 --> 00:38:22,759
من أين حصلت عليها؟

520
00:38:22,968 --> 00:38:27,139
لا تسألين "سانتانا" من أين تحصل
على ألعابها. لا يهم. إنها لك.

521
00:38:27,723 --> 00:38:30,434
أوركيد "شينزين نونغوك"؟

522
00:38:34,688 --> 00:38:36,982
لا أعرف ماذا أقول.

523
00:38:37,816 --> 00:38:40,694
كلفتني الكثير من أرقام الواحد والصفر.

524
00:38:41,820 --> 00:38:43,530
حاولي ألا تقتليها.

525
00:39:04,176 --> 00:39:06,053
"براين ميلز".

526
00:39:06,219 --> 00:39:08,513
ولا بد أنك "ديفيد رامزي".

527
00:39:09,097 --> 00:39:10,682
سررت بمقابلتك.

528
00:39:11,099 --> 00:39:15,687
- وجهاً لوجه.
- الشرف لي، أؤكد لك.

529
00:39:16,938 --> 00:39:20,942
يسرني أن أرى "هارت" تسمح لكلابها
بالتنزه من آن إلى آخر.

530
00:39:21,359 --> 00:39:26,573
أجل، هذا الكلب العجوز تعلم عدة حيل
وهو يواجه رجالك في "غرب فيرجينيا".

531
00:39:27,532 --> 00:39:30,744
- ماذا تريد يا سيد "ميلز"؟
- يمكنك مناداتي "براين".

532
00:39:31,745 --> 00:39:36,458
بعدما يحاول شخص ما أن يقتلك،
أعتقد أن علاقتكما لن تكون رسمية.

533
00:39:36,708 --> 00:39:40,587
"براين" ، يجب أن تعمل لحسابي.

534
00:39:40,754 --> 00:39:44,174
لا أن تهدر مواهبك مع "كريستينا هارت".

535
00:39:44,674 --> 00:39:49,721
مع "هارت" ، أستطيع مساعدة الأشخاص
الذين تنساهم وتتخلص منهم.

536
00:39:50,430 --> 00:39:53,934
مغامر، حتى النخاع.

537
00:39:56,061 --> 00:39:59,064
تعرف مصير المغامرين.

538
00:39:59,314 --> 00:40:00,607
يتحولون إلى شهداء.

539
00:40:05,612 --> 00:40:09,199
لا أعرف إن كنت قد أرسلت رجالك
لقتلي أم قتل "الجوزاء".

540
00:40:11,493 --> 00:40:13,411
لكنني جئت لأبلغك رسالة.

541
00:40:14,913 --> 00:40:17,999
لو أمسكت بمعاونك يتبعني ثانية...

542
00:40:18,166 --> 00:40:19,876
...فسيلقى مصيراً مماثلاً.

543
00:40:27,801 --> 00:40:30,220
وحين نلتقي في المرة القادمة...

544
00:40:33,056 --> 00:40:35,475
...فليكن الفوز للأفضل.

545
00:40:38,603 --> 00:40:40,313
سأفعل.

546
00:40:40,480 --> 00:40:41,481
"(مورغان ساكس)"

547
00:40:41,648 --> 00:40:44,526
علاقاتك وخبرتك مثيرة للإعجاب.

548
00:40:44,693 --> 00:40:47,821
أعتقد أنك ستكونين إضافة رائعة
إلى هذا المصرف.

549
00:40:48,029 --> 00:40:50,574
ستتشرف الشركة بانضمامك
إلى فريقها.

550
00:40:50,740 --> 00:40:52,951
شكراً. أنا متحمسة للبدء.

551
00:40:53,118 --> 00:40:57,164
أعتقد أنني سأحقق الكثير من الإنجازات
الرائعة هنا في "مورغان ساكس".

552
00:40:57,372 --> 00:40:59,374
بالطريقة الصحيحة.

553
00:41:38,830 --> 00:41:40,832
تـرجمة:
مي بدر

