﻿1
00:00:02,044 --> 00:00:07,383
بحلول الـ5 مساء، سيبرم مجلس "واشنطن"
العاصمة صفقة استاد جديد لكرة القدم.

2
00:00:07,925 --> 00:00:12,012
سنطبق نزع الملكية للمنفعة العامة
لإعادة تخصيص الحي الهندي تجارياً.

3
00:00:12,179 --> 00:00:15,641
سيحصل مالكو المتاجر
على تعويضات مقابل الأرض.

4
00:00:15,850 --> 00:00:20,020
في المقابل، سيحصل أهل هذه المدينة
على استاد جديد ممول من المالكين...

5
00:00:20,187 --> 00:00:22,148
...وليس منكم، دافعي الضرائب.

6
00:00:22,356 --> 00:00:27,403
إلا أن كثيراً من سكان الحي الهندي
يرفضون البيع.

7
00:00:29,697 --> 00:00:33,242
- الطاولة رقم 5.
- حالاً.

8
00:00:35,161 --> 00:00:38,706
المدينة مستعدة لدفع
ضعف ثمن هذا المكان.

9
00:00:38,873 --> 00:00:41,250
أنتما لا تفهمان قيمة الصفقة المعروضة.

10
00:00:41,417 --> 00:00:46,505
عمي "فيجاي" ، لا أعرف كم مرة سنخبرك
بأن المال ليس القضية.

11
00:00:46,672 --> 00:00:49,550
القضية هي فخرنا بجاليتنا. بهويتنا.

12
00:00:49,717 --> 00:00:53,971
- لكن أحداً لا يتحدث عن ذلك.
- يحتاج هذا الصبي إلى فتاة هندية لطيفة.

13
00:00:54,138 --> 00:00:55,931
أقول له ذلك كل صباح.

14
00:01:01,771 --> 00:01:06,317
تحدث النائب "توريز" بثقة اليوم،
لكن صفقة الاستاد الكبرى لن تتم...

15
00:01:06,525 --> 00:01:09,487
...ما لم يوافق أهل الحي الهندي
على بيع أراضيهم.

16
00:01:09,695 --> 00:01:14,200
- "ستيف" من "فيرفاكس"، مباشر.
- فليكونوا ممتنين لمجرد عيشهم في هذا البلد.

17
00:01:14,366 --> 00:01:17,703
- خذوا النقود وارحلوا.
- في أحلامك.

18
00:01:18,871 --> 00:01:22,124
وهكذا، يا صديقي، تلعب "كونكيان".

19
00:01:23,167 --> 00:01:26,670
ما الأمر يا "ميلز" ؟
ألم تهزمك امرأة من قبل؟

20
00:01:26,837 --> 00:01:28,923
- ليس بهذا الشكل.
- عليك اعتياد ذلك.

21
00:01:29,131 --> 00:01:33,886
- علمني جدي هذه اللعبة منذ سن السابعة.
- سيتأخر "كيلروي" لكننا سنبدأ من دونه.

22
00:01:34,094 --> 00:01:37,765
- أيعني ذلك أنها قضية بلا تقنية؟
- في الواقع، ليس لدينا قضية.

23
00:01:37,932 --> 00:01:43,103
ظننت أنكما بحاجة إلى استراحة.
أريد أن تستريحا قبل مهمتنا القادمة.

24
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
تقصد أننا نحتاج
إلى استراحة للصحة النفسية.

25
00:01:46,565 --> 00:01:51,445
- تذكرة قطار إلى "بروفيدنس"؟
- أنت مدين لوالديك بزيارة يا "براين".

26
00:01:52,112 --> 00:01:56,534
- لا، ما كان يجب أن تتكبدي المشقة.
- ستفيدك. أنا مصرة.

27
00:01:56,742 --> 00:02:00,913
عطلة الأسبوع في فندق "فور سيزونز" ،
مع خدمة الغرف وتدليك داخل الغرفة؟

28
00:02:01,121 --> 00:02:05,668
- الدخول في الـ10. التدليك في الـ12.
- رائع، تدليك إلزامي. هذا باعث على الاسترخاء.

29
00:02:05,876 --> 00:02:07,503
حسناً، يمكنني أن ألغيه.

30
00:02:07,711 --> 00:02:10,297
- بالطبع لا.
- ماذا عن "كيلروي"؟

31
00:02:10,464 --> 00:02:15,636
- بمناسبة الراحة النفسية.
- أعتقد أن "كيلروي" أول من سيقول لك

32
00:02:15,803 --> 00:02:17,596
إن هذا ليس من شأنك.

33
00:02:17,805 --> 00:02:20,474
سيد "كيلروي". لماذا جئت إلينا؟

34
00:02:20,683 --> 00:02:22,393
لإزالة وشم.

35
00:02:22,560 --> 00:02:25,020
فوق قلبي مباشرة.

36
00:02:25,229 --> 00:02:28,190
- حسناً. دعني أراه.
- إنه أول موعد أيتها الطبيبة.

37
00:02:28,357 --> 00:02:33,487
لذا أود أن أطرح بضعة أسئلة أولاً،
قبل أن أخلع ملابسي.

38
00:02:34,697 --> 00:02:38,033
- أيمكنك وصف الوشم؟
- تعرفين. إنها كتابة.

39
00:02:38,200 --> 00:02:40,661
مجرد كلمة بالحبر الأسود.

40
00:02:41,203 --> 00:02:43,873
اسم. "ليكسي" ، إن كان الأمر يستحق.

41
00:02:44,081 --> 00:02:45,124
"ليكسي"؟

42
00:02:45,291 --> 00:02:47,126
أول حب؟ أول زوجة؟

43
00:02:47,543 --> 00:02:50,170
إذن، ما رأيك؟ أيمكنك إزالته من دون تشوه؟

44
00:02:50,379 --> 00:02:53,799
من دون أن أرى الوشم أولاً،
أزكي إخفاءه بشكل مبتكر.

45
00:02:53,966 --> 00:02:58,721
تترك الوشوم أثراً في الحالتين.
شئت أم أبيت، سيلازمك مدى الحياة.

46
00:03:00,055 --> 00:03:02,683
معي "فيك" من الحي الهندي. مباشر.

47
00:03:02,850 --> 00:03:06,228
أظن أنني قد سئمت
نعتكم للهنود بالأنانية.

48
00:03:06,395 --> 00:03:09,023
ما الأنانية في تشبثنا بأملاكنا؟

49
00:03:09,189 --> 00:03:11,442
لكن عرض "توريز" دفع ضعف القيمة.

50
00:03:11,650 --> 00:03:14,862
إنه يعطي المال الأولوية على الثقافة،
وهذا خطأ.

51
00:03:15,029 --> 00:03:17,031
شئتم أم أبيتم، الحي الهندي باق.

52
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
إلى أين يا رجل؟

53
00:03:31,211 --> 00:03:34,048
معي طلبية غداء
لقاعة الاجتماعات "كيه".

54
00:03:34,465 --> 00:03:37,134
- أي مطعم؟
- "قصر (بومباي)".

55
00:03:37,509 --> 00:03:40,596
هل طلب "توريز" من الحي الهندي؟ اليوم؟

56
00:03:40,763 --> 00:03:43,807
- إنه جريء.
- كل ما أعرفه أن معي طلبية للغداء.

57
00:03:45,517 --> 00:03:47,061
حسناً.

58
00:03:48,062 --> 00:03:49,188
مرحباً.

59
00:03:49,355 --> 00:03:50,606
قاعة الاجتماعات "كيه"؟

60
00:03:50,773 --> 00:03:52,191
من هناك.

61
00:03:57,446 --> 00:04:00,532
- طلبية أخرى؟
- سآخذها.

62
00:04:29,770 --> 00:04:30,771
الصوت قريب.

63
00:04:43,242 --> 00:04:45,494
يا لها من عطلة.

64
00:05:04,722 --> 00:05:08,225
- أين النجدة؟
- ذروة ساعة الغداء. نحن النجدة.

65
00:05:11,311 --> 00:05:13,397
- أسرعوا!
- يجب أن نصعد.

66
00:05:13,605 --> 00:05:15,524
- طفلي.
- "ميلز".

67
00:05:16,942 --> 00:05:21,613
- مهلاً، مهلاً، مهلاً.
- طفلي، طفلي، طفلي.

68
00:05:21,780 --> 00:05:23,115
- إلي بعدة التقطيب.
- طفلي...

69
00:05:23,282 --> 00:05:27,286
طفلك بخير يا سيدتي.
لكنني أريدك ألّا تتحركي الآن، اتفقنا؟

70
00:05:27,703 --> 00:05:30,330
لنقطب جرحها. إنها تنزف بغزارة.

71
00:05:30,497 --> 00:05:34,043
- لا بد أن الشريان السباتي قد جرح.
- يجب أن نربطه.

72
00:05:36,211 --> 00:05:37,463
ثلاثة، اثنان، واحد.

73
00:05:38,422 --> 00:05:40,716
لا تفقدي الوعي. ستكونين بخير.

74
00:05:42,009 --> 00:05:43,677
- جيد، جيد.
- ها أنتِ ذي.

75
00:05:50,768 --> 00:05:51,769
جيد.

76
00:05:51,935 --> 00:05:53,937
لا بأس، سيصل الإسعاف.

77
00:05:54,688 --> 00:05:59,359
اسمعوا. اسمي العميل "جون مكارون" ،
من إدارة الأمن الوطني.

78
00:05:59,568 --> 00:06:03,739
هذه المنطقة بأكملها موقع جريمة.
لا أريد هنا سوى العاملين المصرَّح لهم.

79
00:06:03,947 --> 00:06:06,241
أرجو أن يبتعد كل من لا يحمل تصريحاً.

80
00:06:06,617 --> 00:06:09,870
حسناً، سأعلن ما يشتبه فيه الجميع.

81
00:06:10,037 --> 00:06:13,707
- هذا عمل إرهابي ممنهَج.
- بهذه السرعة؟ على أي أساس؟

82
00:06:14,416 --> 00:06:18,754
منذ 32 دقيقة، غرَّد هذا الرجل،
"فيكرام ديساي"، بصفحة النائب "توريز".

83
00:06:18,921 --> 00:06:21,632
"لقد حفرت قبرك بنفسك.
وسألقاك في الجحيم."

84
00:06:22,091 --> 00:06:24,593
أظنه قد صعد إلى البناية
ومات في التفجير.

85
00:06:25,052 --> 00:06:28,555
كيف غفلت وكالات الاستخبارات
الـ17 جميعاً عن هذا التهديد؟

86
00:06:28,722 --> 00:06:30,474
لا أعرف. هذا سؤال وجيه.

87
00:06:30,641 --> 00:06:34,645
لم تكن هناك أية مؤشرات
قبل وقوع هذا التفجير، ورغم ذلك...

88
00:06:34,853 --> 00:06:38,482
...يزداد مع كل لحظة زخم الحجة
التي تدين هذا المدعو "ديساي".

89
00:06:38,649 --> 00:06:42,027
أعيد نشر التهديد
الموجه إلى "توريز" 12 ألف مرة.

90
00:06:42,236 --> 00:06:46,406
هناك صورة على موقع "ريديت" لـ"ديساي"
يدخل ناطحة السحاب حاملاً كيسين...

91
00:06:46,573 --> 00:06:50,786
...وهو ما قد يبدو مريباً أو عادياً
وفقاً للنظرية التي تحاولين إثباتها.

92
00:06:50,953 --> 00:06:52,579
الأحداث تتوالى بسرعة.

93
00:06:52,746 --> 00:06:57,793
قبل ساعة، اتصل "ديساي" بالإذاعة
وانتقد بغضب مشروع الاستاد الخاص بـ"توريز".

94
00:06:57,960 --> 00:07:01,463
قد سئمت نعتكم للهنود بالأنانية.

95
00:07:01,630 --> 00:07:04,258
بطريقة ما انتشر التهديد
على موقع "تويتر".

96
00:07:04,424 --> 00:07:08,846
وكأن شخصاً ما كان يعرف بتفجير
"ديساي" لمكتب "توريز" اليوم.

97
00:07:09,012 --> 00:07:11,098
إذن لماذا لم نعرف بذلك؟

98
00:07:20,399 --> 00:07:22,609
ماذا حدث؟

99
00:07:40,544 --> 00:07:42,504
هل أنت بخير؟

100
00:07:52,181 --> 00:07:54,600
- أمي؟
- "فيكرام"؟

101
00:07:54,766 --> 00:07:56,059
حمداً للرب.

102
00:07:56,268 --> 00:07:57,936
هل أنت بخير؟ هل أنت سالم؟

103
00:07:58,812 --> 00:08:00,439
أنا... أنا بخير.

104
00:08:00,606 --> 00:08:04,318
لا أعرف ما حدث تحديداً...

105
00:08:04,526 --> 00:08:05,694
لكنني بخير.

106
00:08:05,861 --> 00:08:09,406
- لم يقولون هذا الكلام يا "فيكرام" ؟
- ماذا يقولون؟

107
00:08:09,573 --> 00:08:12,576
يقال إنك الفاعل. إنك مفجر القنبلة.

108
00:08:12,743 --> 00:08:14,411
ماذا؟ من؟

109
00:08:14,620 --> 00:08:16,705
الجميع. صورتك في التلفاز.

110
00:08:17,206 --> 00:08:19,374
حسناً، اسمعوا جميعاً.

111
00:08:19,583 --> 00:08:22,878
المصاعد معطلة،
والتكدس على الدرج شديد.

112
00:08:23,045 --> 00:08:27,799
فأرجوكم التزام الهدوء،
وسنتحرك بأسرع ما يمكن.

113
00:08:27,966 --> 00:08:30,928
أخبريه بأن عليه تسليم نفسه فوراً
من أجل سلامته.

114
00:08:31,094 --> 00:08:34,139
لو سلمت نفسك الآن
سنتمكن من حل المشكلة.

115
00:08:34,306 --> 00:08:37,100
- "فيكرام" ؟
- هذا عامل التوصيل.

116
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
- هناك.
- شكراً يا أمي.

117
00:08:39,186 --> 00:08:40,562
أنت.

118
00:08:40,729 --> 00:08:42,689
- أحبكما.
- أنت.

119
00:08:42,898 --> 00:08:44,608
أنت.

120
00:08:52,366 --> 00:08:54,826
معذرة؟ أيمكنك مساعدتي في شيء؟

121
00:08:54,993 --> 00:08:58,330
آسف. المنطقة للعاملين المصرَّح لهم.
المزيد من المسعفين آتون.

122
00:08:58,497 --> 00:09:03,502
أتساءل فقط عن مصدر الأدلة
ضد "فيكرام ديساي".

123
00:09:04,044 --> 00:09:06,255
معذرة، من أنت؟

124
00:09:06,421 --> 00:09:08,382
مجرد مواطنة مهتمة.

125
00:09:08,966 --> 00:09:12,844
المعلومات منشورة على الإنترنت.
"فيسبوك" و"تويتر" و"ريديت".

126
00:09:13,011 --> 00:09:15,222
حتماً ضللت الطريق. هلّا ترافقينني؟

127
00:09:15,389 --> 00:09:18,475
هل فكرت في احتمال
أن تكون التهمة ملفَّقة لـ "ديساي"؟

128
00:09:18,642 --> 00:09:23,021
بالطبع. لكنني فكرت أيضاً في تلك الأدلة
الدامغة التي تثبت أنه الفاعل.

129
00:09:23,230 --> 00:09:25,691
لم لا تقول ذلك
لوالديّ "سونيل تريباثي"؟

130
00:09:25,857 --> 00:09:27,276
من هو "سونيل تريباثي"؟

131
00:09:27,442 --> 00:09:30,988
كان الشخص الذي اتُّهم ظلماً
بتفجيرات "بوسطن"...

132
00:09:31,196 --> 00:09:34,366
...بناء على تل من الأدلة الدامغة
على موقع "ريديت".

133
00:09:34,533 --> 00:09:39,079
- كم ننسى بسرعة يا سيدي.
- مجرد مواطنة مهتمة، صحيح؟

134
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
- تواجدت في الحي بطريق الصدفة.
- أيمكنك إثبات نظرية التهمة الملفقة؟

135
00:09:42,916 --> 00:09:44,626
ليس بعد.

136
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
إذن، فأنت تعرقلين جهودنا.

137
00:09:49,631 --> 00:09:56,430
أود أن أشكركم جميعاً على شجاعتكم.
أفخر بأنني عمدتكم أكثر من أي وقت مضى.

138
00:09:57,139 --> 00:10:01,393
لكن الأزمة لم تنتهِ بعد.
في الوقت الحالي، علينا جميعاً...

139
00:10:01,560 --> 00:10:04,771
- لقد أنقذتما حياتها.
- ...أن نساعد المنقذين.

140
00:10:04,938 --> 00:10:06,857
- الضابطة "فانسانت".
- شكراً.

141
00:10:07,482 --> 00:10:10,569
أعدكم، سننال من الفاعل الوغد.

142
00:10:19,494 --> 00:10:23,957
الطابق العاشر. الرجل الذي ظهر في الأخبار.
إنه حي. يختبئ في إحدى غرف النسخ.

143
00:10:32,090 --> 00:10:35,135
فلتأمر الحارس بالانتظار.
سيصعد ضباطي.

144
00:10:35,302 --> 00:10:37,721
- الطابق العاشر. اقبضوا عليه. إنه حي.
- حاضر، سيدي.

145
00:10:37,888 --> 00:10:41,516
- يبدو أن الشرطة ترى "فيك".
- وأنا أيضاً.

146
00:10:41,683 --> 00:10:45,520
تسللت إلى كاميرات أمن البناية.
هذا المسكين على قيد الحياة.

147
00:10:45,687 --> 00:10:47,230
لكنني لا أظن أنه الفاعل.

148
00:10:47,397 --> 00:10:51,318
- ماذا تقصد؟
- أقصد أن... هويته قد سُرقت

149
00:10:51,526 --> 00:10:56,031
ليبدو وكأنه الفاعل.
التغريدة وصفحته العدائية على "فيسبوك"

150
00:10:56,198 --> 00:10:59,576
وحتى سجله المالي،
كل شيء مختلَق.

151
00:10:59,743 --> 00:11:01,912
- أيمكنك إثبات ذلك؟
- لا يمكنني ذلك. ليس بعد.

152
00:11:02,079 --> 00:11:05,207
مدبر هذا العمل متسلل حاسوبي موهوب.

153
00:11:05,374 --> 00:11:08,668
هذا المدعو "فيك" لديه سجل يدينه
يرجع إلى 6 شهور...

154
00:11:08,835 --> 00:11:12,172
...ولم يكن موجوداً قبل 20 دقيقة.
والآن ظهر.

155
00:11:12,339 --> 00:11:16,009
كل ما كتب على لسانه وهم ضخم معقَّد،
ولعلي أضيف، أنه مذهل.

156
00:11:16,176 --> 00:11:21,223
- هل من الغريب أن أقول إنني أشعر بالغيرة؟
- كيف نكتشف الفاعل؟

157
00:11:21,390 --> 00:11:26,812
ابحث عمن يحاولون قتل "فيك".
موته سيؤكد الجرم.

158
00:11:26,978 --> 00:11:30,857
- لن يثبت براءته لو مُنعتَ من الكلام.
- وهذا محتمل أيضاً.

159
00:11:31,858 --> 00:11:34,111
من هذان؟

160
00:11:34,861 --> 00:11:38,156
- فريق تنظيف مواقع الجرائم.
- ليسا من الشرطة بالتأكيد.

161
00:11:38,990 --> 00:11:42,285
ابقي هنا. أغلق الفيدراليون المربع
السكني كله،

162
00:11:42,452 --> 00:11:44,246
وسنحتاج إلى مخرج.

163
00:11:50,752 --> 00:11:55,382
تفاصيل الطابق العاشر غير واضحة.
التزاحم والفوضى على الدرج...

164
00:11:55,549 --> 00:11:59,594
...تعسر تقييم قوات الإنقاذ للخسائر.

165
00:11:59,886 --> 00:12:04,141
صعود الدرج متعسر يا "كيلروي".
سيموت قبل أن أصل إليه.

166
00:12:04,349 --> 00:12:09,604
- يواجه الشريران نفس الازدحام.
- يجب أن أصل قبلهما.

167
00:12:09,771 --> 00:12:13,191
لا يدعمهما متسلل حاسوبي
يستطيع تشغيل مصعد البضائع.

168
00:12:13,608 --> 00:12:17,320
- قلت إن متسللهم مذهل.
- مقارنة بالمتسللين العاديين.

169
00:12:17,529 --> 00:12:21,741
لكن مقارنة بي؟ بربك.
اترك الدرج في الطابق الثالث.

170
00:12:25,871 --> 00:12:29,791
آسفة. لا يمكن الاستعداد لكارثة كهذه
حين تحدث في فترة منصبي.

171
00:12:29,958 --> 00:12:33,253
- هل من أخبار عن القتلى يا سيدتي؟
- لا شيء مؤكد.

172
00:12:33,420 --> 00:12:37,674
لكن المعلَن بشكل غير رسمي موت 6 أشخاص.
وقد يكون "أوسكار توريز" أحدهم.

173
00:12:37,966 --> 00:12:41,887
على أية حال، أظهرت شجاعة وقيادة
حقيقيتين في الميدان.

174
00:12:42,053 --> 00:12:45,182
هذا ما يحتاج إليه الناس حالياً،
وما سيتذكرونه.

175
00:12:45,348 --> 00:12:49,311
شكراً، لكن الأولوية ليست لتقييم
أدائي المهني في الوقت الحالي.

176
00:12:49,519 --> 00:12:52,397
وآسفة يا "بوب" ،
صفقة الاستاد ليست أولوية كذلك.

177
00:12:52,564 --> 00:12:56,401
لا، على الإطلاق يا سيدتي.
جئت لدعمك ودعم أهل هذه المدينة.

178
00:12:56,568 --> 00:13:01,239
أتفق معك تماماً في أن الاستاد
ليس له الأولوية الآن.

179
00:13:01,448 --> 00:13:04,242
لا يمكن أن يكون.
الوضع الراهن لا يسمح.

180
00:13:06,745 --> 00:13:07,871
سأجري اتصالاً.

181
00:13:11,625 --> 00:13:16,463
من الأفضل اعتبار مخطط الاستاد أولوية.
قضينا عامين في مفاوضات شديدة التعقيد.

182
00:13:16,630 --> 00:13:20,509
اهدأ يا "بوب" ،
العمدة غارقة في توتر الأزمة.

183
00:13:20,675 --> 00:13:22,177
لكن لنتمهل قليلاً.

184
00:13:22,344 --> 00:13:26,223
فيما يتعلق بالوضع الراهن،
قد تكون هذه نعمة.

185
00:13:26,389 --> 00:13:27,766
بعد شهر أو شهرين،

186
00:13:27,933 --> 00:13:32,354
قد يرى الناس الاستاد الجديد
كرمز للصلابة المدنية.

187
00:13:32,521 --> 00:13:36,858
إن مات مشروع الاستاد، سيكون الإرهاب
قد انتصر. أتمزح يا "هانسن"؟

188
00:13:37,025 --> 00:13:41,530
من الناحية السياسية، ستتحول
هذه المأساة الرهيبة إلى نصر كبير لك.

189
00:13:41,738 --> 00:13:44,741
لا. لم يعد الاستاد نصراً كبيراً لي

190
00:13:44,908 --> 00:13:47,661
حين قطع صديقك "توريز" تمويلي العام.

191
00:13:48,078 --> 00:13:52,874
أخبرتني بأنها ستكون صفقة غانمة،
والآن أدفع كل التكاليف بنفسي.

192
00:13:53,291 --> 00:13:56,795
- هل أنت واثق من ذلك يا "بوب" ؟
- رأيت العقد هذا الصباح.

193
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
رأيت عقد "توريز".
لكن ماذا لو قلت لك إن بديل "توريز"...

194
00:14:01,299 --> 00:14:06,888
...في مجلس المدينة سيؤيد التمويل
العام لخمسين بالمائة من نفقات استادك؟

195
00:14:07,722 --> 00:14:11,434
- أهذا محتمل حقاً؟
- سأختار بديله بنفسي.

196
00:14:12,269 --> 00:14:15,313
- ماذا ستستفيد من ذلك؟
- أنا شريك صامت...

197
00:14:15,480 --> 00:14:18,483
...في المجمع الترفيهي
الذي سيقام بجوار الاستاد.

198
00:14:18,650 --> 00:14:21,987
خطة "توريز" تقطع التمويل
عن المجمع الترفيهي أيضاً.

199
00:14:22,237 --> 00:14:27,951
صدقني، هذه الكارثة فرصة ذهبية لكلينا.

200
00:14:28,118 --> 00:14:35,250
ماتت خطة "توريز" للتمويل الخاص
هناك مع "أوسكار توريز".

201
00:14:35,875 --> 00:14:39,254
- هل المشتبه به هنا؟
- أجل. الباب الثاني إلى اليسار.

202
00:14:39,421 --> 00:14:42,382
- سنتولى الأمر.
- هل أنتما من إدارة الأمن الوطني؟

203
00:14:42,549 --> 00:14:44,801
قلت إنني سنتولى الأمر.

204
00:14:46,636 --> 00:14:47,637
أمي...

205
00:14:48,722 --> 00:14:53,977
- يجب أن تصدقيني يا أمي. لست الفاعل.
- أنا لست أمك، لكنني أصدقك.

206
00:14:54,144 --> 00:14:55,854
- من المتحدث؟
- لا يهم.

207
00:14:56,021 --> 00:14:57,022
أصغِ إلي جيداً...

208
00:14:57,188 --> 00:15:01,860
...فلديك أمل كبير في النجاة
خلال الدقائق الخمسة القادمة.

209
00:15:03,653 --> 00:15:05,989
- لمَ عساي أن أصدقك؟
- حسناً، لا تصدقني.

210
00:15:06,156 --> 00:15:10,785
لكن في هذه اللحظة يوجد رجلان
يبدو عليهما العنف خارج الباب...

211
00:15:10,952 --> 00:15:12,037
...ببندقية صيد.

212
00:15:14,998 --> 00:15:17,876
- هل ستصغي إلي الآن؟
- ماذا تريدني أن أفعل؟

213
00:15:18,043 --> 00:15:20,837
أريدك أن تذهب إلى باب الخزانة،
إنها مقابل نافذة.

214
00:15:21,004 --> 00:15:24,090
ادخل واركل جدار الجص.

215
00:15:24,257 --> 00:15:27,927
- أتريدني أن أركل جداراً داخل خزانة؟
- أجل. لا أستطيع فعل ذلك.

216
00:15:48,198 --> 00:15:50,784
"فيك"، اتجه يميناً.
"ميلز"، لديك 5 ثوان.

217
00:15:50,950 --> 00:15:53,912
- من هو "ميلز"؟
- "فيك"، صدقني حين أقول لك...

218
00:15:54,079 --> 00:15:56,331
...إنك لن تُختطف.

219
00:16:00,418 --> 00:16:03,004
هذا "ميلز".
إنه أحد الأخيار، صدقني.

220
00:16:08,009 --> 00:16:11,513
- هذا الدرج؟
- هناك بئر درج أفضل في الطرف الآخر.

221
00:16:15,600 --> 00:16:17,268
انبطح.

222
00:16:19,437 --> 00:16:22,107
- من أنت؟
- اسمي "براين ميلز". وأنا أصدقك.

223
00:16:22,273 --> 00:16:24,984
- ومن حدثني عبر الهاتف؟
- "كيلروي". يصدقك أيضاً.

224
00:16:25,151 --> 00:16:28,238
- لكن لم يحدث لي هذا؟
- أسرع يا "فيك". هيا.

225
00:16:37,997 --> 00:16:39,374
أعطني هاتفك.

226
00:16:54,931 --> 00:16:56,516
"إرسال مقطوع"

227
00:17:05,984 --> 00:17:08,778
- لم أخذت هاتفي؟
- إنهم يتتبعون تحركاتك.

228
00:17:08,987 --> 00:17:11,322
هكذا وجدونا في بئر الدرج الثاني.

229
00:17:11,489 --> 00:17:16,536
وعرفوا متى يفجرون القنبلة.
"كيلروي" ، أترى شيئاً؟

230
00:17:17,370 --> 00:17:18,705
اركض.

231
00:17:21,416 --> 00:17:24,043
- اركبا.
- أهذه استراتيجية الخروج الكبرى؟

232
00:17:24,252 --> 00:17:26,588
نحن في عام 2018. الخبر ينتشر بسرعة.

233
00:17:26,755 --> 00:17:29,507
"القناة الإخبارية السادسة،
دائماً على الهواء"

234
00:17:39,309 --> 00:17:41,936
داهمت القوات الفيدرالية
مطعماً في الحي الهندي...

235
00:17:42,103 --> 00:17:45,273
...يُقال إنه ملك عائلة "فيكرام ديساي"
المتهم بالتفجير.

236
00:17:45,440 --> 00:17:47,942
- أيمكنني إجراء اتصال؟
- ليست فكرة جيدة.

237
00:17:48,109 --> 00:17:51,905
- أريد التحدث مع والديّ.
- أنت عدو للدولة في الوقت الحالي

238
00:17:52,113 --> 00:17:53,782
ملاحق من قتلة مأجورين.

239
00:17:53,948 --> 00:17:57,202
أي اتصال بوالديك سيزيد وضعهما سوءاً.

240
00:17:57,368 --> 00:17:59,037
يزيد وضعهما سوءاً؟

241
00:18:01,331 --> 00:18:05,043
أي شيء أسوأ من أن يتصورا أن ابنهما...

242
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
...إرهابي محلي؟

243
00:18:06,920 --> 00:18:09,547
اعتقالهما أو اتهامهما بإيواء إرهابي؟

244
00:18:10,840 --> 00:18:13,218
صدقني. أنت في غنى عن الاتصال بهما.

245
00:18:14,344 --> 00:18:16,679
تأمل حالهما. إنهما يتألمان.

246
00:18:18,306 --> 00:18:20,433
أعرف شعورك يا صديقي.

247
00:18:20,600 --> 00:18:21,726
أكثر مما تتصور.

248
00:18:23,436 --> 00:18:25,939
لكن لا يمكنك العودة إليهما الآن.
ليس بعد.

249
00:18:27,315 --> 00:18:28,566
لم أفعل شيئاً.

250
00:18:28,775 --> 00:18:32,445
لا يهم ما فعلت أو ما لم تفعل.

251
00:18:32,695 --> 00:18:35,365
المهم هو ما تشير إليه الأدلة.

252
00:18:35,532 --> 00:18:40,078
وتشير الأدلة بقوة شديدة
إلى أنك خططت ونفذت...

253
00:18:40,245 --> 00:18:45,208
...هجوماً تفجيرياً شرساً ضد النائب
"توريز" بغض النظر عن الخسائر.

254
00:18:48,127 --> 00:18:53,925
يصعب عليّ أن أشرح لك بالكلمات
مدى سوء وضعك.

255
00:18:54,926 --> 00:18:58,513
- هل تعرف هذا الرجل؟
- هذا أنا. داخل متجر أدوات "موث".

256
00:18:58,680 --> 00:19:02,392
- أوصل طلبية غداء.
- لا، أنت تشتري مواداً لصنع القنابل.

257
00:19:02,559 --> 00:19:05,520
تحديداً أسلاك سبيكة لحام القصدير
ومصاهر وهاتف مؤقت.

258
00:19:05,687 --> 00:19:06,855
هذه سخافة.

259
00:19:07,021 --> 00:19:09,941
هذا إيصالك وكشف بطاقة ائتمانك...

260
00:19:10,108 --> 00:19:14,445
- ...وعليهما التوقيت بعد لحظات من التقاط هذه الصورة.
- لم أشترِ ذلك.

261
00:19:14,654 --> 00:19:18,575
هناك سجل لـ6 مرات أخرى اشتريت بها
نفس الأغراض من متاجر مختلفة.

262
00:19:18,741 --> 00:19:22,412
بالإضافة إلى إيصال لملهى ذكوري للعراة
لسبب آخر.

263
00:19:22,579 --> 00:19:27,834
- الوضع يتحسن في كل لحظة.
- للعلم يا "فيكرام" ، أصدقك تماماً.

264
00:19:28,001 --> 00:19:32,171
أنا مجرم مدان، فلا تتحمس كثيراً.

265
00:19:32,380 --> 00:19:34,883
- ذهبت فقط إلى هناك لأوصل الغداء.
- لا تخبرني،

266
00:19:35,049 --> 00:19:38,469
استخدموا نظاماً للطلبات
عبر الإنترنت، أو تطبيقاً هاتفياً.

267
00:19:38,636 --> 00:19:40,555
يا إلهي. هل قاموا بمحو الطلبات؟

268
00:19:41,639 --> 00:19:44,726
عدم وجود سجل للطلبات
يظهرني وكأنني ذهبت لغرض شخصي.

269
00:19:44,893 --> 00:19:48,396
سأخبرك بالخلاصة. منفذ هذه العملية؟
إنه بارع جداً،

270
00:19:48,563 --> 00:19:53,234
لكنه ليس بارعاً كما يتصور.
أيعني هذا الاسم أي شيء لك؟

271
00:19:53,401 --> 00:19:54,527
"(إلورينز)"

272
00:19:54,736 --> 00:19:57,280
- "إلورينز" ؟
- من الواضح أنني أخاطبه.

273
00:19:57,989 --> 00:19:59,866
"إلورينز". لا، لماذا؟

274
00:20:00,074 --> 00:20:02,952
لأنني أعتقد أنه المتسلل،
وهذا اسمه المستعار.

275
00:20:03,119 --> 00:20:05,496
وهو مدفون في هذه الشفرة، صحيح؟

276
00:20:05,663 --> 00:20:09,709
في كل عمليات التسلل،
يتكرر الاسم كالعنقود المتناوب.

277
00:20:09,876 --> 00:20:11,336
إنه توقيع المتسلل.

278
00:20:11,544 --> 00:20:14,088
- كيف وجدته؟
- ماذا تقصد؟ هذا اختصاصي.

279
00:20:14,255 --> 00:20:17,675
يبرع كل منا في اختصاصه.
بأية حال، ليس "إلورينز".

280
00:20:17,842 --> 00:20:21,137
إنه "إي لورينز"، أي "إدوارد لورينز"،
والذي قد تعرفان...

281
00:20:21,304 --> 00:20:25,016
- ...أنه واضع نظرية الفوضى.
- هل سنلاحق هذا الشخص أم لا؟

282
00:20:25,183 --> 00:20:28,978
- لا أملك معلومات كافية.
- ماذا نفعل لتحصل عليها؟

283
00:20:29,145 --> 00:20:31,940
ماذا نفعل... فقط...
إنني أحاول استعادة حياتي.

284
00:20:32,106 --> 00:20:33,900
حسناً، حسناً، لنفكر.

285
00:20:35,151 --> 00:20:36,152
"توريز".

286
00:20:36,319 --> 00:20:40,448
- المفجرون الحقيقيون كانوا يلاحقون "توريز" ؟
- كان هو هدفهم.

287
00:20:40,657 --> 00:20:44,911
ما اسم... أنت من قرية صيادين.
الصيد بطعم نافق؟

288
00:20:45,078 --> 00:20:47,497
- التطعيم.
- أتفهم ما أرمي إليه؟

289
00:20:47,664 --> 00:20:51,584
خذ "سانتانا". اذهبا لإلقاء الطعم
في مستشفى "سانت ماري".

290
00:20:52,168 --> 00:20:54,963
- سأعطيك التفاصيل في الطريق.
- أنت ابق هنا.

291
00:20:55,838 --> 00:20:58,841
- سأخرج سنارتي من المخزن.
- وبعض الأسلحة.

292
00:20:59,008 --> 00:21:01,636
لأن التطعيم كان مجرد تشبيه.

293
00:21:02,762 --> 00:21:06,265
- كان يعرف ذلك، صحيح؟
- أظن. إنها وظيفة غريبة.

294
00:21:17,318 --> 00:21:18,736
أنت؟

295
00:21:18,903 --> 00:21:22,240
سمعت بأن ضابطة سابقة من وكالة
الاستخبارات تريد محادثتي.

296
00:21:22,448 --> 00:21:27,620
لا أعرف شيئاً عن ذلك. لكنني أراهن
على أنكم لم تحتجزوا "فيك ديساي".

297
00:21:28,371 --> 00:21:31,749
- ألا زلت تعتقدين أنه بريء؟
- ما أعتقده ليس مهماً.

298
00:21:31,916 --> 00:21:35,253
لكنني أملك خطة لاستدراج منفذ التفجير،
"فيك" أو غيره،

299
00:21:35,420 --> 00:21:38,172
وأريد منك الدعم.

300
00:21:38,506 --> 00:21:41,884
- كيف دخلت؟
- بموافقة مدير الاستخبارات "كايسي".

301
00:21:42,051 --> 00:21:46,180
اسمع، إن كنت مخطئة، فلن يتغير شيء.

302
00:21:46,347 --> 00:21:49,517
إن كنت على حق، فانسب لنفسك كل الفضل.

303
00:21:50,226 --> 00:21:51,644
المدير "كايسي"؟

304
00:21:53,604 --> 00:21:57,150
- ما طلباتك؟
- المفجر استهدف "توريز" ، صحيح؟

305
00:21:58,151 --> 00:21:59,235
على ما يبدو.

306
00:21:59,402 --> 00:22:03,990
إذن، ماذا سيفعل المفجر في تصورك
حين يكتشف نجاة "توريز"؟

307
00:22:05,742 --> 00:22:08,870
لم يعلن عن هذه المعلومات بعد.

308
00:22:09,620 --> 00:22:11,289
لكنه لم ينجُ.

309
00:22:11,748 --> 00:22:15,585
- مات النائب "توريز".
- كما توقعت.

310
00:22:16,002 --> 00:22:18,963
لكن المفجر لا يعرف ذلك بعد.

311
00:22:19,213 --> 00:22:23,593
إذن، أثبت هذا المدعو "إي لورينز"
براعته كمتسلل حاسوبي.

312
00:22:23,760 --> 00:22:26,471
إذن يجب أن نكافح النار بالنار،

313
00:22:26,637 --> 00:22:28,181
أتفهم ما أقول يا رجل؟

314
00:22:28,347 --> 00:22:32,769
أولاً علينا التلاعب بسجلات
"أوسكار توريز" الطبية.

315
00:22:32,935 --> 00:22:36,189
لنوحي بأنه قد نجا من الانفجار.
إنه حي، لكن في حال حرجة.

316
00:22:36,355 --> 00:22:39,650
ينزف بغزارة.
الدم "إيه بي" سالب.

317
00:22:39,817 --> 00:22:44,238
ثم كإجراء وقائي
سيخلي له المستشفى غرفة

318
00:22:44,447 --> 00:22:48,951
في جناح كبار الشخصيات التي تحجز عادة
لكبار المسؤولين الحكوميين والسفراء

319
00:22:49,118 --> 00:22:51,204
والأثرياء السعوديين المبذرين.

320
00:22:51,370 --> 00:22:55,833
أخيراً، سنبدأ حملة للتبرع بالدم...

321
00:22:56,000 --> 00:23:00,713
لأن المستشفيات تحتاج إلى الدم
على أية حال. كما أننا أخيار.

322
00:23:02,924 --> 00:23:05,635
لدينا مستجدات بشأن التحقيق.

323
00:23:05,802 --> 00:23:07,970
عدد الناجين أكبر من المتوقع.

324
00:23:08,137 --> 00:23:11,099
للأسف، هناك نقص للدم في المستشفى.

325
00:23:11,265 --> 00:23:15,228
فإن أراد أحدكم التبرع بالدم،
فليتجه إلى مستشفى "سانت ماري".

326
00:23:15,394 --> 00:23:17,647
خاصة إن كانت فصيلة دمه "إيه بي" سالب.

327
00:23:17,814 --> 00:23:20,691
"إيه بي" سالب
هي أندر الفصائل الدموية...

328
00:23:20,858 --> 00:23:26,447
...وهذه الفصيلة تنقصنا بالذات.
حسناً، هذا كل شيء. لا أسئلة. شكراً.

329
00:23:26,781 --> 00:23:28,741
عدد الناجين أكبر من المتوقع.

330
00:23:28,950 --> 00:23:31,994
أتظن أن "توريز" لا يزال حياً؟

331
00:23:32,161 --> 00:23:37,083
مستحيل. وصلتنا تأكيدات
بأنه كان في نفس غرفة التفجير.

332
00:23:37,625 --> 00:23:40,211
لكن لا تأكيد على وفاته؟

333
00:23:41,546 --> 00:23:45,758
أكره أن أكون قاسياً،
لكنني كنت قد بدأت أعتاد فكرة موته.

334
00:23:45,925 --> 00:23:46,926
أنا وأنت.

335
00:23:48,427 --> 00:23:50,555
سأذهب إلى الحمام.

336
00:23:59,105 --> 00:24:03,359
أخبرني بجديد يا "ديفيد".
ما فصيلة دم "أوسكار توريز"؟

337
00:24:03,693 --> 00:24:07,905
لماذا؟ لأنك أكدت لي
أنه سيموت في الانفجار...

338
00:24:08,114 --> 00:24:11,117
...وقد بدأت أخشى ألّا يكون قد مات.

339
00:24:15,371 --> 00:24:16,956
هل أنت واثق من عدم دخولنا مسلحين؟

340
00:24:17,123 --> 00:24:20,501
لن يتسلح الأشرار.
الأسلحة في الخارج لو احتجنا إليها.

341
00:24:29,594 --> 00:24:32,847
الطعم في الماء. لم يبقَ سوى الانتظار.

342
00:24:33,681 --> 00:24:37,018
راقبي الأبواب ومكتب الممرضات.
سأذهب للحراسة في الأعلى.

343
00:24:37,185 --> 00:24:42,273
- حسناً. سيستغرق الأمر وقتاً، صحيح؟
- صيد الأسماك تمرين على الصبر.

344
00:24:42,773 --> 00:24:45,484
مرحباً. هل أوقع هنا للتبرع بالدم؟

345
00:24:45,651 --> 00:24:49,697
- كل قطرة مهمة يا "ميلز".
- بشرط ألا تحتاجي إليها لاحقاً.

346
00:24:52,825 --> 00:24:54,368
أنت.

347
00:24:56,454 --> 00:25:01,626
أعرف أن الوضع يبدو عصيباً عليك
وعلى عائلتك.

348
00:25:02,418 --> 00:25:04,128
وهو كذلك بالفعل.

349
00:25:04,337 --> 00:25:06,505
أنت على حق. الوضع فظيع.

350
00:25:08,466 --> 00:25:13,387
- لكن اعلم أن لديك خيارات.
- أجل، خيارات.

351
00:25:15,014 --> 00:25:16,015
الصعق...

352
00:25:17,183 --> 00:25:18,935
- ...أو الإعدام بمحقنة...
- لا.

353
00:25:19,143 --> 00:25:21,229
- ...أو كتيبة إعدام...
- لا، لا.

354
00:25:21,395 --> 00:25:23,022
انتظر. استرخ، حسناً.

355
00:25:23,189 --> 00:25:27,902
أولاً، منعت "واشنطن" العاصمة
عقوبة الإعدام منذ 37 عاماً.

356
00:25:28,069 --> 00:25:31,906
خيارك الوحيد هو السجن مدى الحياة
من دون إطلاق سراح مشروط.

357
00:25:32,114 --> 00:25:35,326
لكنني لا أقصد السجن. بل أقصد....

358
00:25:35,618 --> 00:25:38,454
أقصد الهروب والبدء من جديد.

359
00:25:39,288 --> 00:25:41,290
- كفار من العدالة؟
- كرجل جديد.

360
00:25:41,457 --> 00:25:44,543
- هوية جديدة لك ولـ...
- لا. مستحيل.

361
00:25:44,961 --> 00:25:47,213
لا أريد هوية جديدة.

362
00:25:47,380 --> 00:25:50,758
تعجبني هويتي الأصلية.
أريد استعادة حياتي.

363
00:25:52,301 --> 00:25:53,302
أجل، وأنا أيضاً.

364
00:25:56,305 --> 00:26:01,060
على الأقل لن تترك شخصاً تحبه.

365
00:26:01,978 --> 00:26:03,896
أليست "كيلروي" هويتك الحقيقية؟

366
00:26:10,861 --> 00:26:11,988
بالطبع هي الحقيقية.

367
00:26:12,613 --> 00:26:13,614
آسف.

368
00:26:14,782 --> 00:26:17,034
هل رأيت كم كان هذا سهلاً؟

369
00:26:17,410 --> 00:26:20,371
أن تبدأ حياتك من جديد.

370
00:26:21,330 --> 00:26:26,585
لست الوحيد الذي ترك شخصاً...

371
00:26:26,961 --> 00:26:28,504
...مميزاً.

372
00:26:28,713 --> 00:26:30,923
ماذا تقصد... أتقصد حبيبة؟

373
00:26:32,758 --> 00:26:33,926
ربما.

374
00:26:34,093 --> 00:26:36,595
ما الذي... لا. من عوامل إنقاذ حياتك...

375
00:26:36,762 --> 00:26:40,016
...أنا واثق من أنه ليست لك حبيبة.

376
00:26:40,182 --> 00:26:43,644
- لا تعيش في "الولايات المتحدة".
- ما معنى ذلك؟

377
00:26:43,811 --> 00:26:48,149
- حبيبة عبر الإنترنت أو ما إلى ذلك؟
- أجل، اسمها "شافالي جيستي".

378
00:26:48,316 --> 00:26:50,026
- ماذا قلت؟
- "شافالي جيستي".

379
00:26:50,192 --> 00:26:52,653
- "جيستي"؟
- أجل، إنها من "لندن".

380
00:26:52,862 --> 00:26:56,407
- قابلتها عبر موقع هندي للمواعدة.
- حقاً؟ من "لندن".

381
00:26:56,657 --> 00:26:58,242
أجل.

382
00:26:59,118 --> 00:27:01,120
ها هي. إنها ظريفة.

383
00:27:03,039 --> 00:27:04,373
لكن هناك مشكلة واحدة.

384
00:27:04,582 --> 00:27:07,626
لا تنطق اسمها "شافالي جيستي".

385
00:27:08,252 --> 00:27:11,589
- بلى، بالطبع.
- لا. تنطقه "إي لورينز".

386
00:27:13,341 --> 00:27:16,510
الآن عرفنا كيف تم التسلل إلى حساباتك.
تعرضت إلى الصيد.

387
00:27:28,856 --> 00:27:32,526
السنارة تهتز.
أحد من كانا في ناطحة السحاب.

388
00:27:32,693 --> 00:27:34,195
- من فضلك.
- نعم؟

389
00:27:34,362 --> 00:27:37,907
أحدهم يحتاج إلى مساعدة في مشكلة.

390
00:27:45,039 --> 00:27:48,793
حسناً، لقد سجل اسمه. لديك دقيقة.

391
00:27:55,049 --> 00:27:57,385
"ميلز" ، هناك أكثر من واحد.

392
00:27:57,927 --> 00:28:00,179
ربما صعد بالفعل.

393
00:28:40,803 --> 00:28:43,973
نلت من الرجل المطلوب،
وخمني من يكون.

394
00:28:44,140 --> 00:28:45,808
إنه معاون "رامزي"...

395
00:28:46,392 --> 00:28:47,393
... "مورس".

396
00:28:48,227 --> 00:28:49,437
"رامزي"...

397
00:28:49,603 --> 00:28:51,689
...المتعاقد العسكري الخاص؟

398
00:28:51,856 --> 00:28:54,775
أي أن شخصاً
قد عين "بلاكفولز" لقتل أحد النواب.

399
00:28:56,193 --> 00:28:59,697
- يجب أن نعرف معلومات "مورس".
- سأستخرجها.

400
00:28:59,864 --> 00:29:01,991
سنستمتع بوقتنا قليلاً.

401
00:29:15,504 --> 00:29:17,923
كنت في قوات الصاعقة مع "رامزي".

402
00:29:18,090 --> 00:29:20,926
السرية "ب" ، كتيبة الصاعقة الثانية.

403
00:29:21,093 --> 00:29:22,470
خدمت بلادي بإخلاص.

404
00:29:22,678 --> 00:29:25,473
أنت عار على الزي العسكري.

405
00:29:25,639 --> 00:29:28,267
قتلت اليوم 6 أمريكيين. ومن أجل ماذا؟

406
00:29:28,434 --> 00:29:30,686
"رامزي" له أسبابه. ولي أسبابي.

407
00:29:30,853 --> 00:29:34,064
- فعلت ذلك من أجل المال.
- ربما.

408
00:29:34,398 --> 00:29:35,816
لكنه مال كثير.

409
00:29:58,964 --> 00:30:01,842
من عيّن "رامزي" لتفجير تلك القنبلة؟

410
00:30:02,092 --> 00:30:03,969
هيا.

411
00:30:09,683 --> 00:30:12,937
- أحقاً تريد قتل جندي؟
- لست جندياً.

412
00:30:13,103 --> 00:30:16,565
أنت من المرتزقة
وأنت قاتل إرهابي.

413
00:30:16,732 --> 00:30:20,569
أخبرني، من عيّن "رامزي"
لتفجير تلك القنبلة؟

414
00:30:21,070 --> 00:30:23,614
أحقاً تريد الموت من أجل هذا الرجل؟

415
00:30:37,044 --> 00:30:39,463
كان عليك أن تقبل العمل لحساب "رامزي"
حين عرض.

416
00:30:39,630 --> 00:30:44,802
لكنني أعترف بأنني سعيد برفضك.
لأنني سأحصل على مكافأة ضخمة.

417
00:30:47,513 --> 00:30:49,807
لا تنتظر جنازة عسكرية.

418
00:30:59,567 --> 00:31:02,778
سيعرف الناس حقيقتك.

419
00:31:16,959 --> 00:31:18,502
ارفع يديك.

420
00:31:23,632 --> 00:31:24,633
لست ضابطة شرطة.

421
00:31:25,134 --> 00:31:26,135
اجث على ركبتيك.

422
00:31:35,144 --> 00:31:36,270
فلنذهب، هيا.

423
00:31:48,574 --> 00:31:50,826
"ميلز" ، ساعدني.

424
00:31:55,080 --> 00:32:00,461
إن حالفنا الحظ، سنتمكن من استخدام
الباب الخلفي للموقع لتتبع "إي لورينز".

425
00:32:00,669 --> 00:32:04,882
- موقع "ماهي"، ما معناها؟ سمكة؟
- "ماهي" تعني "المحبوب" بالهندية.

426
00:32:05,049 --> 00:32:07,968
أجل، فهمت. مثل موقع
"للمزارعين فقط" ، ولكن للهنود.

427
00:32:08,135 --> 00:32:11,930
- ما هو "للمزارعين فقط"؟
- مثل "ماهي" ولكن للمزارعين.

428
00:32:12,097 --> 00:32:15,476
على أية حال، "شافالي"...

429
00:32:15,643 --> 00:32:20,439
...تبدو جميلة... كانت تبدو لطيفة.
- تبدو... إنها زائفة، لكن...

430
00:32:20,606 --> 00:32:23,108
كانت أول شخص أطّلع على حسابه.

431
00:32:23,275 --> 00:32:27,321
ذكية ومرحة وطموحة. واعدت أشخاصاً
غير الهنود لكن تقبل التعرف بهندي...

432
00:32:27,488 --> 00:32:31,784
...لأنها أرادت إرضاء والديها، مثلي.

433
00:32:31,992 --> 00:32:33,661
تكاد أن تكون خيالية، صحيح؟

434
00:32:34,161 --> 00:32:37,998
- كنا سنلتقي بعد شهر.
- آسف يا رجل. هذا قاس جداً.

435
00:32:40,668 --> 00:32:43,045
الجانب المشرق أنك قد تنال فرصتك.

436
00:32:43,212 --> 00:32:46,757
يبدو أن حبيبتك الزائفة مولت الحساب الزائف
ببطاقة الائتمان المسروقة...

437
00:32:46,924 --> 00:32:50,844
...المستخدمة لشراء رطل من حبوب
القهوة بالشوكولاتة قبل أسبوعين...

438
00:32:51,011 --> 00:32:52,805
...وأُرسل إلى عنوان في العاصمة.

439
00:32:52,971 --> 00:32:56,016
- أتظن أنه لا يزال هناك؟
- ربما، لكن ليس طويلاً.

440
00:32:56,183 --> 00:33:00,396
بطاقة بنفس العنوان اشترت تذكرة
إلى "برلين". يجب أن نتحرك.

441
00:33:00,562 --> 00:33:04,108
- أنا؟ أنا مطلوب للعدالة.
- لن أتركك في المقر.

442
00:33:04,274 --> 00:33:06,318
لم لا تأخذ شخصاً آخر من الفريق؟

443
00:33:06,485 --> 00:33:10,114
يمكنني أن أكذب عليك وأقول
إنهم منشغلون وما شابه...

444
00:33:10,280 --> 00:33:15,160
...لكن الحقيقة أنني أود النظر في عيني
المتسلل. عرفت من هو "إي لورينز".

445
00:33:21,667 --> 00:33:25,379
- أريد "رامزي".
- في اجتماع مع عميل جديد. من أنت؟

446
00:33:25,546 --> 00:33:29,383
- اجتماع مع عميل جديد. هذا أفضل.
- هذا رقم هاتفي المحمول.

447
00:33:29,550 --> 00:33:31,635
لا يمكنك الدخول هكذا.

448
00:33:33,303 --> 00:33:35,055
- "كريستينا".
- لا تتكلم.

449
00:33:35,222 --> 00:33:38,350
اصمت واستمع إلى ما أقول.

450
00:33:38,517 --> 00:33:42,354
- ألا يمكن تأجيل الأمر؟ لدي...
- لا. أريدهم أن يسمعوا ما سأقول

451
00:33:42,521 --> 00:33:46,817
تحسباً لأن يكون أحدهم
إنساناً محترماً.

452
00:33:47,401 --> 00:33:50,362
هذا الرجل متوحش.

453
00:33:50,571 --> 00:33:53,824
- إنه إرهابي محلي حقيقي.
- تجاوزت حدودك.

454
00:33:54,032 --> 00:33:58,454
- وإما أن تصدقوني الآن أو لاحقاً.
- ليست متزنة.

455
00:33:58,620 --> 00:34:01,832
عيّن أحدهم شركته لتفجير قنبلة اليوم.

456
00:34:01,999 --> 00:34:06,003
- وقبلت المهمة لأنك متوحش.
- هل توجد مشكلة يا سيدي؟

457
00:34:06,628 --> 00:34:09,298
هل سيقتلني في موقف السيارات؟

458
00:34:09,465 --> 00:34:13,635
لن يموت معي هذا الخبر.
فنظم أمورك بشكل نهائي...

459
00:34:13,802 --> 00:34:18,348
...لأن هذا المجال لا يتسع لكلينا.

460
00:34:19,892 --> 00:34:23,771
والآن لم يعد بوسعكم
ادعاء الجهل بالحقيقة.

461
00:34:42,247 --> 00:34:44,792
- لا يوجد أحد هنا.
- ابدأ البحث.

462
00:34:45,250 --> 00:34:48,170
- عم أبحث؟
- عنك، مبدئياً.

463
00:34:48,378 --> 00:34:50,547
هذا هو المكان بالتأكيد. انظر.

464
00:34:53,842 --> 00:34:55,803
ارفعا أيديكما. لا تتحركا.

465
00:34:59,014 --> 00:35:01,850
ليست هنا يا زعيم.
لن تخمن من وجدت.

466
00:35:02,017 --> 00:35:04,520
الشاب "ديساي" ورجلاً آخر.

467
00:35:04,686 --> 00:35:06,730
ماذا تريدنا أن نفعل؟

468
00:35:06,897 --> 00:35:09,983
آسف جداً يا "فيك".
لم أفكر في الأمر ملياً.

469
00:35:10,192 --> 00:35:11,860
مهما حدث،

470
00:35:12,194 --> 00:35:16,657
أريدك أن تعرف أن والديك
سيعرفان الحقيقة.

471
00:35:17,366 --> 00:35:18,659
حسناً.

472
00:35:18,867 --> 00:35:21,286
عُلم. اعتبر الأمر قد تم.

473
00:35:23,330 --> 00:35:25,165
كان الخيار الثالث منذ البداية.

474
00:35:26,208 --> 00:35:28,001
الخيار الثالث؟

475
00:35:28,168 --> 00:35:29,419
كتيبة الإعدام.

476
00:35:32,798 --> 00:35:34,299
آسف جداً يا رجل.

477
00:35:46,353 --> 00:35:49,356
مرحباً يا "فيكرام فانراج ديساي".

478
00:35:49,940 --> 00:35:52,818
سررت بمقابلتك أخيراً.

479
00:35:54,695 --> 00:35:56,655
مهلاً، مهلاً، مهلاً.

480
00:35:56,864 --> 00:35:58,949
مرحباً يا "إي لورينز".

481
00:35:59,116 --> 00:36:02,119
الشهيرة بـ "إلورينز".

482
00:36:03,495 --> 00:36:08,083
الشهيرة بـ "إيلا نيكول ريردان".

483
00:36:08,250 --> 00:36:12,170
من مواليد 10 أبريل، 1985.
"ليمونت"، "إلينوي"، أليس كذلك؟

484
00:36:22,139 --> 00:36:23,557
كيف وجدتني؟

485
00:36:24,975 --> 00:36:26,059
من حبوب القهوة.

486
00:36:27,394 --> 00:36:31,773
الشوكولاتة... حبوب الشوكولاتة التي...
دفعت ثمنها ببطاقة ائتمان مسروقة لكن...

487
00:36:31,940 --> 00:36:35,360
تتبعتها، فهمت.
يبدو أن الجميع يخطئون.

488
00:36:35,569 --> 00:36:36,987
- صحيح.
- بأية حال.

489
00:36:37,946 --> 00:36:41,366
حانت ساعة لقاء خالقكما.
يجب أن ألحق بالطائرة.

490
00:36:41,575 --> 00:36:46,955
حسناً، إن كنت قد أصبت فهم
ما حدث في هذه الغرفة...

491
00:36:47,164 --> 00:36:49,541
...فقد أرسل "رامزي"
هذين الأحمقين لقتلك.

492
00:36:49,750 --> 00:36:53,754
بطريق الصدفة،
لدي صداقة وطيدة جداً...

493
00:36:54,713 --> 00:36:58,133
...مع عملاء ذوي قدرات هائلة...

494
00:36:58,508 --> 00:37:01,678
...يتمنون موت "رامزي".

495
00:37:02,679 --> 00:37:06,808
لم جئت إلى هنا أصلاً؟
يريد الشاب استعادة هويته فحسب.

496
00:37:10,062 --> 00:37:11,813
لم تكن مسألة شخصية يا "فيك".

497
00:37:14,441 --> 00:37:16,276
إذن، أيريد رفاقك قتل "رامزي"؟

498
00:37:16,568 --> 00:37:19,655
إلا لو قتلتنا الآن، في هذه الحالة...

499
00:37:19,821 --> 00:37:21,657
...فستصبح لك الأولية.

500
00:37:27,287 --> 00:37:29,122
تمن لهم التوفيق نيابة عني.

501
00:37:30,332 --> 00:37:34,294
ستجد فتاة صالحة ذات يوم يا "فيك".
وحين تفعل ذلك...

502
00:37:34,878 --> 00:37:36,755
...تعرف بها شخصياً.

503
00:37:38,507 --> 00:37:41,051
قد أراك لاحقاً يا "فينسنت".

504
00:37:42,636 --> 00:37:44,680
اسمي ليس "فينسنت".

505
00:37:45,013 --> 00:37:46,807
حقاً؟

506
00:37:51,019 --> 00:37:52,771
إنها طرازي المفضل.

507
00:37:56,942 --> 00:37:58,652
دعوني أوضح الأمر تماماً.

508
00:37:59,361 --> 00:38:03,407
"فيكرام ديساي" بريء تماماً
من هذه الجريمة.

509
00:38:03,573 --> 00:38:08,120
إنه ضحية عملية معقدة لسرقة الهوية
كان يُقصد بها إثبات التهمة عليه.

510
00:38:08,328 --> 00:38:10,122
هذا الرجل...

511
00:38:10,288 --> 00:38:14,126
... "جون مايكل مورس"
هو مرتكب العمل الوحشي.

512
00:38:14,334 --> 00:38:18,755
إنه شخص وحيد ناقم
وعسكري سابق معارض...

513
00:38:18,922 --> 00:38:21,883
لسياسات النائب "توريز"
حيال إسكان الجنود السابقين.

514
00:38:22,050 --> 00:38:25,679
بذل السيد "مورس" جهداً
لتلفيق تهمة هذه الهجمات لـ"فيكرام"...

515
00:38:25,846 --> 00:38:27,723
...قبل أن يموت في التفجير.

516
00:38:27,889 --> 00:38:30,726
وجدنا في الركام هاتفه النقال...

517
00:38:30,892 --> 00:38:35,313
...والذي يحتوي على ثروة
من الأدلة والمعلومات المدينة.

518
00:38:35,480 --> 00:38:37,566
الآن، يمكنني الرد على بضعة أسئلة.

519
00:38:40,569 --> 00:38:43,780
مات مشروع الاستاد أيها السيدان.
أرجو أن تتفهما قراري.

520
00:38:43,947 --> 00:38:44,948
هذا وقت عصيب.

521
00:38:45,115 --> 00:38:48,660
المشاعر حامية في الوقت الحالي
يا سيدتي، لكن الناس ينسون.

522
00:38:48,994 --> 00:38:51,538
لكن فكري في "شافيز رافين"
في "لوس أنجلوس".

523
00:38:51,747 --> 00:38:56,251
حين طُرد المكسيكيون من منازلهم
لبناء استاد "دودجر"...

524
00:38:56,418 --> 00:38:59,963
...تصور الجميع أن الجالية
لن تدعم الفريق أبداً.

525
00:39:00,130 --> 00:39:04,468
هل رأيت حجم الجماهير
في مباريات "دودجر" مؤخراً؟

526
00:39:04,634 --> 00:39:09,056
- الناس ينسون يا سيدتي.
- ليس الجميع. وبالتأكيد ليس أنا.

527
00:39:09,222 --> 00:39:11,391
يحتاج الفريق إلى استاد جديد.

528
00:39:11,600 --> 00:39:13,727
أعرف، وسنبني واحداً عما قريب.

529
00:39:13,894 --> 00:39:18,607
وحين نفعل ذلك، أعدك بالآتي.
لن ندفع ثمنه. بل أنت.

530
00:39:20,942 --> 00:39:22,569
الحي الهندي باق.

531
00:39:28,575 --> 00:39:31,661
- بعد رحلة "سانتا في".
- طبق آخر؟

532
00:39:31,870 --> 00:39:36,500
- صنف آخر؟
- هذا صنف "دال بخارى" الذي تعده أمي. هنيئاً مريئاً.

533
00:39:36,666 --> 00:39:38,627
إنه العدس مع كاري "غوجاراتي".

534
00:39:39,044 --> 00:39:42,047
- يبدو رائعاً.
- شكراً يا سيدة "ديساي".

535
00:39:42,214 --> 00:39:43,924
على الرحب والسعة.

536
00:39:44,091 --> 00:39:48,428
- أهي حارة جداً بالنسبة إليك؟
- على الأرجح بالنسبة إليه. تعجبني.

537
00:39:48,595 --> 00:39:51,681
- أتريدين المراهنة يا "سانتانا" ؟
- لا تملك ثمن الرهان.

538
00:39:51,848 --> 00:39:55,936
حسناً. في الواقع، أريد أن أقول شيئاً.

539
00:39:57,771 --> 00:40:01,483
لم تنقذوا حياتي اليوم فحسب...

540
00:40:02,567 --> 00:40:05,403
...بل أنقذتم اسم عائلتي وتاريخها.

541
00:40:06,905 --> 00:40:09,991
- لذا فإنني أشكركم.
- أجل يا رجل.

542
00:40:10,200 --> 00:40:11,660
- كلكم.
- نخبكم.

543
00:40:11,868 --> 00:40:13,370
وخاصة أنت يا "فينسنت".

544
00:40:14,454 --> 00:40:17,040
- أنا ممتن لكل شيء.
- "لا".

545
00:40:17,249 --> 00:40:19,793
- من هو "فينسنت" ؟
- إنها دعابة بيننا.

546
00:40:20,001 --> 00:40:22,420
هل تواعد أحداً يا "فيك" ؟ ما القصة؟

547
00:40:22,587 --> 00:40:27,008
سأسديك نصيحة.
لا تعط أحداً كلمة مرورك في أول موعد.

548
00:40:27,175 --> 00:40:30,345
لو قررت الدخول في علاقة أخرى.

549
00:40:30,512 --> 00:40:32,556
- بلى، بالتأكيد.
- حسناً.

550
00:40:33,807 --> 00:40:35,517
"كريستينا"...

551
00:40:35,684 --> 00:40:39,521
...ماذا سنفعل بشأن "رامزي"
والجهة التي عيّنته؟

552
00:40:40,105 --> 00:40:43,316
هناك قوى شريرة تتربص بنا،
هنا في الديار...

553
00:40:43,483 --> 00:40:45,944
...لكنني اتخذت الخطوة الأولى بالفعل.

554
00:40:46,236 --> 00:40:48,780
اقتحمت مكتب "رامزي" واستفززته.

555
00:40:50,240 --> 00:40:53,201
سيأتي لينتقم. وسنكون مستعدين.

556
00:41:09,718 --> 00:41:12,679
أعتذر عن العملية الفاشلة.

557
00:41:12,846 --> 00:41:16,600
عيّنتُ من أريد في مجلس المدينة.
سيؤتي ثماره في النهاية.

558
00:41:16,766 --> 00:41:19,394
ولكن ليس لصفقة الاستاد الخاصة بك.

559
00:41:19,686 --> 00:41:23,565
ستغير العمدة رأيها.
وإن لم تفعل، فسيفعل من يليها.

560
00:41:23,732 --> 00:41:26,943
ماذا عن معاونك "مورس" ؟
أيمكن تتبع صلته بهذا الموضوع؟

561
00:41:27,110 --> 00:41:28,695
كانت العملية غير رسمية.

562
00:41:28,862 --> 00:41:31,531
"مورس" مفصول منذ أعوام.

563
00:41:31,698 --> 00:41:33,950
أما الآن فقد أصبح فصله رسمياً.

564
00:41:35,076 --> 00:41:39,039
يشق عليّ أن أرى جندياً وفياً
تشوه صورته كإرهابي.

565
00:41:39,206 --> 00:41:41,541
كان يعرف ما هو مقدِم عليه.

566
00:41:41,875 --> 00:41:45,086
ما يثير قلقي هو الفريق الذي قتله.

567
00:41:45,253 --> 00:41:48,048
ليس أول لقاء لنا.

568
00:41:48,215 --> 00:41:50,967
أريد التأكد من أنه الأخير.

569
00:41:59,851 --> 00:42:02,562
"إحياء لذكرى (جيمس كولبي)
1961 إلى 2018"

570
00:42:37,639 --> 00:42:39,641
تـرجمة:
مي بدر

