﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:04,422
أفضّل أن تظل منافستنا وديّة.

2
00:00:04,797 --> 00:00:08,050
- قد أراك لاحقاً يا "فينسنت".
- إنها طرازي المفضل.

3
00:00:10,052 --> 00:00:12,304
لكل شخص حدوده. حتى أنت.

4
00:00:13,431 --> 00:00:18,352
- "زماني"، إرهابي اعتقلوه في "سوريا".
- تم تهريبه من السجن.

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,646
- خطفوا "ميلز".
- من؟

6
00:00:20,813 --> 00:00:22,314
حذرتك يا "كريستينا".

7
00:00:49,592 --> 00:00:52,052
لم تيأس قط.

8
00:00:52,636 --> 00:00:55,389
إذن كيف أيأس منك؟

9
00:00:58,559 --> 00:01:00,394
"(واشنطن) العاصمة، قبل 6 ساعات"

10
00:01:14,784 --> 00:01:17,119
بحثت كثيراً حتى وجدتك.

11
00:01:18,412 --> 00:01:21,207
تسللت إلى ملفات الدخول. غيرت هويتك.

12
00:01:21,373 --> 00:01:22,374
"(إيفيلين كروفورد)"

13
00:01:29,507 --> 00:01:32,426
جئت إلى هنا
لأنني لم أعرف إلى أين أذهب.

14
00:01:32,593 --> 00:01:35,888
تم اختطاف "ميلز". و"سانتانا" في...

15
00:01:36,597 --> 00:01:38,891
هناك من يستهدفنا.

16
00:01:39,683 --> 00:01:41,519
حاولوا قتلك بالفعل.

17
00:01:41,685 --> 00:01:45,356
وسرعان ما سيبدؤون في ملاحقة بقيتنا.

18
00:01:45,606 --> 00:01:48,567
لم نتفق على ذلك. أتفهمين؟

19
00:01:49,735 --> 00:01:50,986
أجل، أعرف.

20
00:01:51,153 --> 00:01:56,325
في هذه اللحظة عادةً ما تلقين محاضرة
حول الولاء أو تهددين بسجني...

21
00:01:56,826 --> 00:01:59,370
...إن رفضت التعاون.

22
00:02:03,457 --> 00:02:05,501
"(سانتانا)، اتصال وارد"

23
00:02:10,714 --> 00:02:13,676
كم يؤسفني أن ينتهي الأمر
بهذا النحو أيتها الرئيسة.

24
00:02:14,218 --> 00:02:16,262
أرجوك ألا تكرهيني حين تفيقين.

25
00:02:19,056 --> 00:02:20,891
أحضرت....

26
00:02:29,692 --> 00:02:32,027
وداعاً يا "كريستينا".

27
00:02:32,194 --> 00:02:33,988
حاولي أن تستريحي.

28
00:02:37,157 --> 00:02:42,288
تجتمع اليوم لجنة البرلمان
للقوات المسلحة لسماع الشهادات...

29
00:02:42,454 --> 00:02:46,542
...حول خصخصة الحرب على الإرهاب.

30
00:02:46,709 --> 00:02:50,713
الهدف من هذه الجلسة
هو مناقشة ما وقع من أخطاء...

31
00:02:50,880 --> 00:02:55,384
...والبحث عن حلول ستمكننا من إعادة
جنودنا إلى الديار.

32
00:02:55,551 --> 00:02:59,054
- المدير "أوينز".
- شكراً يا سيدي النائب "بيوكانان".

33
00:02:59,221 --> 00:03:02,850
طلبنا من رئيس الشركة العسكرية الخاصة
"بلاكفولز" التحدث اليوم.

34
00:03:03,017 --> 00:03:08,105
يشرفنا الاستماع إلى السيد "ديفيد رامزي" ،
الذي خدم بلادنا بشرف في الجيش.

35
00:03:08,314 --> 00:03:11,317
- السيد "رامزي"؟
- شكراً أيها المدير "أوينز".

36
00:03:11,483 --> 00:03:15,654
أنا ممتن لفرصة
الإدلاء بشهادتي هنا اليوم لأن...

37
00:03:15,946 --> 00:03:17,323
...أمتنا متعبة.

38
00:03:17,698 --> 00:03:23,495
متعبة من حروب وتضحيات لا تنتهي،
لقد أضعف هذا التعب أمتنا.

39
00:03:23,787 --> 00:03:29,376
قبل بضعة أيام، سمحت وكالة الاستخبارات
بهروب أحد أخطر المهددين لأمننا.

40
00:03:29,543 --> 00:03:31,503
- أتقصد "تامر زماني" ؟
- صحيح.

41
00:03:31,670 --> 00:03:35,841
لا ألوم وكالة الاستخبارات المركزية.
يبذلون جهداً كبيراً بأقل الإمكانيات.

42
00:03:36,342 --> 00:03:41,472
بكل المقاييس التاريخية والزمنية
والمالية، الحرب على الإرهاب كارثة.

43
00:03:41,639 --> 00:03:46,060
"أفغانستان" مستنقع راكد.
16 عاماً لا طائل منها.

44
00:03:46,226 --> 00:03:50,773
وهكذا، أيها السادة، أمثل أمامكم اليوم
لأقترح حلاً جذرياً أقل تكلفة.

45
00:03:52,608 --> 00:03:53,817
الشركات العسكرية الخاصة.

46
00:03:54,985 --> 00:03:59,490
لو تولت شركة خاصة، مثل "بلاكفولز" ،
عمليات التسليم والأمن خارج البلاد...

47
00:03:59,657 --> 00:04:02,868
...لما نجح "زماني" في الفرار. لماذا؟

48
00:04:03,035 --> 00:04:08,290
لأننا نستطيع نشر جنود أفضل تدريباً،
فننقذ أموال الحكومة وأرواح الجنود.

49
00:04:08,457 --> 00:04:12,586
يمكننا إرسال عملاء إلى "أفغانستان" ،
فيعود جنودنا إلى الديار أخيراً.

50
00:04:12,753 --> 00:04:18,258
سيد "رامزي" ، أختلف معك تماماً.
لا أوافق على خوض حروبنا بالمرتزقة.

51
00:04:18,425 --> 00:04:21,720
معذرة أيها النائب "ماكديرموت".
رجالي ليسوا مرتزقة.

52
00:04:21,887 --> 00:04:27,726
إنهم عسكريون سابقون يتابعون خدمة
هذه الإدارة وهذا البلد، بشرف.

53
00:04:27,893 --> 00:04:32,982
أيها السادة، تعريف الجنون هو القيام
بنفس الفعل مراراً وتكراراً...

54
00:04:33,190 --> 00:04:36,402
- ...مع توقع ناتج مختلف.
- ماذا كنت ستفعل بشكل مختلف؟

55
00:04:36,568 --> 00:04:40,864
لم يعد هذا زمن الحرب الشريفة.
نحتاج إلى رقيب في "أفغانستان".

56
00:04:41,031 --> 00:04:44,159
منوط بالإشراف على العمليات
وحماية أرواح الأمريكيين.

57
00:04:44,326 --> 00:04:48,622
إنه منصب أعتقد أنني مؤهل بشكل فريد
للاضطلاع به.

58
00:04:48,831 --> 00:04:54,378
لا أطلب سوى السماح لي ولرجالي
بمتابعة خدمة هذا البلد العظيم...

59
00:04:54,545 --> 00:04:56,839
...ومن يحبونه.

60
00:04:57,006 --> 00:04:59,174
"مكان ما فوق الحدود التركية السورية"

61
00:04:59,341 --> 00:05:01,260
"إنقاذ الطوارئ"

62
00:05:06,807 --> 00:05:10,185
- إلى أين نذهب؟
- سرعان ما ستعرف.

63
00:05:14,398 --> 00:05:15,482
"تمت تصفية الهدف"

64
00:05:15,649 --> 00:05:19,278
خبر سار.
يبدو أن ربة عملك القديمة قد ماتت.

65
00:05:20,904 --> 00:05:23,532
لكنك سرعان ما ستراها.

66
00:05:37,421 --> 00:05:38,422
وداعاً.

67
00:06:06,575 --> 00:06:08,577
حظاً موفقاً.

68
00:06:38,816 --> 00:06:40,067
"لا تتحرك."

69
00:06:43,278 --> 00:06:44,696
"أتظن أنه روسي؟"

70
00:06:45,239 --> 00:06:46,281
"لا."

71
00:06:47,825 --> 00:06:49,284
"أمريكي."

72
00:06:49,451 --> 00:06:54,832
"حاربت مع قوات البشمركة في (العراق)
ضد (داعش). إخوانكم الأكراد..."

73
00:06:57,876 --> 00:06:59,419
ضعوه فوق الحصان.

74
00:07:02,631 --> 00:07:05,634
أزمة "زماني" فضيحة كبرى.

75
00:07:05,801 --> 00:07:07,511
يجب أن نعزز الأمن في الخارج.

76
00:07:07,678 --> 00:07:11,140
قال الرئيس إنه لن يرسل مزيداً
من الجنود إلى الشرق الأوسط.

77
00:07:11,306 --> 00:07:15,227
أنت أكثرنا خبرة بالشركات العسكرية
الخاصة. ما رأيك في الأمر؟

78
00:07:15,394 --> 00:07:17,771
بعضها أدى لنا أعمالاً جيدة.

79
00:07:17,980 --> 00:07:22,401
لا أعارض استخدام الشركات الخاصة
بعمليات النقل والأمن الخاص بالخارج...

80
00:07:22,568 --> 00:07:26,613
...لكنني غير مطمئن إلى فكرة
استبدال الجنود بمرتزقة.

81
00:07:26,780 --> 00:07:28,323
ولا أنا. دعوني أوضح موقفي.

82
00:07:28,490 --> 00:07:31,743
ما دمت عضواً في هذه اللجنة،
لن يحدث هذا.

83
00:07:31,910 --> 00:07:33,787
مما يقودني إلى سؤالي الأول.

84
00:07:33,954 --> 00:07:37,040
- ماذا نقول للرئيس؟
- نزيد مكافأة تسليم "زماني".

85
00:07:37,207 --> 00:07:43,005
لو استطاع مرتزقة "رامزي" حل الأزمة،
فقد نناقش لهم دوراً أكبر في المستقبل.

86
00:07:43,172 --> 00:07:45,591
ستجلب المتاعب.
لا تخضع الشركات للقوانين.

87
00:07:45,757 --> 00:07:50,012
لا تتبع نفس قواعد الاشتباك.
هل سنتحمل حمام دم آخر مثل "العراق"؟

88
00:07:50,179 --> 00:07:53,390
- هذه مخاوف مبررة.
- تعاملت مع "ديفيد رامزي" من قبل.

89
00:07:53,557 --> 00:07:57,227
إنه وغد عديم الرحمة عديم الخلق
يبحث عن التربح من الحروب.

90
00:07:57,394 --> 00:08:00,939
لن أُدهش لو اكتشفت
أنه يستخدم كارثة "زماني"...

91
00:08:01,148 --> 00:08:02,691
...لتحقيق مآربه.

92
00:08:02,858 --> 00:08:05,819
- هذا اتهام خطير أيها النائب.
- سألحق بالطائرة.

93
00:08:05,986 --> 00:08:08,322
سأسافر إلى "تركيا"
ليطمئن حلف "الناتو"...

94
00:08:08,488 --> 00:08:12,659
...إلى أن دولتنا لا تفعل ما تقولون.

95
00:08:12,826 --> 00:08:15,787
- اسمحوا لي...
- لنتحدث حين تهبط.

96
00:08:15,954 --> 00:08:18,624
- رحلة آمنة أيها النائب.
- حسناً.

97
00:08:22,002 --> 00:08:23,212
مرحباً؟

98
00:08:25,005 --> 00:08:26,548
هل من أحد هنا؟

99
00:08:36,475 --> 00:08:38,060
يا إلهي.

100
00:08:38,227 --> 00:08:41,104
- يا إلهي. حمداً للرب أنها أنت.
- ماذا تفعل؟

101
00:08:41,313 --> 00:08:43,315
- أحمي نفسي من القتل.
- أقصد هنا.

102
00:08:43,482 --> 00:08:47,903
عدت لآخذ بعض الأغراض.
خطر لي أن أمحو الملفات أيضاً، و....

103
00:08:48,070 --> 00:08:51,782
- تمحو الملفات؟ لماذا؟
- آسف، نسيت. كنت على متن طائرة.

104
00:08:51,949 --> 00:08:54,284
اتصلت بك آلاف المرات.
وبـ "هارت"  أيضاً.

105
00:08:54,451 --> 00:08:57,704
لم يرد أحد فنفذت خطة قطع الاتصال
حتى نجتمع في المقر.

106
00:08:57,871 --> 00:08:59,831
اختفى "ميلز". و"هارت" في غيبوبة.

107
00:08:59,998 --> 00:09:02,960
- لا أريد اللحاق بهما.
- ما تعني بأن "هارت" في غيبوبة؟

108
00:09:03,126 --> 00:09:06,046
تعرضت إلى حادث سيارة.
لا تعرف الشرطة من الفاعل.

109
00:09:06,213 --> 00:09:09,633
غيرت اسمها في الملفات لحمايتها.
يجب أن نخلي المكان، فوراً.

110
00:09:09,800 --> 00:09:12,636
- هل سترحل بهذه البساطة؟
- ألديك فكرة أفضل؟

111
00:09:13,053 --> 00:09:14,304
مهلاً. لم فعلت ذلك؟

112
00:09:14,471 --> 00:09:16,682
لأنك جبان وخائن.

113
00:09:16,848 --> 00:09:20,102
لا، لحظة واحدة. لست...
ربما كنت جباناً. لكنني لست خائناً.

114
00:09:20,269 --> 00:09:24,189
يبدو أنك نسيت أننا أنقذنا حياتك
حين عاد هذان الرجلان من ماضيك.

115
00:09:24,398 --> 00:09:28,318
- والآن أحتاج إلى مساعدتك فتتخلى عني؟
- لن أتخلى عنك. سأهرب.

116
00:09:28,485 --> 00:09:30,904
- إنهم قتلة مدربون.
- ماذا عن "ميلز"؟

117
00:09:31,071 --> 00:09:34,866
لا حيلة لنا. جمد مكتب مدير
الاستخبارات أرصدتنا بعد هروب "زماني".

118
00:09:35,033 --> 00:09:38,328
ليس لدينا موارد ولا معاونين.
لا يوجد هنا من يرسم خطة.

119
00:09:38,495 --> 00:09:41,748
- سنرتجل.
- فلترتجلي وحدك. أنا أريد أن أعيش.

120
00:09:42,082 --> 00:09:44,876
هل ستتخلى عنا بعد كل ما خضناه معاً؟

121
00:09:45,043 --> 00:09:48,088
- تصورت أنك قد تغيرت يا "كيلروي".
- بربك.

122
00:09:48,255 --> 00:09:52,634
- ما هذا الشعور الذي يعتمل في صدري؟
- الذنب. درست بمدرسة كاثوليكية.

123
00:09:52,801 --> 00:09:55,554
حقاً؟ هل ارتديت التنورة القصيرة
ذات المربعات؟

124
00:09:56,221 --> 00:09:57,806
هل أنت معي أم لا؟

125
00:10:01,810 --> 00:10:06,064
آسف يا عزيزتي. لا يغير الفهد جلده.

126
00:10:12,904 --> 00:10:15,490
"الحدود التركية السورية"

127
00:10:20,704 --> 00:10:23,123
- إنه "بانكس".
- رجل آخر من رجالنا.

128
00:10:24,041 --> 00:10:26,626
هل ترى "ميلز" أو "زماني"؟

129
00:10:27,127 --> 00:10:28,295
هناك.

130
00:10:34,384 --> 00:10:36,261
إنه "زماني".

131
00:10:36,845 --> 00:10:40,182
- لا يسهل التعرف عليه.
- نحتاج فقط إلى حمضه النووي.

132
00:10:45,896 --> 00:10:48,231
جمد جثته. ادخرها للوقت المناسب.

133
00:10:49,775 --> 00:10:53,862
- لو أن "ميلز" حي، فلن يبتعد. تعقبه.
- حياً أم ميتاً؟

134
00:10:55,322 --> 00:10:56,782
الرجل الميت لا يتكلم.

135
00:11:03,622 --> 00:11:04,623
"آسفة."

136
00:11:04,790 --> 00:11:05,791
لا، أنا بخير.

137
00:11:06,291 --> 00:11:07,376
"أشكرك."

138
00:11:15,050 --> 00:11:19,262
كيف وصلت إلى هنا؟
هذه منطقة نائية جداً من "تركيا".

139
00:11:19,554 --> 00:11:21,973
من تقاتل الآن يا سيد "براين"؟

140
00:11:22,140 --> 00:11:24,684
هل جئت مع الجيش الأمريكي
لتدريب قوات الأمن؟

141
00:11:24,851 --> 00:11:26,853
قوات أمن الحدود السورية؟ لا.

142
00:11:27,396 --> 00:11:29,648
- ميليشيات حماية الشعب؟
- لم أعد أقاتل.

143
00:11:29,815 --> 00:11:32,025
أسرني رجل يريد موتي.

144
00:11:33,110 --> 00:11:36,071
- لكنك هربت.
- والآن سأقتل ذلك الرجل.

145
00:11:37,656 --> 00:11:41,952
للأسف لا نملك عملات ولا أسلحة
نقدمها إليك، باستثناء بندقيتي القديمة.

146
00:11:42,119 --> 00:11:44,496
إن كان بوسعنا فعل شيء آخر...

147
00:11:44,663 --> 00:11:47,040
لقد أكرمتموني بحسن ضيافتكم.

148
00:11:47,207 --> 00:11:50,585
هناك مشكلة واحدة.
سأبدو واضحاً للعيان.

149
00:11:51,294 --> 00:11:53,839
أيمكن مساعدتي على الاندماج بين الناس؟

150
00:12:03,306 --> 00:12:06,977
كيف تكونين في غيبوبة بهذا الجمال؟

151
00:12:13,150 --> 00:12:15,152
تخلى عنا "كيلروي".

152
00:12:15,569 --> 00:12:19,281
"ميلز" مفقود.

153
00:12:19,823 --> 00:12:21,950
لم يبقَ سوانا.

154
00:12:22,784 --> 00:12:24,661
جنديتان.

155
00:12:29,499 --> 00:12:32,210
كنت أعتقد أنني قوية.

156
00:12:32,961 --> 00:12:34,880
التدريب...

157
00:12:35,881 --> 00:12:40,302
...والتحرش والعمليات العسكرية الصعبة،
لم يزعجني شيء من ذلك.

158
00:12:42,262 --> 00:12:44,764
ثم تعرفت بـ "كريستينا هارت".

159
00:12:45,015 --> 00:12:46,975
وكنت...

160
00:12:48,059 --> 00:12:49,686
كنت أرقى من الجميع.

161
00:12:49,895 --> 00:12:55,025
عميلة استخبارات مركزية صهرتها
الحرب الباردة. تعمل بقوانينها الخاصة.

162
00:12:55,358 --> 00:12:58,528
لم تسمحي لـ "دونوفان"  بخداعك.

163
00:13:09,831 --> 00:13:12,209
سأجد "ميلز".

164
00:13:13,752 --> 00:13:17,589
ولن أسمح بأن يفلت "رامزي" بفعلته.
سأعثر عليه...

165
00:13:17,756 --> 00:13:19,591
...وسأجبره على دفع الثمن.

166
00:13:19,758 --> 00:13:21,927
لم تتحدثين عن نفسك فقط؟

167
00:13:23,470 --> 00:13:24,846
ألا تقصدين "نحن"؟

168
00:13:27,474 --> 00:13:29,017
تفضلي.

169
00:13:30,268 --> 00:13:34,064
لطالما قالت أمي إن الرجل الحقيقي
يحمل منديلاً قماشياً.

170
00:13:34,314 --> 00:13:35,857
مقزز.

171
00:13:38,735 --> 00:13:40,153
لم جئت إلى هنا؟

172
00:13:40,862 --> 00:13:44,824
اكتشفت أنني لن أتحمل بالذنب إن لقيت
حتفك في هذه المهمة الانتحارية.

173
00:13:44,991 --> 00:13:48,495
وهذا غريب لأنني لم أكره الانتحار،
إن جاز التعبير.

174
00:13:53,375 --> 00:13:54,376
مقزز.

175
00:13:56,169 --> 00:13:59,339
هذا مني. أرسلت إليك قسيمة
لعملة "بيت ثيريوم".

176
00:13:59,506 --> 00:14:03,635
عملة مشفرة حصلت عليها
من خادم الحاسوب أوائل العام الماضي.

177
00:14:03,760 --> 00:14:07,639
- أتقصد "بيتكوين" ؟
- أجل. لكن أفضل بكثير.

178
00:14:07,806 --> 00:14:11,560
- ارتفعت قيمتها 17 ألف بالمائة هذه السنة.
- لم تعطيني هذه النقود؟

179
00:14:11,726 --> 00:14:14,854
لو أردت إدارة العملية،
فستحتاجين إلى نقود، أليس كذلك؟

180
00:14:15,146 --> 00:14:17,732
إذن غيرت جلدك في النهاية؟

181
00:14:17,899 --> 00:14:21,736
أجل. كان تشبيهاً سخيفاً.
لست فخوراً به.

182
00:14:21,903 --> 00:14:24,239
لب الأمر، أننا سنحتاج إلى مساعدة.

183
00:14:24,406 --> 00:14:26,616
- أتفكر في شخص بعينه؟
- أجل.

184
00:14:26,783 --> 00:14:31,079
حادة الذكاء، تجيد استخدام السلاح،
ولديها دافع لقتل "رامزي".

185
00:14:31,246 --> 00:14:34,624
يبدو أنها مثالية.
إلا لو كنت تتحدث عن مخترقة الحاسوب.

186
00:14:35,041 --> 00:14:38,878
- هل ذكرت أنها مثيرة جداً؟
- أنت تقصد مخترقة الحاسوب.

187
00:14:59,649 --> 00:15:02,402
يا للهول.
يساوي ما معنا حوالي مليون دولار.

188
00:15:03,028 --> 00:15:04,070
لا بد أنه ارتفع اليوم.

189
00:15:05,322 --> 00:15:08,033
يكفي ذلك لتجنيد جيش كامل
لإيجاد "ميلز".

190
00:15:09,284 --> 00:15:12,912
- أين أنت؟
- "القصر الروسي". مطعم كريه الرائحة.

191
00:15:13,079 --> 00:15:16,333
- لابد أنه واجهة لنشاط غير مشروع.
- هل من أثر لـ "إيلا"؟

192
00:15:16,499 --> 00:15:18,209
ليس بعد. لكنني أعرف أنها هنا.

193
00:15:19,085 --> 00:15:20,337
أيمكننا الوثوق بها؟

194
00:15:20,503 --> 00:15:25,592
لا أعرف، لكن هل لدينا بديل؟
نحتاج إلى معلومات عن "رامز"... سأذهب.

195
00:15:26,801 --> 00:15:29,721
- هلا تعطيني طلبك؟
- هل تمزحين؟ لن آكل هنا.

196
00:15:30,597 --> 00:15:33,975
"إيلا"، أنا "فينسنت". أتتذكرينني؟

197
00:15:34,142 --> 00:15:36,978
- هل تحاول التسبب في قتلي؟
- آسف. هل أنت متخفية؟

198
00:15:37,187 --> 00:15:40,231
لا، أعمل في مطعم روسي
حقير لأجني رزقي من النفحات.

199
00:15:40,398 --> 00:15:43,193
- كيف وجدتني؟
- سر المهنة. أثرت إعجابك، صحيح؟

200
00:15:44,527 --> 00:15:47,113
يجب أن ترحل. المالك من المافيا.
إنه مدين لي.

201
00:15:47,280 --> 00:15:50,742
نفذت له عملية ولم يدفع أجري.
لو اكتشف هويتي، فسأموت.

202
00:15:50,909 --> 00:15:53,995
أتنتحلين شخصية نادلة
لتصلي إلى حساباته الإلكترونية؟

203
00:15:54,162 --> 00:15:56,915
أجل، حصلت على نصف نقوده
من حسابه في الخارج.

204
00:15:57,082 --> 00:16:00,877
أرسلت إلى عميل فيدرالي متخف
أفلاماً إباحية للأطفال من حاسوبه.

205
00:16:01,419 --> 00:16:04,547
- أنت مثيرة جداً بالشعر الأشقر.
- لم جئت؟

206
00:16:04,714 --> 00:16:07,175
أردت إعطاءك فرصة لتسوية حساب قديم.

207
00:16:07,342 --> 00:16:08,885
- مع من؟
- "ديفيد رامزي".

208
00:16:10,929 --> 00:16:11,930
إنني مصغية.

209
00:16:12,097 --> 00:16:15,600
استهدف "رامزي" اثنين من فريقنا،
وأريد القضاء عليه.

210
00:16:15,767 --> 00:16:19,187
يمكنني التسلل بنفسي،
لكن هذا سيستغرق وقتاً لا نملكه.

211
00:16:19,396 --> 00:16:21,231
أنا أعرفك. ماذا تعرفين؟

212
00:16:22,148 --> 00:16:27,028
ملفات "بلاكفولز" في مقرهم، محمية
بجدار ناري. حتى الخطوط الأرضية مشفرة.

213
00:16:27,195 --> 00:16:30,240
- لا سبيل للوصول إليها إلا الدخول.
- أيمكنك مساعدتي؟

214
00:16:31,533 --> 00:16:34,452
أرجوك. كل "بوتش" يحتاج إلى "صندانس".

215
00:16:34,619 --> 00:16:35,620
من هو "بوتش"؟

216
00:16:38,498 --> 00:16:40,333
لا. يبدو أنهم الفيدراليون.

217
00:16:40,500 --> 00:16:43,628
تباً، جاؤوا بسرعة. من الأفضل أن نرحل.

218
00:16:47,298 --> 00:16:49,342
"(تركيا)، (أنقرة)"

219
00:16:58,226 --> 00:16:59,436
- مهلاً.
- معذرة.

220
00:16:59,644 --> 00:17:00,979
أمريكي. بالطبع.

221
00:17:01,146 --> 00:17:04,190
- انتبه إلى طريقك.
- آسف.

222
00:17:04,941 --> 00:17:05,984
أنا في شدة الأسف.

223
00:17:06,359 --> 00:17:08,278
أحمق.

224
00:17:11,406 --> 00:17:13,032
سآخذ هذا.

225
00:17:13,199 --> 00:17:14,993
أيمكنك تفعيله الآن؟

226
00:17:16,077 --> 00:17:17,162
بكم تبيع معطفك؟

227
00:17:17,370 --> 00:17:20,749
صنعته بنفسي.
القطع غير متوفرة في الأسواق.

228
00:17:20,915 --> 00:17:23,001
شكراً للحكومة الأمريكية.

229
00:17:23,168 --> 00:17:27,088
- هذا أحد أفضل أجهزة الحاسوب.
- ألا يوجد مكون للذاكرة الحسابية؟

230
00:17:27,255 --> 00:17:30,550
- لا يزال هذا في المراحل التجريبية.
- هكذا تقول أنت.

231
00:17:31,968 --> 00:17:33,928
- أتسمح لي؟
- لا. بالطبع لا.

232
00:17:34,095 --> 00:17:38,224
هذا نظام ذو ترخيص خاص.
لا أستطيع السماح لأحد بالولوج إليه.

233
00:17:38,391 --> 00:17:42,854
تخشى أن أرى تاريخ متصفحك. اهدأ،
عرفت حبك للرسوم المتحركة اليابانية.

234
00:17:44,564 --> 00:17:46,441
مرحباً. لا بد أنك "إيلا".

235
00:17:46,608 --> 00:17:49,944
- حدثني عنك "كيلروي" كثيراً.
- لحسن حظي، أنه لا يعرف الكثير.

236
00:17:51,112 --> 00:17:55,033
وافقت "إيلا" على مساعدتنا لدخول
منشأة تدريب "بلاكفولز" في العاصمة.

237
00:17:55,200 --> 00:17:58,745
- هل سندخل؟
- إنه السبيل الوحيد.

238
00:18:00,163 --> 00:18:01,873
أتسمح لي؟

239
00:18:02,290 --> 00:18:04,667
عامليه برفق.

240
00:18:04,834 --> 00:18:06,711
استخدمي مطهر اليدين.

241
00:18:06,878 --> 00:18:12,133
المنشأة محصنة بقفص "فارادي"
وهناك خطوط أرضية منها وإليها.

242
00:18:12,801 --> 00:18:16,346
مشفرة في علبة وصلات داخل المكان.

243
00:18:16,721 --> 00:18:18,306
هنا.

244
00:18:20,934 --> 00:18:26,064
بافتراض دخولنا، يجب أن يتمكن شخص
خبير بالتقنية من الولوج إلى بياناتهم.

245
00:18:26,272 --> 00:18:29,359
يعرف رجال "رامزي" شكلي.
لقد حاولوا قتلي من قبل.

246
00:18:29,818 --> 00:18:31,402
سأذهب.

247
00:18:31,736 --> 00:18:34,447
حسناً، لنوضح الأمور.
لو أمسكوا بك، فسيقتلونك.

248
00:18:34,614 --> 00:18:36,825
أليس هذا عملنا؟ أليس أمراً عادياً؟

249
00:18:36,991 --> 00:18:40,453
لا يمكنك مداهمة المكان بالأسلحة.
إنهم مدججون بالسلاح.

250
00:18:40,620 --> 00:18:44,958
أجل. لا، أنا متفهم.
خطر لي أن أدخل ببساطة. من الباب.

251
00:18:48,211 --> 00:18:50,380
"(فيرجينيا)، منشأة تدريب (بلاكفولز)"

252
00:18:54,634 --> 00:18:56,511
- مستعد؟
- لا أستطيع القيام بهذا.

253
00:18:56,678 --> 00:18:58,429
أنت جاهز. تنفس فحسب.

254
00:18:58,596 --> 00:19:02,433
لا أعرف أين كان صوابي.
لم أُخلق لهذا العمل. الأسلحة. القتل.

255
00:19:02,600 --> 00:19:07,814
أنت جاهز. الخطة بسيطة.
سأفجر علبة الوصلات، فينقطع التيار.

256
00:19:08,022 --> 00:19:10,650
بعد 30 ثانية، سيعمل مولد الطوارئ.

257
00:19:10,817 --> 00:19:14,279
سيعود التيار لكن ليس الإنترنت.
ستقول إنك أتيت لإصلاح العطل.

258
00:19:14,445 --> 00:19:17,073
- أجل، حسناً. بكل هدوء.
- هذا صحيح.

259
00:19:17,240 --> 00:19:19,951
- تأملي هذا الرجل الوسيم.
- أحسنت.

260
00:19:22,036 --> 00:19:23,955
- حسناً. مستعد؟
- أنا بخير.

261
00:19:24,122 --> 00:19:26,332
- عليك بهم.
- جيد، جيد.

262
00:19:47,937 --> 00:19:50,523
- مرحباً؟
- مرحباً. هذا أنا.

263
00:19:51,024 --> 00:19:52,525
"ميلز".

264
00:19:52,692 --> 00:19:55,486
- حمداً للرب. هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

265
00:19:55,653 --> 00:19:58,698
أنا في "تركيا". كيف حال "هارت"؟

266
00:19:59,782 --> 00:20:00,867
ليست بخير.

267
00:20:01,868 --> 00:20:03,828
تعرضت إلى حادث صدم غادر.

268
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
إنها في غيبوبة.

269
00:20:05,997 --> 00:20:07,916
"رامزي" هو الفاعل.

270
00:20:08,082 --> 00:20:11,836
قتل عملاء الاستخبارات الذين يحرسون
"زماني" ، واختطفه واختطفني.

271
00:20:12,003 --> 00:20:15,632
إنه يستهدفنا. لن نرضخ لتهديداته.
نحن نحاول إيجاد حل.

272
00:20:15,798 --> 00:20:18,593
- هلا أعاود الاتصال بك خلال دقيقتين؟
- سأنتظرك.

273
00:20:19,761 --> 00:20:21,262
دخلت غرفة خادم الحاسوب.

274
00:20:31,606 --> 00:20:36,653
أوقفت الجدار الناري.
سأرسل إليك الآن وابلاً من البيانات.

275
00:20:37,570 --> 00:20:39,489
وصلتني.

276
00:20:39,656 --> 00:20:40,698
إنني أتصفحها.

277
00:20:40,865 --> 00:20:44,786
ابحثي عن أي جدول شخصي.
روزنامة أعمال خاصة.

278
00:20:44,953 --> 00:20:47,622
ابحثي عن بند
"الثلاثاء: إغراق كيس به هريرات".

279
00:20:48,414 --> 00:20:50,708
هذا ما يستمتع به "رامزي" ليلة السبت.

280
00:20:50,875 --> 00:20:53,586
بالمناسبة، اتصل "ميلز" للتو.
إنه بخير.

281
00:20:53,753 --> 00:20:56,798
حسناً، هذا خبر سار، خبر سار.
هل أخبرته بشأن "رامزي"؟

282
00:20:56,965 --> 00:21:00,927
- أجل، إنه ينتظر اتصالنا الآن.
- رائع. إذن لا يوجد عليّ أي ضغط.

283
00:21:01,094 --> 00:21:03,471
وجدت خيطاً يشير إلى كتيبة
الجوالة الخاصة بـ "رامزي".

284
00:21:03,638 --> 00:21:07,976
- هذه هي. ماذا ترين.
- "أنقرة". يملك "رامزي" مكتباً هناك.

285
00:21:08,184 --> 00:21:12,105
ومجموعة من الرسائل الإلكترونية السرية
حول وفد برلماني من نوع ما.

286
00:21:12,271 --> 00:21:14,899
سيصل نائب برلماني يُدعى "ماكديرموت"
في "تركيا"، اليوم.

287
00:21:15,775 --> 00:21:17,819
تباً، هذه شاحنة الإصلاح الحقيقية.

288
00:21:17,986 --> 00:21:20,947
- "كيلروي" ، أوقف العملية.
- أوقفها. أوقف العملية.

289
00:21:23,658 --> 00:21:25,576
وجدنا شيئاً.
وصل مفوض برلماني في "تركيا".

290
00:21:25,743 --> 00:21:26,744
"(تركيا)، (أنقرة)"

291
00:21:26,911 --> 00:21:30,039
يصل اليوم النائب "ماكديرموت"
من لجنة القوات المسلحة.

292
00:21:30,206 --> 00:21:32,125
هل سيهاجم "رامزي" المفوض؟

293
00:21:32,291 --> 00:21:34,836
- لا نعرف. ما زلنا نحلل المعلومات.
- "سانتانا"؟

294
00:21:35,003 --> 00:21:36,421
- "إيلا".
- من هي "إيلا"؟

295
00:21:36,587 --> 00:21:39,841
وجدت شيئاً آخر.
مقطعاً مصوراً، صُنع قبل أسبوعين.

296
00:21:40,008 --> 00:21:42,301
- أرسليه إلى رقم سأرسله إليك.
- سأفعل.

297
00:21:42,468 --> 00:21:46,264
أنا، "تامر زماني"، أتحمل المسؤولية
كاملةً عن تفجير في "أنقرة".

298
00:21:46,431 --> 00:21:49,183
- هل وقع تفجير في "أنقرة" ؟
- ليس بعد.

299
00:21:49,392 --> 00:21:52,770
نجم عنه سفك دماء نائب برلماني أمريكي
وجنوده الغزاة.

300
00:21:52,937 --> 00:21:55,773
الهجمة هي الأولى في سلسلة طويلة.

301
00:21:55,940 --> 00:22:01,070
- سيقتل النائب ويلفقها لـ"زماني".
- لقد مات "زماني". أنا قتلته.

302
00:22:01,404 --> 00:22:02,697
- حقاً؟
- لا يهم.

303
00:22:02,864 --> 00:22:05,825
لم يُعلن هذا الخبر بعد،
وقد سجل "رامزي" هذا سلفاً.

304
00:22:05,992 --> 00:22:07,285
عملية تلفيق محكمة.

305
00:22:08,494 --> 00:22:12,749
"ميلز" ، لا يمكن ردعه سواك.
فكيف نساعدك؟

306
00:22:13,499 --> 00:22:16,294
معي قائمة بالمعدات.
أيمكنك توفيرها لي؟

307
00:22:16,461 --> 00:22:18,296
أجل. أرسل لي موقعك.

308
00:22:18,463 --> 00:22:21,674
أحتاج إليها فوراً.
ربما فات الأوان بالفعل.

309
00:22:26,304 --> 00:22:28,723
"(تركيا)، (أنقرة)"

310
00:22:42,945 --> 00:22:44,614
لم يكونوا يمزحون.

311
00:22:44,781 --> 00:22:49,202
كانوا قتلة لا يرحمون.
لكنني تقدمت بشجاعة وهدوء شديدين.

312
00:22:49,368 --> 00:22:54,248
فقلت، "كيف حالكم؟
جئت لإصلاح الإنترنت".

313
00:22:54,415 --> 00:22:56,042
- يا للشجاعة.
- أليس كذلك؟

314
00:22:56,209 --> 00:22:58,461
- شجاعة كبيرة. هذه شجاعة.
- أعرف.

315
00:22:58,628 --> 00:23:01,964
أتظنين أنني أثرت إعجابها قليلاً
من خلال المهارات العملية؟

316
00:23:02,465 --> 00:23:05,968
أجل، بالتأكيد.
لكنني أرى أن نركز الآن.

317
00:23:06,135 --> 00:23:10,056
أرسل لنا "ميلز" قائمة تسوق.
لنبدأ إنفاق عملاتك المشفرة.

318
00:23:10,223 --> 00:23:13,643
أجل. لعلي أدعوها إلى العشاء.
شيء غير رسمي.

319
00:23:13,851 --> 00:23:17,480
أسمعت عن تطبيق مشفر يُسمى "تيليفيل"؟

320
00:23:17,647 --> 00:23:19,232
- بالطبع.
- رائع.

321
00:23:19,398 --> 00:23:21,901
تتوفر فيها كل معدات العمليات السرية.

322
00:23:22,068 --> 00:23:27,031
صواريخ أرض جو. أسلحة مضادة للدبابات.
أحزمة ناسفة. من أين يأتون بكل هذا؟

323
00:23:27,198 --> 00:23:30,827
منا. أسلحة أمريكية بالمليارات
منتشرة في السوق السوداء.

324
00:23:30,993 --> 00:23:34,539
بالسعر المناسب،
يمكن توصيلها إلى بيتك.

325
00:23:34,705 --> 00:23:38,126
- وأنا أكره "أوبر إيتس"؟
- أسرع. يحتاج إليها "براين" فوراً.

326
00:23:38,292 --> 00:23:40,378
"(تركيا)، (أنقرة)"

327
00:23:47,593 --> 00:23:49,554
هل تُدعى "ميلز"؟

328
00:23:50,972 --> 00:23:52,181
السلام عليكم يا أخي.

329
00:23:53,766 --> 00:23:55,852
لا تبدو جهادياً. هل أنت شيشاني؟

330
00:23:56,060 --> 00:23:58,563
- هل أحضرت المعدات؟
- بالتأكيد. تعال.

331
00:23:59,939 --> 00:24:04,569
- أحتاج إلى شيء يفجر عبوة ناسفة.
- جهاز تشويش. من الجيش الأمريكي.

332
00:24:04,735 --> 00:24:07,530
بندقية قنص عيار 18 مع كاتم صوت.

333
00:24:08,197 --> 00:24:09,282
صُنعت في "أمريكا".

334
00:24:10,074 --> 00:24:12,535
تركتها القوات العراقية
حين فرت من "الموصل".

335
00:24:12,952 --> 00:24:14,662
- ألديك مسدس "بيريتا" ؟
- سلاح سيئ.

336
00:24:14,829 --> 00:24:17,582
معي مسدس "كولت".
سلاح شخصي أفضل بكثير.

337
00:24:18,207 --> 00:24:20,209
هل يعمل هذا الجهاز؟

338
00:24:20,376 --> 00:24:23,379
كل ما أبيعك إياه
مرفق بضمان يمكنك به استرداد نقودك.

339
00:24:23,546 --> 00:24:27,258
- وهذه. أحدث طائرة موجهة من "الصين".
- المروحية الآلية.

340
00:24:27,425 --> 00:24:31,345
يتسع لها جيبك. بها عيوب برمجية
لكنها جيدة. بل وأضفت لك عدة إسعافات.

341
00:24:31,512 --> 00:24:36,017
- رغم أنني سمعت بأن الشيشان أقوياء.
- لست شيشانياً، ولا إرهابياً.

342
00:24:36,225 --> 00:24:38,978
لقد تأخرت فحسب.

343
00:24:39,145 --> 00:24:43,524
- أتعرف الطرق هنا؟ أحتاج إلى سائق.
- آسف. أنا رجل أعمال، لا جندي.

344
00:24:43,691 --> 00:24:46,402
سأطلب من رفاقي إضافة 20 ألفاً أخرى.

345
00:24:46,569 --> 00:24:49,363
20 ألفاً. حسناً يا صديقي.

346
00:24:58,664 --> 00:25:02,501
- "ماكديرموت".
- تحدثت مع مدير الاستخبارات "أوينز".

347
00:25:02,668 --> 00:25:08,424
يطلب منا الرئيس عدم مناقشة الخصخصة
مع أي من حلفائنا أو جنودنا.

348
00:25:08,591 --> 00:25:11,385
إن كان سراً،
فلم صرحت لجنة القوات المسلحة...

349
00:25:11,552 --> 00:25:13,971
...بسماع رأي "ديفيد رامزي"؟

350
00:25:14,138 --> 00:25:17,183
نحن نبحث جميعاً عن حل منطقي.

351
00:25:17,391 --> 00:25:19,977
أولاً صرح الرئيس لـ "بلاكفولز"
بنقل السجناء.

352
00:25:20,144 --> 00:25:23,272
والآن يود استبدال الجنود
في "أفغانستان" بجنود مرتزقة.

353
00:25:23,439 --> 00:25:24,899
أخبرني بأن هذا ليس هراء.

354
00:25:25,066 --> 00:25:28,069
النائب "ماكديرموت" في سيارة
"سبيربان" مصفحة.

355
00:25:28,236 --> 00:25:30,446
- لوحات دبلوماسية.
- أسمعت يا "ميلز"؟

356
00:25:30,613 --> 00:25:34,033
- لا بد أنه في السيارة الوسطى بالموكب.
- عُلم.

357
00:25:34,367 --> 00:25:38,204
- أرى سيارة النائب.
- ماذا؟ كيف فعلت ذلك؟

358
00:25:38,371 --> 00:25:41,332
كان لي حبيب سابق يعمل في "ناسا".
تعلمت بعض الحيل.

359
00:25:41,499 --> 00:25:45,127
- يسير الموكب في جادة "أتاتورك".
- جادة "أتاتورك". تحرك.

360
00:25:45,294 --> 00:25:46,337
أنت من يدفع.

361
00:25:47,713 --> 00:25:51,884
- كنت أعمل في الاستخبارات الخارجية.
- وما صلة ذلك بالأمر؟

362
00:25:52,051 --> 00:25:54,345
- تعلمت بعض الحيل أيضاً.
- ما هي؟

363
00:25:54,512 --> 00:25:58,557
أن هذا هو رقم الهاتف النقال
الشخصي للنائب.

364
00:25:58,766 --> 00:26:01,560
ماذا تنتظر؟ اتصل به وحذره.

365
00:26:01,727 --> 00:26:06,607
ما الأسوأ؟ علمت من جواسيسي
أن "ديفيد رامزي" يقنع الرئيس...

366
00:26:06,774 --> 00:26:10,361
...بإنشاء شبكة جاسوسية سرية
خارج وكالة الاستخبارات...

367
00:26:10,528 --> 00:26:13,781
...تدلي بتقاريرها مباشرة إلى الرئيس.

368
00:26:13,990 --> 00:26:15,074
"رقم مجهول"

369
00:26:15,241 --> 00:26:17,743
تم تحويل اتصالك إلى البريد الصوتي....

370
00:26:17,910 --> 00:26:20,454
- هذا دورك يا "ميلز".
- أرى الموكب.

371
00:26:23,749 --> 00:26:27,503
- أحتاج إلى التشويش على جهاز التفجير.
- "ميلز" ، انتظر.

372
00:26:29,422 --> 00:26:30,631
"خطأ"

373
00:26:31,966 --> 00:26:35,303
يبدو أنني سأطلب استرداد نقودي.
قد السيارة. أسرع.

374
00:26:40,349 --> 00:26:42,393
أوقف السيارة!

375
00:26:42,560 --> 00:26:47,064
شبكة جاسوسية خاصة؟ هل أنا الوحيد
في الكونغرس الذي لم يفقد صوابه؟

376
00:26:47,231 --> 00:26:52,361
أوقف السيارة! عبوة ناسفة!
هناك عبوة ناسفة! أوقف السيارة!

377
00:26:52,528 --> 00:26:53,696
توقف!

378
00:27:24,602 --> 00:27:26,020
تعال! فوراً!

379
00:27:34,111 --> 00:27:37,573
- سأعطيك 50 ألف دولار لتقله للمستشفى.
- حسناً.

380
00:27:38,783 --> 00:27:41,577
- ماذا عنك؟
- لا تقلق علي.

381
00:27:41,744 --> 00:27:43,245
أسرع!

382
00:27:48,793 --> 00:27:50,753
الهجوم الإرهابي في "أنقرة"...

383
00:27:50,920 --> 00:27:54,423
...على الوفد البرلماني بقيادة
النائب "جون ماكديرموت"...

384
00:27:54,590 --> 00:27:58,552
...تم تنفيذه بواسطة عبوة ناسفة برمائية
مرتجلة الصنع.

385
00:27:58,677 --> 00:28:02,139
تم انتشال النائب من السيارة المشتعلة
ونقله إلى المستشفى.

386
00:28:02,306 --> 00:28:05,351
"ميلز" فعل ذلك.
لكن "رامزي" يهاجم بلا هوادة.

387
00:28:05,559 --> 00:28:09,480
الإرهابي الفار، "تامر زماني" ،
ادعى مسؤوليته عن الهجوم...

388
00:28:09,647 --> 00:28:11,607
...في تسجيل مصور نُشر على الإنترنت...

389
00:28:11,774 --> 00:28:15,736
...يتعهد فيه بشن هجمة أخرى
على أهداف أمريكية في الخارج كل أسبوع.

390
00:28:16,112 --> 00:28:18,322
أنا، "تامر زماني" ،
أتحمل المسؤولية كاملة...

391
00:28:18,489 --> 00:28:21,992
نشر "رامزي" التصوير
في اللحظة المناسبة.

392
00:28:23,411 --> 00:28:28,332
أعرف أين يتجه "ميلز". حصلت على طائرة
"سي 17" رسمية، تتجه إلى "تركيا".

393
00:28:28,499 --> 00:28:31,085
- معذرة، "نحن" ؟
- أجل. نحن.

394
00:28:31,252 --> 00:28:35,464
سيحتاج "ميلز" إلى المساعدة،
سواء أرادها أم لا، لذا....

395
00:28:35,631 --> 00:28:36,715
القرار لك.

396
00:28:38,217 --> 00:28:41,095
- يجب أن أنقذ العالم.
- يجب أن يفعل ذلك شخص ما.

397
00:28:42,054 --> 00:28:45,141
أنا أيضاً يجب أن أرحل.
لدي مهمة أخرى.

398
00:28:45,349 --> 00:28:48,060
- مهمة حكومية. أليست سخرية القدر؟
- بلى.

399
00:28:48,227 --> 00:28:52,314
اسمعي. أنا ممتن لكل ما قدمت إلينا.

400
00:28:52,481 --> 00:28:53,858
لا عليك.

401
00:28:54,024 --> 00:28:58,154
هذا غريب. اطلعت على تاريخ متصفحك،
شبكتك الافتراضية الشخصية.

402
00:28:58,320 --> 00:28:59,947
لم أجد أفلاماً إباحية.

403
00:29:01,699 --> 00:29:03,909
هذا ليس آمناً في محل عمل.
تبدين مندهشة.

404
00:29:04,076 --> 00:29:08,998
أنت رجل. إما أنك تجيد إخفاء آثارك
أفضل من أي شخص قابلته، أو...

405
00:29:09,165 --> 00:29:14,545
ربما أفضل التجربة الحقيقية.
البشر. إناث البشر.

406
00:29:15,337 --> 00:29:17,840
- تسرني معرفة ذلك.
- خطر لي أن...

407
00:29:18,007 --> 00:29:21,677
...تعرفين، حين أعود....
أرجو أن أتمكن من العودة.

408
00:29:21,844 --> 00:29:26,599
إن عدت، لعلي أتصل بك أو ما إلى ذلك.

409
00:29:27,016 --> 00:29:30,978
- هل تدعوني إلى موعد؟
- نظرياً، هذا محل عمل.

410
00:29:31,145 --> 00:29:32,688
إنما أطلب رقم هاتفك.

411
00:29:32,855 --> 00:29:36,567
رأيت تاريخ متصفحي.
لذا لا أرى داعياً للمعاملة الرسمية.

412
00:29:38,652 --> 00:29:42,364
سأكون في حانتي المفضلة
بعد أسبوع من يوم السبت الساعة الـ8.

413
00:29:42,531 --> 00:29:44,241
حسناً، رائع. أين هي؟

414
00:29:44,408 --> 00:29:46,452
أنا أحب خصوصيتي.

415
00:29:46,619 --> 00:29:50,998
لكنك وجدتني من قبل.
إن كنت مهتماً فعلاً، فستجدني ثانية.

416
00:29:52,875 --> 00:29:54,210
للأسف سأكون ميتاً.

417
00:29:54,418 --> 00:29:56,212
"(أنقرة)
مقر (بلاكفولز) الأوروبي"

418
00:29:56,378 --> 00:29:59,423
...نجم عنه سفك دماء نائب برلماني
أمريكي وجنوده الغزاة.

419
00:29:59,590 --> 00:30:02,092
الهجمة هي الأولى في سلسلة طويلة.

420
00:30:03,010 --> 00:30:05,262
من أفضل أعمالي.

421
00:30:05,888 --> 00:30:08,015
- لكن النائب قد نجا.
- "ميلز"؟

422
00:30:09,058 --> 00:30:11,560
- ربما.
- ربما كان يستهدفك.

423
00:30:11,727 --> 00:30:14,772
دعه يفعل ذلك. بخروج "ماكديرموت"
من اللجنة أصبح الطريق خالياً.

424
00:30:14,939 --> 00:30:18,567
- أتظن أن الرئيس الأمريكي سيوافق؟
- تحذيري للكونغرس قد نُفذ...

425
00:30:18,734 --> 00:30:21,695
...أثناء فترة إدارتهم،
وتحت حراسة جنودهم.

426
00:30:21,904 --> 00:30:25,199
- الحرب على الإرهاب ستصبح عملاً خاصاً.
- أهي حقاً حرب؟

427
00:30:25,366 --> 00:30:27,826
لم تُعلن قط. لم يُقر هذا القانون.

428
00:30:27,993 --> 00:30:29,620
لأن أحداً لا يريد الموت.

429
00:30:29,787 --> 00:30:33,165
لكن الجميع يريدون الأمن.
يريدون جهة أخرى ليقاتلوها.

430
00:30:34,416 --> 00:30:37,795
لكننا سننفذ ذلك بشكل صحيح
وسيدفعون الثمن.

431
00:30:38,212 --> 00:30:42,174
الرئيس الأمريكي غاضب حيال هذا الهجوم
الإرهابي. يريد رأس "زماني".

432
00:30:42,341 --> 00:30:44,802
ووزارة العدل ستزيد مكافأة تسليمه،
حياً أو ميتاً.

433
00:30:44,969 --> 00:30:46,971
مسار الوفد البرلماني معروف سلفاً.

434
00:30:47,137 --> 00:30:50,349
- لم لم يُخل هذا الطريق؟
- كان خالياً، الليلة السابقة.

435
00:30:50,558 --> 00:30:53,352
هذا هو الخرق الأمني
الذي حذرنا منه "رامزي".

436
00:30:53,519 --> 00:30:56,981
كان هذا العمل الإرهابي سهل التوقع،
كان يمكن منعه.

437
00:30:57,147 --> 00:31:00,693
أتفق معك. ما كان يجب أن يحدث هذا.

438
00:31:03,279 --> 00:31:09,702
النتيجة أنني سأقدم استقالتي
من لجنة القوات المسلحة البرلمانية.

439
00:31:09,868 --> 00:31:13,622
- هل ستتقاعد يا "جيف" ؟
- ستكون آخر فترة لي في الكونغرس.

440
00:31:13,789 --> 00:31:18,127
أخبر الرئيس بأنني لن أقف عقبة
في طريق خصخصة...

441
00:31:18,294 --> 00:31:20,963
...قوات الأمن خارج البلاد.

442
00:31:25,676 --> 00:31:28,679
زادت وزارة الخارجية المكافأة
على "زماني" إلى 30 مليوناً.

443
00:31:28,846 --> 00:31:30,431
حان وقت التحصيل.

444
00:31:30,598 --> 00:31:33,642
أخرج الجثة من الثلاجة.
نظم عملية اعتقاله وقتله.

445
00:31:33,851 --> 00:31:36,979
إن كانت الاستخبارات
قد أُحرجت من قبل، فالآن ستُهان.

446
00:31:37,146 --> 00:31:41,609
يقول مدير الاستخبارات الخارجية
إن الرئيس يريد مناقشة خصخصة الأمن.

447
00:31:41,775 --> 00:31:44,403
لم تعد "بلاكفولز" الشركة الوحيدة
التي تعاني.

448
00:31:44,903 --> 00:31:46,322
يا له من تجديد تجاري.

449
00:31:47,156 --> 00:31:48,616
ما هذه إلا البداية.

450
00:31:48,949 --> 00:31:49,950
"الحدود التركية"

451
00:31:50,117 --> 00:31:51,118
تفجير.

452
00:31:51,910 --> 00:31:53,078
تحركوا، تحركوا.

453
00:31:57,541 --> 00:31:58,876
"(بلاكفولز)، كاميرا 4"

454
00:31:59,043 --> 00:32:02,129
هذه الجثة محترقة.
خذ حمضه النووي للتعرف على هويته.

455
00:32:04,548 --> 00:32:08,344
للمرة الثانية في التاريخ
تصل البرودة إلى هذا الحد في "تركيا".

456
00:32:08,510 --> 00:32:10,679
كم أنا سعيد لأنني أحضر هذه المناسبة.

457
00:32:16,185 --> 00:32:19,772
السلام عليكم. عميلاي المفضلان.
ألا أقدم لكم أفضل خدماتي؟

458
00:32:19,938 --> 00:32:22,900
- هل أحضرت البضاعة؟
- بالطبع. تعالا.

459
00:32:28,113 --> 00:32:30,199
لا تطلبا مني توصيلكما إلى مكان.

460
00:32:30,366 --> 00:32:34,036
- لا أريد أن أُفجر أو أُقتل بالرصاص.
- ربما تعمل في مهنة خاطئة.

461
00:32:34,203 --> 00:32:38,040
بلادكم غريبة. كأنها وسيط للأسلحة.

462
00:32:38,540 --> 00:32:39,917
تتبعت هاتف "ميلز".

463
00:32:40,084 --> 00:32:43,504
- إنه قريب من منشأة "بلاكفولز" هنا.
- أحتاج إلى أكياس طبية.

464
00:32:43,671 --> 00:32:47,341
- حسناً. لم يأخذها.
- أجل، كما هو متوقع. أريد اثنين.

465
00:32:48,550 --> 00:32:50,219
- لا، 3 بالتأكيد.
- لم التأكيد؟

466
00:32:50,386 --> 00:32:53,138
- يمكنك تولي هذا السلاح.
- هذا طرازي المفضل.

467
00:32:53,514 --> 00:32:54,515
لنرقص.

468
00:32:54,723 --> 00:32:56,850
- لا تفعل ذلك.
- لطالما أردت قولها.

469
00:32:57,017 --> 00:32:58,644
- شكراً.
- إنها لك.

470
00:32:59,186 --> 00:33:00,396
وأنت أيضاً. أظن ذلك.

471
00:33:00,604 --> 00:33:02,606
"(تركيا)، (أنقرة)
مقر (بلاكفولز) الأوروبي"

472
00:33:12,741 --> 00:33:15,994
نعرف أين أنت وما ستفعله.

473
00:33:16,829 --> 00:33:20,624
- سأعطي "رامزي" مكافأته.
- أنت لا تعرف عدد الموجودين بالداخل.

474
00:33:20,791 --> 00:33:24,044
- لم لا تنتظر الدعم؟
- هذا حساب بيني وبينه.

475
00:33:24,211 --> 00:33:27,047
"ميلز"، اسمع.
كانت ستقول "هارت"، "تحل بالذكاء".

476
00:33:27,214 --> 00:33:29,758
يبدو أنها عملية انتحارية...

477
00:33:29,925 --> 00:33:31,593
"ميلز"؟

478
00:33:34,096 --> 00:33:36,557
تباً. انطلقي.

479
00:33:48,193 --> 00:33:50,154
ما الذي...؟

480
00:33:57,035 --> 00:33:58,662
سأستعير هذا.

481
00:33:58,829 --> 00:34:01,540
تم تأكيد موت "تامر زماني" اليوم...

482
00:34:01,707 --> 00:34:05,127
...إذ لقي حتفه في هجمة متفجرة
على مخبئه.

483
00:34:05,294 --> 00:34:10,299
صرحت قوات الأمن العسكري الخاصة
بأن الحمض النووي يؤكد هوية "زماني".

484
00:34:10,466 --> 00:34:15,304
كم أحب اكتمال الخطط المحكمة.
يمكنك ركوب طائرة إلى العاصمة.

485
00:34:15,471 --> 00:34:18,307
- تسلم حصتك من المكافأة.
- أنا ممتن يا سيدي.

486
00:34:18,515 --> 00:34:23,687
أخبرني "بيوكانان" بأنك كنت الأفضل.
إنه من الطراز القديم، إنه خبير. كلنا نعلم.

487
00:34:23,854 --> 00:34:28,484
حان وقت القتال غير الشريف
ووقف المهازل في الشرق الأوسط.

488
00:34:28,650 --> 00:34:32,988
اغتيالات، تعذيب، كل ما يلزم.

489
00:34:33,155 --> 00:34:35,616
كما كنا نفعل فيما مضى.

490
00:34:36,867 --> 00:34:38,577
سيدي.

491
00:34:39,411 --> 00:34:41,246
- ما هذا؟
- أهي ملكك؟

492
00:34:41,413 --> 00:34:44,082
لا نستخدم مروحيات موجهة عن بعد.
استدع الأمن.

493
00:35:37,135 --> 00:35:38,971
ألق سلاحك.

494
00:35:41,139 --> 00:35:43,141
لم آتِ لقتلك...

495
00:35:43,308 --> 00:35:46,895
...فعليك أن ترحل، الآن.

496
00:35:47,229 --> 00:35:49,064
مفهوم؟

497
00:35:53,735 --> 00:35:54,945
ماذا يحدث؟

498
00:35:59,658 --> 00:36:01,368
اسمع.

499
00:36:16,884 --> 00:36:19,094
- لدينا مشكلة.
- تول حلها.

500
00:36:35,277 --> 00:36:38,530
"براين ميلز". كان يجب أن أقتلك بنفسي.

501
00:36:38,697 --> 00:36:40,282
يبدو أن الفرصة ستتاح الآن.

502
00:36:41,074 --> 00:36:44,661
قتل "رامزي" 3 من رجاله
للتستر على مذبحة.

503
00:36:45,412 --> 00:36:47,414
أهذا رجل تريد الموت لأجله؟

504
00:36:49,124 --> 00:36:51,209
- لا.
- لا.

505
00:36:51,376 --> 00:36:56,673
إذن انزل إلى الأسفل وساعد رفاقك
الذين لم يحالفهم الحظ مثلك. اذهب.

506
00:37:01,178 --> 00:37:02,971
سار كل شيء بشكل مثالي.

507
00:37:03,555 --> 00:37:06,016
- باستثناء المدعو "ميلز".
- أهو حي؟

508
00:37:06,183 --> 00:37:07,976
حي يُرزق.

509
00:37:08,143 --> 00:37:10,187
وهو آت.

510
00:37:10,562 --> 00:37:12,064
سمعت بأنه لا يكل ولا يمل.

511
00:37:12,230 --> 00:37:13,649
إلى حد كبير.

512
00:37:14,691 --> 00:37:16,652
- تراجع.
- سيدي؟

513
00:37:16,818 --> 00:37:17,819
تراجع.

514
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
هذه ليست حربنا.
هناك حرب أكثر ربحية في الأفق.

515
00:37:35,963 --> 00:37:37,547
ألق سلاحك.

516
00:37:42,094 --> 00:37:43,345
لا أبالي من تكون...

517
00:37:44,638 --> 00:37:46,223
...ومن تعمل لحسابه.

518
00:37:47,432 --> 00:37:49,893
ستتركني أمر من هذا الباب.

519
00:38:40,152 --> 00:38:41,903
رباه.

520
00:38:59,379 --> 00:39:02,382
أنت اخترت هذا.
لم تكن هذه النهاية ضرورية.

521
00:39:25,864 --> 00:39:27,949
كان يجب أن تكون هكذا.

522
00:39:35,832 --> 00:39:37,459
كنت أعرف أنها فكرة سيئة.

523
00:39:37,626 --> 00:39:42,422
- إنه يسلك الاتجاه الآخر، إنه محق.
- أنت تبلي بلاء حسناً. هيا.

524
00:39:46,468 --> 00:39:50,639
- يا رجل. هل أنت بخير؟ ماذا أفعل؟
- ارفع رأسه.

525
00:39:51,181 --> 00:39:52,641
ارفعه. حسناً.

526
00:39:52,808 --> 00:39:57,229
- رباه، ستنزف حتى الموت.
- لا. كنت أعرف أنك ستجدينني.

527
00:39:57,395 --> 00:40:00,524
- لم تتمالكي نفسك.
- أجل، ولا أنت.

528
00:40:00,690 --> 00:40:04,111
- يجب أن نبعدك من هنا.
- كنت على حق.

529
00:40:04,611 --> 00:40:08,907
كانت "هارت" ستنصحني بالتحلي بالذكاء،
واعتقال "رامزي" ليمثل أمام العدالة.

530
00:40:09,449 --> 00:40:11,827
سأحتاج إلى مساعدتك لينهض.

531
00:40:15,539 --> 00:40:17,207
أستعود إلى القطاع الخاص؟

532
00:40:17,374 --> 00:40:20,877
"رايثيون"، "تايتان"،
"نورثراب غرامان"، كلها شركات متعاونة.

533
00:40:21,044 --> 00:40:25,507
لكن جاءني عرض من "كيه بي آر".
لأكون رئيس الإدارة التنفيذية.

534
00:40:25,674 --> 00:40:28,135
"كيه بي آر" مؤسسة كبرى.
"أفغانستان"، "السودان".

535
00:40:28,301 --> 00:40:31,596
أكبر من "بلاكفولز" ، وأقل إثارة للضجة.

536
00:40:31,805 --> 00:40:33,390
متعهدون كبار.

537
00:40:33,557 --> 00:40:35,350
انتهت "بلاكفولز" يا سيدي.

538
00:40:36,768 --> 00:40:39,896
كان "رامزي" أحمق لكنه كان مفيداً.

539
00:40:40,063 --> 00:40:42,899
لا ولاء بين رجاله.
كانوا يعرفون حقيقته.

540
00:40:43,650 --> 00:40:48,071
- كم يمكننا تجنيدهم؟
- إنهم مرتزقة يا سيدي. يحتاجون إلى عمل.

541
00:40:48,238 --> 00:40:51,783
يسرني سماع ذلك. الحرب مال...

542
00:40:51,950 --> 00:40:54,870
...وسنجني منه الكثير.

543
00:40:55,412 --> 00:40:56,413
"مكان ما في (العراق)"

544
00:40:56,580 --> 00:41:01,168
قرأت تقرير الأشخاص الـ19 الذين قتلهم
رجالك مقابل المال في "العراق"...

545
00:41:01,334 --> 00:41:04,004
...بمن فيهم صبي في الـ12 من العمر.

546
00:41:04,671 --> 00:41:08,508
أعرف أسماءهم والقرية التي جاؤوا منها.

547
00:41:09,176 --> 00:41:12,637
بل وقتلت رجالك لتهرب من العدالة.

548
00:41:13,805 --> 00:41:15,515
سيتوقف هذا.

549
00:41:15,765 --> 00:41:17,893
وجدت القرية...

550
00:41:18,059 --> 00:41:20,353
...ووالد ذلك الصبي.

551
00:41:23,064 --> 00:41:25,192
والآن...

552
00:41:25,400 --> 00:41:27,485
...هو قد وجدك.

553
00:41:31,198 --> 00:41:33,658
العدالة هي النظام.

554
00:41:33,825 --> 00:41:38,371
هدفها ليس إطفاء الغضب.
هدفها إحلال التوازن.

555
00:41:38,538 --> 00:41:41,917
يجب أن تتناسب العقوبة مع الجريمة.

556
00:42:55,865 --> 00:42:57,867
تـرجمة:
مي بدر

