﻿1
00:00:04,255 --> 00:00:06,590
"(نوفا سكوشا)، (كندا)"

2
00:00:26,944 --> 00:00:29,363
سيخفي طاقمي شحنتك في باطن السفينة.

3
00:00:29,864 --> 00:00:33,534
في مقصورة خاصة،
بعيداً عن عيون المتطفلين، كما طلبت.

4
00:00:33,701 --> 00:00:35,244
شكراً أيها الربان.

5
00:00:35,411 --> 00:00:38,664
السرية فن يُحتضر في هذا الزمان.

6
00:00:40,875 --> 00:00:43,294
سنبحر بمجرد تحميل السفينة.

7
00:00:43,461 --> 00:00:45,421
ألديك أسئلة أخرى؟

8
00:00:48,090 --> 00:00:49,884
هذا الماس يجيب عن كل أسئلتي.

9
00:00:51,343 --> 00:00:53,512
إلى الأسفل. احذر.

10
00:00:55,181 --> 00:00:57,683
ما هذا بحق السماء؟ أسلحة؟

11
00:01:11,238 --> 00:01:14,700
كما أخبرتك أيها الربان،
السرية فن يحتضر بالفعل.

12
00:01:16,869 --> 00:01:20,289
أرجوك أن تأمل طاقمك
بتحديد المسار إلى "نيويورك".

13
00:01:26,837 --> 00:01:27,838
"استهلاك الطاقة"

14
00:01:28,130 --> 00:01:29,673
"كيلروي".

15
00:01:29,924 --> 00:01:31,884
أريدك أن...

16
00:01:32,051 --> 00:01:34,261
تتحرى عن شخص من أجلي.

17
00:01:35,846 --> 00:01:37,848
هل أنت بخير؟ هل من خطب؟

18
00:01:38,390 --> 00:01:39,433
لا.

19
00:01:39,600 --> 00:01:40,976
أجل.

20
00:01:41,143 --> 00:01:42,603
على الأرجح لا.

21
00:01:42,853 --> 00:01:45,314
تحر عن شخص، أتعرف الاسم أم أختار لك؟

22
00:01:45,523 --> 00:01:47,358
- "دافني وايت".
- على المائدة.

23
00:01:47,525 --> 00:01:51,195
- على المائدة؟
- المائدة. أهذا مقطع هزلي؟ المائدة.

24
00:01:57,409 --> 00:01:59,578
كيف عرفت بأنني سأطلب منك هذا؟

25
00:02:01,121 --> 00:02:02,915
"دافني وايت".

26
00:02:03,082 --> 00:02:08,379
معلمة للصف الخامس،
تهوى أفلام الخيال والحركة والمغامرة.

27
00:02:08,587 --> 00:02:11,507
تحب الجبن ونبيذ "بينو نوار"
والرقص الجماعي. غريب.

28
00:02:11,674 --> 00:02:14,426
التقيتما في متجر للبقالة.
اتفقتما على موعد هذا الأسبوع.

29
00:02:14,969 --> 00:02:16,303
أنت تتجسس علي.

30
00:02:16,470 --> 00:02:19,181
ألا تدرك أن سؤالك هذا يثير السخرية؟

31
00:02:19,348 --> 00:02:22,476
إنني أبذل ما بوسعي لتحويل هذا المكان
إلى قفص "فارادي".

32
00:02:22,643 --> 00:02:24,728
يحجب دخول وخروج أية إشارات.

33
00:02:24,895 --> 00:02:27,565
لا أستطيع منع هاتفك من حفظ البيانات
لدى خوادم حاسوبنا...

34
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
...كلما دخلت البناية.

35
00:02:31,193 --> 00:02:32,987
بما في ذلك رسائلي الشخصية.

36
00:02:33,153 --> 00:02:36,156
لعلك تغير إعدادات الضبط.
أو لا تغيرها، لا يهم.

37
00:02:36,323 --> 00:02:39,493
- لن تنجح علاقتكما.
- لماذا؟

38
00:02:39,994 --> 00:02:43,455
ماذا اكتشفت؟
هل حدثت صديقاتها عني؟

39
00:02:43,622 --> 00:02:46,041
غيابك عن الإنترنت أمر مريب.

40
00:02:46,208 --> 00:02:50,880
ستتركك حين تكتشف...
...غيابك عن مواقع التواصل الاجتماعي.

41
00:02:52,464 --> 00:02:53,674
ليس لك حسابات عليها.

42
00:02:53,841 --> 00:02:55,885
عم تتحدث؟ لدي حوالي 4 آلاف حساب.

43
00:02:56,051 --> 00:02:59,179
في هذا الحساب، أنا مليونير،
باع شركته لـ "إيلون مسك"...

44
00:02:59,388 --> 00:03:01,891
...في سن الـ16، "آدريان هولبروك".

45
00:03:06,729 --> 00:03:08,856
أجل، أنت محق على الأرجح.

46
00:03:09,690 --> 00:03:12,735
سأتصل بها وألغي الموعد.

47
00:03:14,361 --> 00:03:15,613
حسناً، توقف.

48
00:03:16,155 --> 00:03:17,948
مهلاً. لعلي أستطيع مساعدتك.

49
00:03:18,115 --> 00:03:20,075
لا أريد منك صنيعاً.

50
00:03:20,242 --> 00:03:21,368
ليس لك، حسناً؟

51
00:03:21,535 --> 00:03:24,455
لو استطاعت أن تشغل وقتك
وتخرجك من مقري الحصين...

52
00:03:24,663 --> 00:03:28,876
...فاعتبره صنيعاً مقابل آخر،
ولست مديناً لي بشيء.

53
00:03:29,585 --> 00:03:32,588
سأجعلك تبدو ناشطاً على مواقع التواصل
الاجتماعي منذ بدء الخلق.

54
00:03:32,755 --> 00:03:35,174
- أتحب الكلاب أم القطط؟
- لا أحبذ...

55
00:03:35,382 --> 00:03:37,426
- الكلاب أم القطط؟
- الكلاب.

56
00:03:38,302 --> 00:03:40,471
أقدم لكم "نيكوديموس زاناتوس".

57
00:03:40,638 --> 00:03:44,808
تاجر سلاح مختص
بتوريد أكثر أسلحة العالم فتكاً...

58
00:03:44,975 --> 00:03:49,939
...لأقذر المنظمات الإرهابية.
مثل "داعش" و"حزب الله" و"بوكو حرام".

59
00:03:50,147 --> 00:03:54,860
إنه غني عن التعريف. فهو على قائمة القيادة
المشتركة للعمليات الخاصة منذ أعوام.

60
00:03:55,027 --> 00:03:56,445
أجل، لسبب وجيه.

61
00:03:56,612 --> 00:04:00,824
أدرت عملية في "العراق" لوقف توريد
شحنات من "ع. ن. خ" كان سيدخلها.

62
00:04:01,825 --> 00:04:06,455
عبوات ناسفة خارقة.
قتل هذا السلاح المئات من جنودنا.

63
00:04:06,622 --> 00:04:08,499
هذا الرجل لا يعرف الرحمة.

64
00:04:09,166 --> 00:04:10,292
إذن ما مهمتنا؟

65
00:04:10,459 --> 00:04:14,546
أخطرني وسيطي في وكالة الاستخبارات
المركزية بأنهم عرفوا أن "نيكو"...

66
00:04:14,713 --> 00:04:19,218
...على وشك إبرام صفقة أسلحة
غير مشروعة في مدينة "نيويورك".

67
00:04:19,426 --> 00:04:21,887
إنه على أرضنا،
خارج نطاق سلطة الاستخبارات.

68
00:04:22,054 --> 00:04:25,015
بالضبط. ولهذا طلبوا منا إتمام المهمة.

69
00:04:25,224 --> 00:04:27,559
لا يقتل الجنود سوى مقاتلين،
نحن لا نقتل.

70
00:04:27,768 --> 00:04:30,062
أحترم هذا التمييز وهذا الحد.

71
00:04:30,604 --> 00:04:33,691
لكن أعمال "نيكو" مسؤولة عن فظائع
لا حصر لها.

72
00:04:33,899 --> 00:04:37,069
يشتهر هذا الرجل
بقتل أي شخص يعترض طريقه.

73
00:04:37,236 --> 00:04:39,196
هذه قافلة بدوية في "العراق"...

74
00:04:39,363 --> 00:04:43,158
...خيمت في أحد مواقع التسليم
الخاصة به. ذبحهم بلا رحمة.

75
00:04:43,325 --> 00:04:46,203
إن لم نقتله، فسيموت الكثيرون.

76
00:04:46,912 --> 00:04:51,083
أحياناً يجب أن نرتكب فعلة سيئة
من أجل الصالح العام.

77
00:04:51,250 --> 00:04:54,837
توجد هنا معلومات جمعتها
وكالة الاستخبارات حول موقعه الحالي.

78
00:04:55,045 --> 00:04:56,171
المهمة بسيطة.

79
00:04:56,338 --> 00:04:59,466
الذهاب إلى مدينة "نيويورك" ،
إيجاد الهدف وتصفيته.

80
00:04:59,633 --> 00:05:01,427
ستعودان خلال 24 ساعة.

81
00:05:01,593 --> 00:05:06,432
لتغطية العملية، سيشيع "كيلروي" أنباء
بقتل المافيا الروسية له كعملية أمنية.

82
00:05:06,598 --> 00:05:10,602
فكرة جيدة. وسأحرص على عدم ذكر ذلك
في قائمة هواياتك من أجل "المذكورة".

83
00:05:10,769 --> 00:05:12,938
سأشرح ذلك لاحقاً. على الأرجح لا.

84
00:05:13,689 --> 00:05:16,567
"(نيويورك)"

85
00:05:16,775 --> 00:05:18,610
"(سيمكاست) للقنوات الخاصة"

86
00:05:25,993 --> 00:05:28,037
كانت معلومات الاستخبارات صحيحة.

87
00:05:28,203 --> 00:05:30,164
"نيكو" هنا.

88
00:05:30,330 --> 00:05:33,417
سنتمكن من الولوج
إلى كاميرات أمن الفندق الآن.

89
00:05:36,837 --> 00:05:39,006
كيف تحصلين على كل هذه المعدات؟

90
00:05:40,382 --> 00:05:42,676
يجب أن يكون للفتاة بعض الأسرار.

91
00:05:45,679 --> 00:05:48,098
"نيكو" في الطابق الـ41.

92
00:05:51,852 --> 00:05:55,773
إذن أفضل خيار لنا هو نصب مكمن للقنص
فوق سطح هذه البناية.

93
00:05:56,648 --> 00:05:59,777
ماذا؟ ما مصدرك
أيها الجهد الكهربائي الزائد؟

94
00:06:03,864 --> 00:06:05,199
لا أفهم.

95
00:06:05,407 --> 00:06:09,036
قمت بمعايرتك أمس،
أنت تسحب قدراً زائداً من الطاقة.

96
00:06:09,203 --> 00:06:12,539
لن تجبرني على فحصك، أليس كذلك؟

97
00:06:13,540 --> 00:06:16,251
أنت، لن تفعل. حسناً، كما تريد.

98
00:06:16,418 --> 00:06:18,670
سيجدك الفحص التشخيصي الشامل.

99
00:06:25,052 --> 00:06:27,763
سرعة الرياح، 5 كيلومترات في الساعة.

100
00:06:28,305 --> 00:06:30,140
أمامك نحو اليمين.

101
00:06:30,307 --> 00:06:32,935
درجة الحرارة 38،9 درجات مئوية.

102
00:06:33,143 --> 00:06:36,522
المسافة إلى الهدف، 350 متراً.
4 كيلومترات إلى الأعلى.

103
00:06:47,533 --> 00:06:49,701
ابتعدا عن البندقية.

104
00:07:09,012 --> 00:07:10,514
"إيزابيل"؟

105
00:07:17,521 --> 00:07:21,066
بعد كل هذه الأعوام،
لم أتصور أن تعرفني يا "براين".

106
00:07:26,822 --> 00:07:28,198
ما أروعك.

107
00:07:28,365 --> 00:07:29,533
كم كبرت.

108
00:07:31,034 --> 00:07:32,119
كيف عثرت علي؟

109
00:07:32,286 --> 00:07:35,664
أحسنت تعليمي.
إياك أن تغيب الفريسة عن ناظريك.

110
00:07:35,831 --> 00:07:37,958
رأيتكما تتبعان "نيكو" عند الفندق.

111
00:07:38,125 --> 00:07:39,877
فتتبعناكما أنا و "دومينغو".

112
00:07:40,085 --> 00:07:42,462
حين تبينت نواياكما...

113
00:07:42,629 --> 00:07:43,964
...حدث ما حدث الآن.

114
00:07:44,131 --> 00:07:46,133
ما دمت تريدين قتل "نيكو" ،
فلم تمنعينني؟

115
00:07:46,341 --> 00:07:47,885
لأنني يا "براين"...

116
00:07:48,051 --> 00:07:49,595
...أحتاج إلى "نيكو" حياً.

117
00:07:54,975 --> 00:07:56,351
"بث صادر من الشبكة"

118
00:07:57,186 --> 00:07:58,312
هذا مخيب للآمال.

119
00:07:59,313 --> 00:08:00,898
أهذا حقيقي؟

120
00:08:01,064 --> 00:08:02,941
أهناك داع للقلق؟

121
00:08:03,108 --> 00:08:04,818
هذه كلمة مناسبة.

122
00:08:04,985 --> 00:08:08,614
ثلاثة فحوص تشخيصية شاملة،
والنتائج الثلاثة متطابقة.

123
00:08:08,822 --> 00:08:13,243
يبدو أن شيئاً ما يبث البيانات إلى خارج
المقر الحصين، لكن هذا مستحيل.

124
00:08:13,452 --> 00:08:16,496
لا. لا، شبكتنا متصلة بدون شك...

125
00:08:16,663 --> 00:08:19,917
...بجهة ما في الخارج.
التلامس الرقمي لا يكاد أن يُذكر.

126
00:08:20,083 --> 00:08:21,710
- لكن....
- لكن ماذا؟

127
00:08:22,002 --> 00:08:26,590
الإشارات المرسلة ضئيلة،
لكن النتيجة التراكمية هي سبب...

128
00:08:26,757 --> 00:08:30,928
...شعوري بالخوف، إن كانت البيانات
تتراكم في مكان آخر...

129
00:08:31,929 --> 00:08:33,513
فقد تم اختراق نظامنا.

130
00:08:33,889 --> 00:08:37,976
حين فحصت المقر الحصين،
أكدت لي أنه آمن. "كيلروي"؟

131
00:08:38,185 --> 00:08:41,730
كان آمناً. بل إنه آمن.
لكن الحجب الكهرومغناطيسي ليس محكماً.

132
00:08:41,939 --> 00:08:46,276
هذا واضح. إذن، ربما هي ظاهرة طبيعية،
توهج شمسي مثلاً.

133
00:08:46,485 --> 00:08:49,279
فكرت في ذلك، لكن أترين هذا؟
متتالية "فيبوناشي".

134
00:08:49,446 --> 00:08:53,700
إنها متتالية تعكس الشك المتأصل.
و... و... لا يهم.

135
00:08:53,867 --> 00:08:56,078
أفهم المسألة الحسابية. ما التبعات؟

136
00:08:56,286 --> 00:08:59,164
يستخدم شخص ما هذه المتتالية
للتجسس علينا.

137
00:09:00,415 --> 00:09:03,001
- شخص يفوقك مهارة؟
- لا.

138
00:09:05,045 --> 00:09:06,546
اللعبة جارية بالتأكيد.

139
00:09:09,508 --> 00:09:10,884
"إيزابيل" ، لم أنت هنا؟

140
00:09:11,093 --> 00:09:12,678
في "نيويورك"؟

141
00:09:12,886 --> 00:09:16,890
ولم تحتاجين إلى رجل
مثل "نيكوديموس زاناتوس"؟

142
00:09:17,516 --> 00:09:21,061
لطالما كان يحلم أبي بتحرير وطني.

143
00:09:21,228 --> 00:09:23,772
يستطيع "نيكو" مساعدتي في تحقيق حلمه.

144
00:09:24,022 --> 00:09:27,234
- لا أفهم، من هو والدك؟
- "فرانسيسكو إدو".

145
00:09:27,401 --> 00:09:28,902
رئيس "غينيا الاستوائية".

146
00:09:29,069 --> 00:09:32,906
الرئيس السابق. توفي أبي منذ شهور.

147
00:09:34,324 --> 00:09:36,285
يؤسفني سماع ذلك.

148
00:09:36,910 --> 00:09:38,245
كان رجلاً عظيماً.

149
00:09:38,412 --> 00:09:41,623
ألم تتبن "الولايات الأمريكية"
إنشاء حكومة ديمقراطية منذ أعوام؟

150
00:09:41,832 --> 00:09:43,417
بلى، كنت مكلفاً هناك.

151
00:09:43,583 --> 00:09:47,087
خلال تلك الفترة،
كان "براين" ورجاله ضيوفاً في بيتنا.

152
00:09:48,088 --> 00:09:49,506
بل كنا من العائلة.

153
00:09:50,048 --> 00:09:54,344
لهذا أجد صعوبة في تصديق
إبرامك لأي اتفاق مع رجل مثل "نيكو".

154
00:09:54,511 --> 00:09:59,433
لم يكن لديها خيار. بعد وفاة والدها،
انتُخبت "إيزابيل" رئيسة مؤقتة للبلاد.

155
00:09:59,641 --> 00:10:03,979
لكن لا بد أن تكون قادرة على الدفاع
عن بلادنا ضد المتوحشين الذين قتلوه.

156
00:10:04,229 --> 00:10:05,605
تغير الكثير منذ رحيلك.

157
00:10:05,772 --> 00:10:07,524
شعبي يعاني يا "براين".

158
00:10:14,156 --> 00:10:15,782
"بوكو حرام".

159
00:10:15,949 --> 00:10:17,326
أعرفهم أينما كانوا.

160
00:10:20,329 --> 00:10:24,082
إنهم يهاجمون حدودنا،
يقتلون كل من يرفض تغيير ديانته.

161
00:10:24,249 --> 00:10:27,210
يختطفون نساءنا. يرتكبون الفظائع.

162
00:10:27,377 --> 00:10:31,715
نحتاج إلى أسلحة من "نيكو"
لحماية شعبنا من هؤلاء الإرهابيين.

163
00:10:31,923 --> 00:10:35,093
دعمتكم "الولايات المتحدة" من قبل،
حتماً ستزودكم بالسلاح.

164
00:10:35,302 --> 00:10:38,930
وعدتنا حكومتكما بذلك، ثم تراجعت.

165
00:10:39,097 --> 00:10:42,142
مما أجبرني على إبرام صفقة مع الشيطان،
"نيكوديموس".

166
00:10:42,351 --> 00:10:43,643
صفقة أسلحة غير مشروعة.

167
00:10:44,811 --> 00:10:46,646
لطالما قال أبي...

168
00:10:46,855 --> 00:10:50,150
...أحياناً، يجب أن نرتكب فعلة سيئة
من أجل الصالح العام.

169
00:10:51,443 --> 00:10:53,111
شعبي يموت يا "براين".

170
00:10:53,862 --> 00:10:57,783
أرجوك، اسمح لي بشراء الأسلحة
التي وعدني بها "نيكو".

171
00:10:57,949 --> 00:11:00,160
وبعدها افعل به ما تشاء.

172
00:11:06,416 --> 00:11:08,585
مرحباً يا "براين". هل نُفذت المهمة؟

173
00:11:08,752 --> 00:11:12,297
ليس بعد. هناك عقبة، نوعاً ما.

174
00:11:12,464 --> 00:11:14,174
هلا تتحرين عن "إيزابيل إدو"؟

175
00:11:14,383 --> 00:11:16,635
الرئيسة المؤقتة لـ "غينيا الاستوائية"؟

176
00:11:16,843 --> 00:11:21,932
تخوض معركة خاسرة ضد "بوكو حرام"
منذ انتخابها بعد وفاة والدها.

177
00:11:22,140 --> 00:11:24,059
إذن فقصتها صادقة.

178
00:11:24,267 --> 00:11:27,646
- ما علاقة ذلك بمهمتكما؟
- أعرف "إيزابيل" منذ زمن بعيد.

179
00:11:27,896 --> 00:11:32,401
حين كنت مكلفاً في "غينيا الاستوائية" ،
استضافتني هي ووالدها.

180
00:11:33,527 --> 00:11:35,737
"إيزابيل" هي من ستشتري من "نيكو".

181
00:11:37,030 --> 00:11:39,699
ووعدتها بمساعدتها على تنفيذ الصفقة.

182
00:11:40,992 --> 00:11:43,120
لا أشعر بالارتياح حيال هذا.

183
00:11:43,286 --> 00:11:46,123
المهمة أولاً. دائماً.

184
00:11:46,331 --> 00:11:49,584
قتلت جماعة "بوكو حرام" والدها،
إنهم يذبحون الأبرياء.

185
00:11:50,127 --> 00:11:53,213
آسف، لكنني لا أستطيع الجلوس بدون حراك.

186
00:11:53,380 --> 00:11:56,800
بمجرد حصول "إيزابيل" على الأسلحة،
سأقتل "نيكو".

187
00:12:01,096 --> 00:12:02,556
قم بذلك.

188
00:12:03,557 --> 00:12:04,933
سنساعدكما فيما تريدان.

189
00:12:08,603 --> 00:12:10,605
"بحث (أجنا 2)"

190
00:12:14,609 --> 00:12:17,028
"كيلروي"، لم فُتح برنامج "أجنا 2"؟

191
00:12:21,616 --> 00:12:22,617
"دخول إعدادات الضبط"

192
00:12:22,784 --> 00:12:25,245
أحمل خبراً ساراً وآخر سيئاً.

193
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
أتذكرين التلامس الرقمي
الذي حدثتك عنه؟

194
00:12:27,873 --> 00:12:30,333
بناء على متتالية "فيبوناشي".

195
00:12:30,584 --> 00:12:33,128
الخبر السار، أنني أعرف سبب التلامس.

196
00:12:33,336 --> 00:12:37,507
الخبر السيئ أنني أعرف سبب التلامس.
هناك من يسرق مني "أجنا" ، يسرقه منا.

197
00:12:37,674 --> 00:12:40,343
أطفئه! أطفئ الحاسوب، يجب أن نجد حلاً الآن.

198
00:12:44,097 --> 00:12:46,308
الآن أصبحت "سانتانا" و"براين"
بلا دعم.

199
00:12:46,516 --> 00:12:48,518
"(سيمكاست) للقنوات الخاصة"

200
00:12:51,771 --> 00:12:55,317
ستضعانها في آذانكما،
وهكذا نبقى على اتصال دائم.

201
00:12:59,154 --> 00:13:01,990
سيسمح لي ذلك برؤية الموقف من الأعلى.

202
00:13:02,157 --> 00:13:07,496
سيقوم "دومينغو" بتحويل المال
إلى "نيكو"، بعدما يرينا الأسلحة.

203
00:13:07,662 --> 00:13:12,042
بعد إتمام التحويل،
وحصولكما على الأسلحة...

204
00:13:12,250 --> 00:13:13,627
...سيصبح "نيكو" لي.

205
00:13:29,768 --> 00:13:31,061
"نيكوديموس زاناتوس".

206
00:13:31,269 --> 00:13:33,688
تسرني مقابلتك أخيراً.

207
00:13:34,231 --> 00:13:36,483
تم تدبير كل شيء، كما...

208
00:13:37,526 --> 00:13:39,736
لا يتكلم "نيكو" إلا مع بني جنسه.

209
00:13:43,698 --> 00:13:45,200
ما معنى ذلك؟

210
00:13:46,326 --> 00:13:48,662
معناه أنه لا يخاطب امرأة.

211
00:13:49,955 --> 00:13:52,123
إذن سيخاطبني.

212
00:13:56,753 --> 00:13:59,464
- هل أحضرت المال؟
- أين الأسلحة؟

213
00:14:00,006 --> 00:14:03,510
إنها هنا. مخفاة تحت السمع والبصر.

214
00:14:03,927 --> 00:14:07,347
حول المال وسأرشدكم إلى حاوياتها.

215
00:14:07,847 --> 00:14:10,559
وبعدها سنرحل في سلام. أهذا مقبول؟

216
00:14:20,569 --> 00:14:22,487
أود أن أرى...

217
00:14:22,654 --> 00:14:24,155
...ما أدفع ثمنه.

218
00:14:27,075 --> 00:14:31,997
غير معقول. كم أنا سعيدة الحظ
بمشاهدة هذا الاستعراض الذكوري.

219
00:14:32,205 --> 00:14:35,083
"ميلز" ، هل انتهى كل منكما
من تقييم قوة الآخر؟

220
00:14:49,806 --> 00:14:53,560
ألفان وأربع بنادق آلية.
خمسمائة قاذفة قنابل.

221
00:14:53,727 --> 00:14:56,354
هذا الوغد يبيع أسلحة أمريكية.

222
00:15:03,570 --> 00:15:05,238
اذهب!

223
00:15:05,572 --> 00:15:07,365
"المباحث الفيدرالية"

224
00:15:14,372 --> 00:15:15,957
مداهمة يا "ميلز".

225
00:15:16,458 --> 00:15:17,709
مباحث فيدرالية، "ميلز"!

226
00:15:17,876 --> 00:15:20,503
مكتب المباحث الفيدرالية،
أنتم معتقلون.

227
00:15:22,047 --> 00:15:23,089
تحركا، احتميا.

228
00:15:27,886 --> 00:15:29,679
"دومينغو"!

229
00:15:52,994 --> 00:15:54,412
"براين" ، ساعدني.

230
00:15:54,621 --> 00:15:56,247
"إيزابيل" ، يجب أن نهرب.

231
00:15:56,873 --> 00:15:58,958
لا يمكننا تركه.

232
00:15:59,834 --> 00:16:00,960
لقد مات.

233
00:16:01,127 --> 00:16:02,629
- اركب!
- يجب أن نرحل فوراً!

234
00:16:02,796 --> 00:16:05,340
- ليس بوسعنا فعل شيء، اركب!
- "إيزابيل"!

235
00:16:05,507 --> 00:16:07,926
- لن أرحل من دونه.
- ارحل.

236
00:16:11,096 --> 00:16:12,889
انخض أرضاً.

237
00:16:25,860 --> 00:16:28,113
لا أصدق أن "دومينغو" قد مات.

238
00:16:28,279 --> 00:16:31,116
- و"إيزابيل".
- رفضت ركوب الشاحنة يا "ميلز".

239
00:16:31,282 --> 00:16:32,784
كف عن لوم نفسك.

240
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
لو بقيت "هارت" في مكتب الاستخبارات
القومية، لما حدث هذا.

241
00:16:35,870 --> 00:16:38,540
كانت ستطلع المباحث الفيدرالية
والاستخبارات على المعلومات.

242
00:16:38,748 --> 00:16:40,792
لكل وكالة خطط مختلفة لـ "نيكو".

243
00:16:41,376 --> 00:16:43,336
أيمكنك الاتصال بها؟

244
00:16:44,921 --> 00:16:48,466
- اتصلت بمكتب "كريستينا هارت"...
- أجاب البريد الصوتي.

245
00:16:48,633 --> 00:16:50,343
لا يرد البريد الصوتي أبداً.

246
00:16:50,510 --> 00:16:51,886
جربي هاتفها النقال.

247
00:16:52,637 --> 00:16:56,057
- اتصلت بـ "كريستينا هارت". لا يمكن...
- نفس الشيء.

248
00:16:57,267 --> 00:16:59,102
هناك خطب ما.

249
00:16:59,686 --> 00:17:01,104
يبدو أننا بمفردنا.

250
00:17:04,691 --> 00:17:07,152
لنر إن كانت سماعة "إيزابيل"
لا تزال تبث موقعها.

251
00:17:13,158 --> 00:17:14,325
حسناً.

252
00:17:14,492 --> 00:17:16,202
هناك إشارة، وهي تتحرك.

253
00:17:16,369 --> 00:17:19,664
على الأرجح ينقلونها إلى أحد معاقل
المباحث الفيدرالية.

254
00:17:19,831 --> 00:17:21,541
- ماذا نفعل؟
- نحرر "إيزابيل".

255
00:17:21,708 --> 00:17:23,460
نكمل المهمة ونصفي "نيكو".

256
00:17:23,668 --> 00:17:26,755
أنهرب "إيزابيل" من الحجز الفيدرالي؟
هذه خطوة جريئة.

257
00:17:26,921 --> 00:17:29,841
- هل سنحتاج إلى المساعدة؟
- لا أظن.

258
00:17:30,049 --> 00:17:32,010
لا تزال معنا "إيزابيل".

259
00:17:49,402 --> 00:17:50,862
إلى أين تأخذونني؟

260
00:17:51,029 --> 00:17:55,241
- لا بد أن أهتم بدفن حارسي الشخصي.
- أنت بصدد مشكلات أكبر بكثير.

261
00:17:55,450 --> 00:17:58,244
هل ستصادر "الولايات المتحدة" الأسلحة؟

262
00:17:58,411 --> 00:18:00,872
- إلى أين تأخذني؟
- هذا ليس من شأنك.

263
00:18:01,039 --> 00:18:02,332
أتعرف من أكون؟

264
00:18:02,499 --> 00:18:05,460
إرهابية،
متواطئة مع "نيكوديموس زاناتوس".

265
00:18:05,627 --> 00:18:08,671
لقد لاذ بالفرار.
حتماً تعرفين كيفية العثور عليه.

266
00:18:08,838 --> 00:18:10,340
بم؟

267
00:18:10,507 --> 00:18:12,717
بـ10 ضباط ونصف دزينة سيارات؟

268
00:18:12,884 --> 00:18:15,303
- ستحتاجون إلى جيش أكبر.
- أحسنت.

269
00:18:15,470 --> 00:18:17,847
عملاء فيدراليون يا سيدتي،
الفارق كبير.

270
00:18:18,014 --> 00:18:21,684
- أنتم دائماً مغرورون أيها الأمريكيون.
- سأعتبره إطراء.

271
00:18:22,185 --> 00:18:25,230
لم تحبسني في هذه المقطورة المهملة
في الخلف؟

272
00:18:25,480 --> 00:18:30,235
- يحق لي إجراء اتصال هاتفي.
- أقترح ممارسة حقك في التزام الصمت.

273
00:18:30,401 --> 00:18:33,863
اعتقلت المباحث الفيدرالية اثنين
من رجالنا. وصادرت أسلحتنا.

274
00:18:34,531 --> 00:18:36,741
ماذا تريد أن نفعل يا "نيكو"؟

275
00:18:39,244 --> 00:18:41,412
جازفنا بالكثير بمجيئنا إلى "أمريكا".

276
00:18:41,621 --> 00:18:44,582
- أريد استعادة بضاعتي.
- استعادتها؟

277
00:18:47,794 --> 00:18:51,798
يجب أن نحد من خسائرنا
ونهرب من هذا البلد اللعين.

278
00:18:54,300 --> 00:18:56,135
ما كان يجب...

279
00:18:56,845 --> 00:19:00,598
إياك أن تصدر لي الأوامر!

280
00:19:08,982 --> 00:19:10,692
هل يريد أحد غيره الهروب؟

281
00:19:13,653 --> 00:19:16,823
أستخدم جهازاً لتشويش أجهزة
المباحث الفيدرالية.

282
00:19:16,990 --> 00:19:20,326
- وقطع الطاقة عن المجمع كله.
- عُلم.

283
00:19:20,535 --> 00:19:25,748
سيضمن لك هذا 90 ثانية
لاختراق حدودهم وإخراج "إيزابيل".

284
00:20:16,424 --> 00:20:17,800
خذ قسطاً من النوم.

285
00:20:28,436 --> 00:20:29,729
"براين".

286
00:20:29,938 --> 00:20:31,064
جئت لإنقاذي.

287
00:20:31,230 --> 00:20:33,441
بالطبع جئت لإنقاذك.

288
00:20:36,027 --> 00:20:38,196
- هل أنت بخير؟
- أجل.

289
00:20:41,908 --> 00:20:43,534
هيا بنا.

290
00:20:46,496 --> 00:20:47,956
الوقت يداهمنا.

291
00:20:48,122 --> 00:20:51,960
شحنة أسلحة "نيكو" هنا. لن أرحل بدونها.

292
00:20:54,545 --> 00:20:58,841
إنه قديم بعض الشيء، لكنه سيفي بالغرض.
291 وهو آمن.

293
00:21:03,554 --> 00:21:05,306
مرحباً. هل أنتما على ما يرام؟

294
00:21:05,473 --> 00:21:08,184
- اتصلت...
- أطفأنا أجهزة المقر. تم اختراقها.

295
00:21:08,351 --> 00:21:09,769
يبحث "كيلروي" عن التسرب.

296
00:21:09,978 --> 00:21:12,188
- ما وضع المهمة؟
- ليس على ما يرام.

297
00:21:22,365 --> 00:21:24,033
شغل المحرك.

298
00:21:28,496 --> 00:21:30,373
- اقتلوهما.
- إطلاق رصاص.

299
00:21:42,385 --> 00:21:44,887
عند ثلاثة. 2، 1. هيا.

300
00:22:11,497 --> 00:22:12,832
لنخرج من هنا.

301
00:22:40,109 --> 00:22:41,778
لا تتحركا!

302
00:22:49,869 --> 00:22:52,330
لا داعي لما تفعله.

303
00:22:52,497 --> 00:22:55,083
إنني أتهمك بمساعدة إرهابية.

304
00:22:55,249 --> 00:22:56,918
والمشاركة في أعمال إرهابية.

305
00:22:57,085 --> 00:22:58,669
أتعرف من أكون؟

306
00:22:58,836 --> 00:23:00,963
رجل سيُسجن 25 عاماً إلى مدى الحياة.

307
00:23:01,506 --> 00:23:02,757
قيده بالأصفاد.

308
00:23:07,595 --> 00:23:11,182
المدير "كايسي" ، أنا...
أعرف أنه طلب غير معتاد...

309
00:23:11,349 --> 00:23:14,227
...لكنني مقيدة الحركة
بسبب انقطاع أجهزة مقري.

310
00:23:14,435 --> 00:23:16,979
بالطبع يا "كريستينا" ،
سأتولى الأمر فوراً.

311
00:23:22,860 --> 00:23:24,195
العميل "جونسون".

312
00:23:24,403 --> 00:23:27,532
أنا المدير "كايسي" ،
رئيس مكتب الاستخبارات القومية.

313
00:23:27,740 --> 00:23:28,741
أجل يا سيدي.

314
00:23:28,908 --> 00:23:34,914
يعمل السيد "ميلز" وفريقه ضمن الفرقة
المشتركة لمكافحة الإرهاب، ورسمياً...

315
00:23:35,081 --> 00:23:37,291
- ...ليسوا هناك.
- أمرك يا سيدي.

316
00:23:37,500 --> 00:23:42,171
تأكد أن أي شيء يطلبونه منك،
هو لصالح بلادنا.

317
00:23:42,338 --> 00:23:44,632
فاتبعه. هل أوضحت أوامري؟

318
00:23:44,841 --> 00:23:46,050
مفهوم يا سيدي.

319
00:23:46,217 --> 00:23:48,302
أما عن "إيزابيل إدو"...

320
00:23:48,511 --> 00:23:52,265
...فهي ليست إرهابية، إنها الرئيسة
المؤقتة لـ "غينيا الاستوائية".

321
00:23:52,431 --> 00:23:53,474
فأحسنوا معاملتها.

322
00:23:53,683 --> 00:23:55,768
أمرك أيها المدير "كايسي".

323
00:23:58,938 --> 00:24:01,899
لك أصدقاء في مناصب عليا
يا سيد "ميلز".

324
00:24:02,275 --> 00:24:04,318
بم تساعدك المباحث الفيدرالية؟

325
00:24:17,081 --> 00:24:19,792
- لقد عزلنا كل أنظمتنا.
- نعم.

326
00:24:19,959 --> 00:24:23,421
وفحصنا كل الدروع الحاجبة
في المقر الحصين.

327
00:24:23,588 --> 00:24:26,132
لم نجد الثغرة.

328
00:24:26,299 --> 00:24:27,633
حسناً.

329
00:24:27,842 --> 00:24:31,387
ما الشيء القادر
على اختراق قفص "فاراداي"؟

330
00:24:41,480 --> 00:24:44,734
حسناً. حسناً يا "كيلروي". اهدأ.

331
00:24:44,901 --> 00:24:46,068
- أنا هادئ.
- لا.

332
00:24:46,277 --> 00:24:47,570
هكذا أكون هادئاً.

333
00:24:47,778 --> 00:24:49,739
لا، لست هادئاً. لست هادئاً.

334
00:24:49,906 --> 00:24:54,202
أنت تواجه موقفاً
خرج عن سيطرتك تماماً.

335
00:24:54,368 --> 00:24:56,746
وأنت خائف.

336
00:25:05,755 --> 00:25:08,132
أحتاج إلى السيطرة.

337
00:25:08,966 --> 00:25:10,801
لتشعرني بأنني عاقل.

338
00:25:11,010 --> 00:25:12,470
أجل، أنا...

339
00:25:12,929 --> 00:25:14,680
أتفهم ذلك.

340
00:25:15,097 --> 00:25:17,642
أنظر إليك، وأراك...

341
00:25:17,934 --> 00:25:22,063
أنت... أنت تتحكم في صورتك العامة،
وتتحكم في بيئتك.

342
00:25:22,271 --> 00:25:26,567
بل وتريد التحكم في اختيارك
من حبوب القهوة المستوردة. صحيح؟

343
00:25:26,776 --> 00:25:28,527
إنني متفهمة. أكثر من أي شخص.

344
00:25:28,694 --> 00:25:32,490
أتفهم ذلك. هذا أحد أسباب
تعييني لك في المقام الأول.

345
00:25:35,117 --> 00:25:36,953
حسناً، إذن، المقر الحصين...

346
00:25:37,119 --> 00:25:39,538
...هو عالمك الجنوني.

347
00:25:40,414 --> 00:25:42,333
ويمكنك إعادة العقل إليه.

348
00:25:42,500 --> 00:25:46,254
فكر فيما يستطيع اختراق قفص "فاراداي".

349
00:25:49,465 --> 00:25:50,675
ماذا؟

350
00:25:54,303 --> 00:25:55,513
موجات الراديو.

351
00:25:58,307 --> 00:26:03,062
...لا تستطيع اختراق
قفص "فاراداي" وهو ناشط.

352
00:26:05,314 --> 00:26:07,900
- ماذا تسمعين؟
- تشويشاً.

353
00:26:08,442 --> 00:26:09,694
أجل.

354
00:26:09,860 --> 00:26:12,488
لا توجد إشارة،
إذن يعمل قفص "فاراداي" بكفاءة.

355
00:26:12,697 --> 00:26:15,616
لا يمكن ثقب قفص "فاراداي"
الناشط...

356
00:26:15,783 --> 00:26:18,327
...إلا جهاز للبث،
يصدر تردداً شديد الانخفاض.

357
00:26:18,536 --> 00:26:21,163
أيعني ذلك أنه هنا، في المقر؟

358
00:26:21,330 --> 00:26:23,291
وإلا كيف يبث البيانات إلى الخارج؟

359
00:26:33,843 --> 00:26:36,429
التخفي بهذه الشاحنة سيوصلنا
إلى المرفأ.

360
00:26:36,595 --> 00:26:38,597
يمكننا نقل شحنتنا...

361
00:26:38,764 --> 00:26:41,517
...وترك هذا البلد اللعين.

362
00:26:42,268 --> 00:26:45,271
وماذا نفعل إن أوقفنا أحدهم؟

363
00:26:46,230 --> 00:26:48,232
أقترح...

364
00:26:49,150 --> 00:26:52,320
...أن نتخذ كل الإجراءات المناسبة.

365
00:26:52,486 --> 00:26:53,654
أليس كذلك؟

366
00:26:54,780 --> 00:26:56,907
لا أرى إشارة.

367
00:26:57,366 --> 00:26:59,076
هل أنت واثق من هذا التطبيق؟

368
00:26:59,285 --> 00:27:00,786
أجل.

369
00:27:01,120 --> 00:27:02,371
أنا صممته بنفسي...

370
00:27:02,913 --> 00:27:10,504
...لإيجاد أية ترددات منخفضة
قادرة على اختراق قفص "فاراداي".

371
00:27:10,671 --> 00:27:13,466
بشرط أن تكون في نطاقه.

372
00:27:13,674 --> 00:27:14,925
ما هذا النطاق؟

373
00:27:15,092 --> 00:27:17,678
ثلاثون سنتيمتراً. تقريباً.

374
00:27:17,845 --> 00:27:22,099
السؤال الحقيقي الذي يجب أن تطرحيه
هو من أين تحصل "سانتانا" على ألعابها؟

375
00:27:50,211 --> 00:27:52,630
رباه، أدخر لك مخططات هائلة.

376
00:27:55,007 --> 00:27:57,802
كيف حصل "نيكو" على أسلحة أمريكية؟

377
00:27:58,010 --> 00:28:00,930
سرقت من شحنة متجهة
إلى "إسرائيل" عبر "كندا".

378
00:28:01,138 --> 00:28:02,973
هذا الرجل حاد الذكاء.

379
00:28:03,140 --> 00:28:06,394
يفلت كلما تصور أحدهم أنه قد حاصره.

380
00:28:06,602 --> 00:28:09,146
يبدو أن "نيكو" يخطط لكل الاحتمالات.

381
00:28:09,397 --> 00:28:11,065
ويستفيد حتى حين يخسر.

382
00:28:11,232 --> 00:28:14,985
يتحكم في كل جوانب حياته.
هكذا يسبقنا دائماً بخطوة.

383
00:28:15,152 --> 00:28:16,821
يمكننا استغلال ذلك ضده.

384
00:28:16,987 --> 00:28:20,241
هناك طريق واحد ليغادر
المدينة بالأسلحة. على سفينة شحن.

385
00:28:20,449 --> 00:28:22,535
من أي مرفأ؟ لا بد أن هناك المئات.

386
00:28:22,701 --> 00:28:25,371
يستخدم "نيكو" النقل اليوناني
بشكل شبه حصري.

387
00:28:25,579 --> 00:28:28,707
هذا يقلل عدد المرافئ المحتملة إلى....

388
00:28:29,458 --> 00:28:30,501
ذلك المرفأ.

389
00:28:30,709 --> 00:28:32,503
إنه المرفأ الذي تحدثنا عنه.

390
00:28:32,670 --> 00:28:36,340
ما أدراكم بأنه لم يخف الأسلحة
قبل هروبه؟

391
00:28:36,507 --> 00:28:38,801
هذا الوغد يهوى استعادة أملاكه.

392
00:28:38,968 --> 00:28:42,304
لقد جازف بالمجيء إلى "أمريكا" لبيعها،
ولن يرحل بدونها.

393
00:28:42,471 --> 00:28:44,140
إنه يعرف كيف يختفي.

394
00:28:44,348 --> 00:28:47,893
تحقق من كل الطرق إلى المرفأ.
سيفضل الطرق النائية.

395
00:28:48,060 --> 00:28:49,562
هذا الطريق.

396
00:28:49,770 --> 00:28:52,648
إنه الطريق الذي سيسلكه.
يقود إلى المرفأ مباشرة.

397
00:28:53,274 --> 00:28:55,568
إياك أن تفترض أبداً يا سيد "ميلز".

398
00:28:57,403 --> 00:28:59,363
يستطيع السيطرة على الطريق.

399
00:28:59,530 --> 00:29:02,700
قليل الازدحام، تقل فيه الشرطة،
يخلو من كاميرات المرور.

400
00:29:02,908 --> 00:29:06,162
- إنه أفضل احتمال لإيقافه.
- الفيدراليون لا يعرفون الاحتمالات.

401
00:29:07,288 --> 00:29:11,208
انصبوا حواجز على الطرق المؤدية
إلى المدينة في نطاق 96،5 كيلومترات.

402
00:29:11,417 --> 00:29:13,586
انصبوا نقاط تفتيش في كل المطارات.

403
00:29:14,211 --> 00:29:15,546
أريد "نيكو" حياً.

404
00:29:17,339 --> 00:29:18,424
"جونسون" مخطئ.

405
00:29:18,632 --> 00:29:21,343
يجب أن تسبقا القوات وإلا هرب "نيكو".

406
00:29:21,510 --> 00:29:24,889
- سبقناك بخطوة.
- لدي الشيء المناسب لإيقافه.

407
00:29:26,056 --> 00:29:28,142
أتظنين أنك ستصلين في الوقت المناسب؟

408
00:29:30,478 --> 00:29:33,981
اسمع، رغم أنني أحاول التعافي
إلا أن هذا اختصاصي. سأكون هناك.

409
00:29:34,190 --> 00:29:36,233
السؤال هو، هل سيكون "نيكو" هناك؟

410
00:29:44,158 --> 00:29:47,536
- حاجز.
- لا تتوقف.

411
00:29:57,880 --> 00:29:58,964
تحرك!

412
00:30:24,490 --> 00:30:27,910
فجّر "نيكو" حاجزنا بقذيفة ثقيلة.

413
00:30:28,118 --> 00:30:30,412
إنه يتجه نحو المرفأ.

414
00:30:30,955 --> 00:30:34,333
كنت على حق يا سيد "ميلز" ،
يجب أن نرسل دعماً جوياً.

415
00:30:34,500 --> 00:30:37,169
يحمل "نيكو" صواريخ أرض جو
في تلك الحاويات.

416
00:30:37,336 --> 00:30:40,214
إن أطلق قاذفة قنابل أخرى
على مروحياتكم...

417
00:30:40,381 --> 00:30:42,967
...فسيصاب كثير من المدنيين.

418
00:30:43,175 --> 00:30:44,635
أغلق الطريق السريع.

419
00:30:44,802 --> 00:30:46,887
هذا أفضل أمل في القبض على "نيكو".

420
00:30:47,054 --> 00:30:48,681
سبقنا "نيكو" بكثير.

421
00:30:48,847 --> 00:30:51,016
سلك طرق الريف ليتفادى جذب الانتباه.

422
00:30:51,183 --> 00:30:55,062
- لو سلكنا طريقاً مباشراً أكثر...
- سنقطع عليه الطريق عند الجسر.

423
00:30:55,271 --> 00:30:57,856
نحن؟ أنت ستبقين هنا.

424
00:30:58,023 --> 00:30:59,733
سأرافقك.

425
00:30:59,900 --> 00:31:01,527
هذا مستحيل.

426
00:31:01,735 --> 00:31:03,112
سأرافقك.

427
00:31:03,988 --> 00:31:06,824
أنت عنيدة كأبيك.

428
00:31:07,032 --> 00:31:08,909
كل ما يحدث الآن ذنبي.

429
00:31:09,076 --> 00:31:11,203
إن لم أبرم صفقة مع "نيكو"...

430
00:31:11,370 --> 00:31:14,665
...لما هدد ذلك المجنون بلادك.

431
00:31:16,208 --> 00:31:18,919
لما مات "دومينغو".

432
00:31:21,839 --> 00:31:24,091
لم أعد طفلة يا "براين".

433
00:31:25,134 --> 00:31:26,719
أجل.

434
00:31:27,469 --> 00:31:28,596
كما أنك...

435
00:31:29,096 --> 00:31:32,099
...ستحتاج إلى كل العون.

436
00:31:33,851 --> 00:31:38,522
- أتذكرين كيفية إطلاق مسدس "بيريتا" ؟
- دربني خير مقاتل.

437
00:31:42,067 --> 00:31:44,778
يمكنك ركوب سيارة
العميل الفيدرالي "جونسون".

438
00:31:44,945 --> 00:31:46,739
سأحافظ على سلامتها.

439
00:31:49,241 --> 00:31:52,995
لنمسك بـ "نيكو" ،
سنحتاج إلى سيارات أسرع.

440
00:31:54,330 --> 00:31:55,914
أحضرها.

441
00:31:56,206 --> 00:31:57,333
"ميلز"...

442
00:31:57,499 --> 00:32:02,880
...أقدم لك العميل "وود". أفضل سائق
مقاتل دربته المباحث الفيدرالية.

443
00:32:05,549 --> 00:32:09,303
عاد مؤخراً من مهمة كان متخفياً فيها
كسائق سيارة هروب لصوص مصارف.

444
00:32:09,511 --> 00:32:11,722
كانت هذه السيارة سبب وثوقهم به.

445
00:32:18,812 --> 00:32:20,439
أعتذر عن خنقك.

446
00:32:22,900 --> 00:32:25,778
هل يسمح سنك بالقيادة أصلاً
أيها الوسيم؟

447
00:32:25,986 --> 00:32:28,072
لم لا تركب، فنرى؟

448
00:32:35,579 --> 00:32:36,830
أحسنت القيادة.

449
00:32:37,331 --> 00:32:38,874
ليست أول مطاردة لي.

450
00:32:58,060 --> 00:33:00,688
أغلقوا الطريق. أخلوه من المدنيين.

451
00:33:04,942 --> 00:33:06,694
"جونسون"، نرى شاحنة "نيكو".

452
00:33:06,860 --> 00:33:09,154
معه سيارة دعم واحدة، سنحاول قتله.

453
00:33:09,321 --> 00:33:11,156
علم، نحن قادمون.

454
00:33:17,538 --> 00:33:18,831
هناك من يلاحقنا.

455
00:33:22,459 --> 00:33:25,629
تعرف ما يقال عن الرجال
الذين يقودون السيارات السريعة.

456
00:33:42,688 --> 00:33:43,981
ادخل!

457
00:33:57,745 --> 00:33:59,455
هل تستطيع إصابة أي منهم؟

458
00:34:00,164 --> 00:34:01,623
ربما لو قربتني إليهم.

459
00:34:02,666 --> 00:34:04,168
تشبث.

460
00:34:30,694 --> 00:34:32,279
"ميلز" ، نحن خلفك مباشرة.

461
00:34:38,076 --> 00:34:39,995
تمهل، دعه يلحق بنا.

462
00:34:53,926 --> 00:34:55,469
احتم بالمقطورة!

463
00:35:10,818 --> 00:35:12,069
هل أنتما بخير؟

464
00:35:12,277 --> 00:35:14,613
نحن بخير، لكن أصيب بعض العملاء.

465
00:35:14,780 --> 00:35:17,991
من "جونسون" إلى القاعدة.
أرسل مسعفين إلى الكيلومتر 135.

466
00:35:18,534 --> 00:35:20,869
لنسرع. سيحتاج "براين" إلى مساعدتنا.

467
00:35:22,579 --> 00:35:24,623
سمعت ما قالته، أسرع.

468
00:35:28,836 --> 00:35:31,463
- "سانتانا" ، هل أنت في موقعك؟
- في موقعي.

469
00:36:21,930 --> 00:36:23,515
سأدخل!

470
00:36:23,974 --> 00:36:25,267
اهرب يا "نيكو" ، سأحميك.

471
00:36:39,615 --> 00:36:41,116
توقف، "نيكو"!

472
00:36:51,043 --> 00:36:52,377
هل أنت بخير؟

473
00:36:54,296 --> 00:36:55,714
انتهى الأمر.

474
00:36:56,882 --> 00:36:58,800
اترك السلاح.

475
00:37:28,830 --> 00:37:32,167
شفرتها أنيقة جداً.

476
00:37:33,168 --> 00:37:35,128
لا تُخطأ.

477
00:37:35,545 --> 00:37:36,797
"إيلا".

478
00:37:37,381 --> 00:37:39,883
لا أكف عن التفكير بك.

479
00:37:41,176 --> 00:37:44,179
لا بد أنها دست جهاز البث...

480
00:37:44,346 --> 00:37:47,099
...في أحد الهواتف
التي خزنتها "سانتانا" ضمن مواردنا.

481
00:37:47,265 --> 00:37:48,475
مهلاً.

482
00:37:48,642 --> 00:37:52,562
"إيلا"، مخترقة الحاسوب التي عينها
"ديفيد رامزي" ليحاول هدم الحي الهندي؟

483
00:37:52,771 --> 00:37:57,067
أجل، ثم حاول قتلها ليخفي آثاره.
تمكنت من الإفلات منه.

484
00:37:57,234 --> 00:37:59,611
وأصبحت عدوتي اللدود بشكل رسمي.

485
00:37:59,778 --> 00:38:01,655
ما قدر المعلومات التي جمعتها؟

486
00:38:01,822 --> 00:38:04,241
- أخذت جزءاً من برنامج "أجنا".
- ليس كله؟

487
00:38:04,449 --> 00:38:05,826
لا، لكن، انظري.

488
00:38:05,993 --> 00:38:08,453
أعطيتني منظومة حسابية فقط،
وتأملي ما فعلت.

489
00:38:08,996 --> 00:38:12,416
أنا واثق من أنها قادرة
على كتابة باقي البرنامج.

490
00:38:13,750 --> 00:38:16,712
إنها بارعة، أعترف بذلك.

491
00:38:17,504 --> 00:38:19,047
لكنني...

492
00:38:19,798 --> 00:38:23,218
لطالما اتبعت التأمين
عبر الأبواب الخلفية.

493
00:38:23,427 --> 00:38:25,012
وقد وجدت بابها الخلفي.

494
00:38:25,178 --> 00:38:28,390
وسأرسل فيروساً من تصميمي...

495
00:38:28,557 --> 00:38:32,394
...بمجرد وصوله إليها،
سيسمح لها بتتبع موقعها.

496
00:38:32,602 --> 00:38:34,229
والحصول على صورة لجهازها.

497
00:38:34,396 --> 00:38:36,440
لنرَ كم يعجبها ذلك.

498
00:38:38,275 --> 00:38:40,193
أثرت إعجابي.

499
00:38:40,819 --> 00:38:42,279
أحسنت.

500
00:38:42,487 --> 00:38:47,826
على أية حال، سأتمكن من تعزيز الأمن في المقر
الحصين حين تعود أجهزتنا إلى العمل.

501
00:38:47,993 --> 00:38:53,415
إن لم تعد "إيلا" تعمل لحساب "رامزي"
فلحساب من فعلت كل هذا؟

502
00:38:54,499 --> 00:38:56,043
لا أعرف.

503
00:38:56,251 --> 00:38:58,128
هل تعرف شيئاً عن الأسلحة...

504
00:38:58,295 --> 00:39:01,715
...التي تم تسليمها إلى "إيزابيل إدو"؟

505
00:39:03,300 --> 00:39:04,968
لا أعرف شيئاً.

506
00:39:05,719 --> 00:39:08,346
سيحملها رجالي في الشاحنة.

507
00:39:10,932 --> 00:39:12,559
مات "نيكو".

508
00:39:12,726 --> 00:39:16,855
أخذت "إيزابيل" الأسلحة إلى وطنها
والمباحث الفيدرالية هي الخاسر الوحيد.

509
00:39:17,064 --> 00:39:21,234
اعتقلتم المساعد الأول لـ "نيكو".
حتماً سيزودكم بثروة من المعلومات.

510
00:39:21,401 --> 00:39:27,240
وسينسب الفضل إلى المباحث الفيدرالية
في إسقاط أحد أخطر تجار السلاح دولياً.

511
00:39:28,909 --> 00:39:31,536
الفضل لك أنت يا سيد "ميلز".

512
00:39:31,703 --> 00:39:34,289
نسيت شيئاً أيها العميل "جونسون".

513
00:39:35,248 --> 00:39:37,334
لم أكن هنا أبداً.

514
00:39:53,141 --> 00:39:54,643
هل تم تحميل كل شيء؟

515
00:39:55,185 --> 00:39:58,605
ستخرجنا "سانتانا" على متن أول سفينة
إلى "غينيا الاستوائية".

516
00:39:58,814 --> 00:40:00,857
سأرحل بعد قليل.

517
00:40:01,858 --> 00:40:03,068
أشكرك يا "براين".

518
00:40:03,985 --> 00:40:05,821
لا داعي لشكري.

519
00:40:07,531 --> 00:40:10,117
لدي عمل كثير.

520
00:40:11,493 --> 00:40:12,953
تعال معي.

521
00:40:13,161 --> 00:40:16,540
يمكننا إكمال جهود أبي معاً.
سنعيد التوازن إلى بلادي.

522
00:40:16,748 --> 00:40:18,917
إنني أؤدي عملاً ضرورياً هنا.

523
00:40:19,960 --> 00:40:22,921
وأعتقد أنك ستكونين بخير بدوني...

524
00:40:23,463 --> 00:40:25,173
...يا سيدتي الرئيسة.

525
00:40:27,509 --> 00:40:29,761
لا يزال وقعها غريباً علي.

526
00:40:29,928 --> 00:40:34,099
- سأشعر دائماً بأنه لقب أبي.
- أصبح الآن لقبك.

527
00:40:35,684 --> 00:40:37,060
فأحسني استعماله.

528
00:40:39,396 --> 00:40:41,398
كان محقاً بشأن.

529
00:40:46,278 --> 00:40:48,446
أنت الأخ الأكبر الذي لم أحظ به.

530
00:40:52,534 --> 00:40:55,245
سيكون لك بيت دائماً
في "غينيا الاستوائية".

531
00:40:58,248 --> 00:41:00,125
إلى اللقاء يا "براين".

