﻿1
00:01:46,500 --> 00:01:48,298
‫"غليتش"

2
00:01:53,433 --> 00:01:54,525
‫الشرطة

3
00:01:54,600 --> 00:01:55,999
‫لا تتحلل

4
00:01:57,233 --> 00:01:58,997
‫شحوب الموت فحسب

5
00:02:00,466 --> 00:02:01,763
‫دق عنقها

6
00:02:03,000 --> 00:02:03,694
‫لماذا؟

7
00:02:04,533 --> 00:02:06,092
‫لماذا فعل ذلك؟

8
00:02:07,033 --> 00:02:11,266
‫قتل "ماريا" ورمى جثتها
‫في صندوق سيارة الشرطة

9
00:02:25,200 --> 00:02:26,361
‫ماذا تفعل "بادي"؟

10
00:02:27,066 --> 00:02:28,465
‫أقترض دفتر ملاحظات الشرطي

11
00:02:31,533 --> 00:02:32,625
‫سأتولى الأمر الآن

12
00:02:42,433 --> 00:02:44,094
‫أعرف أنك قتلت "ماريا"

13
00:02:44,500 --> 00:02:45,695
‫عظم رجلي لا يعود لمكانه

14
00:02:45,800 --> 00:02:48,531
‫ماذا تعرف عن الناس في المقبرة "فيك"؟

15
00:02:49,566 --> 00:02:50,590
‫أخبرني "فيك"

16
00:02:50,700 --> 00:02:51,758
‫الرجل يهذي

17
00:02:58,433 --> 00:02:59,730
‫هذا مجرد مزيج مورفين

18
00:03:00,000 --> 00:03:01,161
‫أريده أن يتكلم

19
00:03:28,233 --> 00:03:30,156
‫أريدك أن تنزعي خوذتك

20
00:03:31,366 --> 00:03:33,391
‫وأعطيني اسمك وعنوانك

21
00:03:37,066 --> 00:03:37,760
‫سيدتي؟

22
00:03:59,300 --> 00:04:00,461
‫أدعى "كايت ويليس"

23
00:04:00,566 --> 00:04:02,625
‫وأسكن في شارع "دوفتون" رقم 48
‫في "يورانا"

24
00:04:06,566 --> 00:04:07,556
‫مرحباً "كريس"

25
00:04:22,300 --> 00:04:24,428
‫هذا كسر مفتوح يستلزم جراحة

26
00:04:25,466 --> 00:04:26,331
‫أو ماذا؟

27
00:04:26,433 --> 00:04:29,027
‫إصابة عصبية وجلطة دموية
‫وطرف ناقص وموت محتمل

28
00:04:29,533 --> 00:04:31,456
‫- لا يمكننا اقتياده إلى مستشفى
‫- أعرف

29
00:04:32,066 --> 00:04:34,091
‫لكنه خطير ويمكن أن يقتلهم كلهم

30
00:04:34,633 --> 00:04:37,762
‫"فيك"، الشرطي من "إتشوكا"
‫الذي أعرفه ليس قاتلاً

31
00:04:38,433 --> 00:04:39,366
‫من هو إذا؟

32
00:04:39,466 --> 00:04:41,298
‫يبدو الآن الشخص الوحيد

33
00:04:41,366 --> 00:04:43,596
‫الذي يستطيع إخباري بمجريات الأحداث

34
00:04:44,266 --> 00:04:45,131
‫إلا إذا أخبرتني

35
00:04:45,300 --> 00:04:46,722
‫جل ما أعرفه هو أنه قاتل

36
00:04:47,400 --> 00:04:48,356
‫ماذا نفعل إذا؟

37
00:04:49,700 --> 00:04:50,565
‫لا شيء

38
00:04:51,166 --> 00:04:52,031
‫لا شيء؟

39
00:04:53,266 --> 00:04:54,597
‫نتركه يموت؟

40
00:04:56,800 --> 00:04:58,723
‫لا، ستخضعينه لجراحة

41
00:04:59,000 --> 00:05:01,423
‫- ماذا؟
‫- أنت مدربة ومعداتك في العيادة

42
00:05:01,500 --> 00:05:04,390
‫حتى لو استطعت ذلك
‫لا أضمن ألا يصاب بالتهاب

43
00:05:04,466 --> 00:05:07,424
‫"كايت" ممرضة، ستساعدك.
‫سآتي بها وجهزي قائمة

44
00:05:12,300 --> 00:05:13,790
‫أجهل ماذا أقول أيضاً

45
00:05:16,100 --> 00:05:17,659
‫هل تخدمني خدمة إذا؟

46
00:05:19,433 --> 00:05:20,332
‫هل تتصل بأمي؟

47
00:05:22,700 --> 00:05:23,565
‫أجل

48
00:05:33,066 --> 00:05:33,760
‫مرحباً؟

49
00:05:35,533 --> 00:05:36,398
‫"جو"؟

50
00:05:38,500 --> 00:05:40,229
‫"جو" تتكلم؟ معك "كريس"

51
00:05:40,666 --> 00:05:43,033
‫"كريس رينوكس" من "يورانا"

52
00:05:43,533 --> 00:05:45,592
‫"كريس"، هل أنت بخير؟

53
00:05:46,266 --> 00:05:47,756
‫أنجبت "سارة" الطفل قبل الأوان؟

54
00:05:48,000 --> 00:05:50,094
‫لا، نحن بخير

55
00:05:51,033 --> 00:05:51,727
‫أنا...

56
00:05:52,300 --> 00:05:55,998
‫كنت أفكر في "كايت"...
‫وخطر لي أن أتصل بك

57
00:05:56,233 --> 00:05:57,997
‫هذا لطف منك، كيف حالك؟

58
00:05:59,066 --> 00:06:00,090
‫بخير

59
00:06:00,600 --> 00:06:02,762
‫- أبي
‫- كيف حال "بول"؟

60
00:06:03,033 --> 00:06:03,989
‫بخير

61
00:06:04,733 --> 00:06:07,031
‫خضع لعملية الفتاق منذ فترة

62
00:06:07,133 --> 00:06:09,693
‫ويزعم أنه ما زال يشعر به لكنه بخير

63
00:06:10,033 --> 00:06:10,727
‫"شون"

64
00:06:11,400 --> 00:06:12,265
‫و"شون"؟

65
00:06:13,333 --> 00:06:15,631
‫ليس مستقراً لكن هذا حاله

66
00:06:15,733 --> 00:06:17,223
‫لا يعمل و...

67
00:06:17,700 --> 00:06:21,261
‫انفصل عن الفتاة النرويجية "ألكا"

68
00:06:21,700 --> 00:06:24,499
‫- هذا مؤسف
‫- أراحنا ذلك في الواقع

69
00:06:25,633 --> 00:06:27,692
‫فقد أرعبنا أن ينتقل إلى "أوسلو"

70
00:06:27,766 --> 00:06:30,224
‫ولم أستطع تحمل فكرة خسارته أيضاً

71
00:06:30,300 --> 00:06:31,699
‫لا، ما كان عليّ...

72
00:06:32,066 --> 00:06:35,400
‫ما كان عليّ قول ذلك.
‫فهذا لا يشبه خسارتي "كايت"

73
00:06:38,733 --> 00:06:40,497
‫كنت طيباً للغاية معها "كريس"

74
00:06:41,500 --> 00:06:43,127
‫ومع "جيمس". أنت صديق حقيقي

75
00:06:45,366 --> 00:06:46,356
‫كانت مميزة

76
00:06:47,333 --> 00:06:48,664
‫جميل أن نتجاذب الحديث

77
00:06:50,066 --> 00:06:51,693
‫"بول" غير موجود لكنني سأخبره

78
00:06:53,733 --> 00:06:55,258
‫سيحل عيد ميلادها

79
00:06:56,433 --> 00:06:57,992
‫ولطالما أحزننا هذا الوقت

80
00:06:59,533 --> 00:07:00,557
‫ما زالت هنا

81
00:07:01,333 --> 00:07:02,664
‫أعرف ذلك عزيزي

82
00:07:03,666 --> 00:07:06,226
‫لا يمر يوم... أعرف

83
00:07:07,566 --> 00:07:08,465
‫آسفة

84
00:07:09,766 --> 00:07:10,631
‫لا، لا بأس

85
00:07:11,800 --> 00:07:12,699
‫بأي حال...

86
00:07:12,766 --> 00:07:14,757
‫سننزل بعد ولادة الطفل

87
00:07:15,000 --> 00:07:17,230
‫فلا أريد إزعاج أحد قبل ذلك

88
00:07:18,366 --> 00:07:21,290
‫- لكنني أود فعلاً احتضان الطفل
‫- نعم

89
00:07:24,000 --> 00:07:26,298
‫لأرادت "كايت" أن أفعل ذلك، صحيح؟

90
00:07:26,466 --> 00:07:27,331
‫طبعاً

91
00:07:30,133 --> 00:07:33,296
‫بلغ "جيمس" و"سارة" تحياتي،
‫واعتنِ بنفسك

92
00:07:33,400 --> 00:07:35,391
‫سأفعل، أنت أيضاً "جو"

93
00:07:36,100 --> 00:07:37,158
‫إلى اللقاء

94
00:07:43,666 --> 00:07:44,565
‫شكراً

95
00:07:49,200 --> 00:07:50,395
‫كان ذلك...

96
00:07:53,033 --> 00:07:54,364
‫غريباً للغاية

97
00:07:57,300 --> 00:07:58,165
‫نعم

98
00:08:00,466 --> 00:08:01,422
‫ماذا تفعل؟

99
00:08:02,700 --> 00:08:04,099
‫أقتادك إلى المستشفى

100
00:08:07,300 --> 00:08:08,165
‫ماذا؟

101
00:08:14,433 --> 00:08:15,366
‫لا

102
00:08:16,733 --> 00:08:18,531
‫امنحها بعض الوقت وستستعيد وعيها

103
00:08:19,300 --> 00:08:20,290
‫مثلنا جميعاً، صحيح؟

104
00:08:25,566 --> 00:08:26,499
‫"كيرستي"، لقد ماتت

105
00:08:31,300 --> 00:08:32,529
‫استيقظي "ماريا"

106
00:08:40,433 --> 00:08:41,298
‫"كيرستي"

107
00:08:41,766 --> 00:08:43,393
‫هذا رهيب

108
00:08:47,600 --> 00:08:51,423
‫سأعود إلى العمليات.
‫احرصي على تنفيذ كلام "إليشيا"

109
00:08:51,533 --> 00:08:53,331
‫ولا تقتربي من "فيك"

110
00:08:53,766 --> 00:08:54,631
‫مفهوم؟

111
00:08:58,433 --> 00:08:59,457
‫هل ندفنها؟

112
00:09:01,766 --> 00:09:04,997
‫تعرف كيف كان طبعها.
‫ولأرادتنا أن نسوي الأمر

113
00:09:06,366 --> 00:09:07,492
‫حسناً، ادفناها هناك

114
00:09:14,100 --> 00:09:15,761
‫لا تأخذني إلى المستشفى.
‫ولا إلى سواه

115
00:09:16,533 --> 00:09:19,423
‫قلت لك لا أستطيع الاقتراب من الجسر
‫ولا مغادرة "يورانا"

116
00:09:19,500 --> 00:09:22,265
‫- ماذا تقصدين؟
‫- اللعنة "كريس"! هذا صحيح، توقف

117
00:09:26,233 --> 00:09:28,258
‫تراجع، الآن

118
00:09:32,133 --> 00:09:34,625
‫- ماذا حدث؟
‫- لا بأس، أنا بخير، بخير

119
00:09:37,633 --> 00:09:39,328
‫هل أقتادك إلى شارع "دوفتون"؟

120
00:09:39,400 --> 00:09:41,198
‫ليس إلى المنزل أو عيادة "إليشيا"

121
00:09:41,733 --> 00:09:42,598
‫لماذا؟

122
00:09:42,700 --> 00:09:44,589
‫لأن أحدهم يبحث عنا

123
00:10:01,066 --> 00:10:03,023
‫عزيزي "جيمس"، تقرأني كما تقرأ كتاباً

124
00:10:17,766 --> 00:10:20,292
‫"باتريك فيتزجيرالد"
‫مات في "يورانا" في العام 1864

125
00:10:20,366 --> 00:10:21,527
‫ها هو

126
00:10:21,733 --> 00:10:22,666
‫اسمي مسجل

127
00:10:24,633 --> 00:10:25,532
‫ماذا يبرهن ذلك؟

128
00:10:26,133 --> 00:10:27,498
‫هذا سجل بعودتي

129
00:10:28,233 --> 00:10:29,598
‫وحقوقي بملكيتي

130
00:10:29,700 --> 00:10:31,657
‫لا، يجب أن نستعيد هاتفي

131
00:10:32,566 --> 00:10:33,431
‫ماذا؟

132
00:10:34,066 --> 00:10:35,397
‫أريتني علبة صغيرة

133
00:10:35,500 --> 00:10:38,299
‫نعم. عندما خرجت من المقبرة.
‫هذا هو الدليل

134
00:10:38,733 --> 00:10:40,064
‫أين هو الآن؟

135
00:10:40,166 --> 00:10:41,361
‫أخذها "روري"

136
00:10:43,666 --> 00:10:45,191
‫هكذا ترون آل "فيتزجيرالد"

137
00:10:46,000 --> 00:10:47,627
‫لصوص ومارقون في معظمهم

138
00:10:52,800 --> 00:10:56,498
‫"آن أوف غرين غايبلز"

139
00:11:15,433 --> 00:11:17,322
‫مؤسف أنها لن تكون مع ابنتها

140
00:11:24,600 --> 00:11:27,297
‫ماذا لو حصل لنا ما حصل لـ"ماريا" أيضاً؟

141
00:11:28,800 --> 00:11:30,598
‫لن يؤذي ذلك الشرطي أحداً بعد الآن

142
00:11:31,200 --> 00:11:32,156
‫لا، لم أقصده

143
00:11:35,600 --> 00:11:36,465
‫أعني...

144
00:11:38,500 --> 00:11:41,629
‫ماذا لو أصابنا جميعاً مكروه؟

145
00:11:43,233 --> 00:11:45,190
‫"كارلو" أولاً و"ماريا" الآن

146
00:11:47,233 --> 00:11:48,257
‫ماذا تعنين؟

147
00:11:49,533 --> 00:11:50,398
‫في الواقع...

148
00:11:52,800 --> 00:11:54,495
‫وضعنا خاطئ تماماً

149
00:11:56,000 --> 00:11:57,229
‫لا أقصد الغرباء وحدهم

150
00:11:58,766 --> 00:12:00,165
‫بل كلنا

151
00:12:02,566 --> 00:12:03,795
‫لسنا طبيعيين

152
00:12:10,366 --> 00:12:11,390
‫ما هو الطبيعي؟

153
00:12:15,133 --> 00:12:17,727
‫خوض حرب سخيفة
‫لأن البريطانيين طلبوا ذلك منا؟

154
00:12:21,166 --> 00:12:24,500
‫أو الإفلات بجريمة قتل لأن الناس
‫حسبوك عاهرة؟

155
00:12:27,700 --> 00:12:29,429
‫فقدت ثقتي بالوضع الطبيعي

156
00:12:44,800 --> 00:12:45,699
‫"تشارلي"

157
00:12:49,200 --> 00:12:50,133
‫أحتاج إلى مساعدتك

158
00:13:13,433 --> 00:13:14,332
‫راقبه

159
00:13:34,400 --> 00:13:35,390
‫الشرطي

160
00:13:36,266 --> 00:13:37,995
‫قال إنك تعرفين سبب عودتنا

161
00:13:39,000 --> 00:13:40,092
‫قال الكثير

162
00:13:40,200 --> 00:13:43,500
‫- لماذا تفعلين هذا كله من أجله إذاً؟
‫- أنا طبيبة. قطعت عهداً

163
00:13:44,500 --> 00:13:47,731
‫اسمع، لو باستطاعتي تقديم أي مساعدة أخرى
‫لقدمتها

164
00:13:55,100 --> 00:13:56,295
‫"تشارلي"، صحيح؟

165
00:13:58,233 --> 00:14:00,292
‫"تشارلي تومسون"

166
00:14:01,666 --> 00:14:03,191
‫لن أوجه الكلام إليك

167
00:14:04,100 --> 00:14:05,499
‫أعرف فيم تفكر

168
00:14:07,566 --> 00:14:10,490
‫تفكر في أنني قتلت صديقتك "ماريا"،
‫لكنني لم أقتلها

169
00:14:11,166 --> 00:14:12,258
‫بلى، قتلتها

170
00:14:14,600 --> 00:14:16,227
‫"تشارلي"، "ماريا" ماتت

171
00:14:18,033 --> 00:14:20,525
‫ماتت في حادث سيارة منذ 50 سنة

172
00:14:23,000 --> 00:14:24,195
‫مهما فعلت بها...

173
00:14:25,100 --> 00:14:26,727
‫لم ينهِ ذلك حياتها

174
00:14:27,000 --> 00:14:31,198
‫أعدتها فحسب إلى الحالة التي كانت فيها

175
00:14:33,133 --> 00:14:34,225
‫حالتها الحقيقية

176
00:14:35,733 --> 00:14:36,598
‫أي حالة؟

177
00:14:38,066 --> 00:14:38,999
‫الموت؟

178
00:14:39,600 --> 00:14:40,465
‫تماماً

179
00:14:42,466 --> 00:14:43,763
‫جائز يا "تشارلي"...

180
00:14:45,733 --> 00:14:47,599
‫أنه أفضل من الحياة هنا

181
00:14:52,066 --> 00:14:52,760
‫أترى؟

182
00:14:56,166 --> 00:14:57,065
‫"ماريا"

183
00:14:57,766 --> 00:14:58,631
‫وأنت

184
00:14:59,566 --> 00:15:01,432
‫و"كيرستي" و"كايت"

185
00:15:03,233 --> 00:15:06,032
‫المفروض ألا تكونوا هنا

186
00:15:07,600 --> 00:15:08,533
‫ماذا تقصد؟

187
00:15:10,166 --> 00:15:14,057
‫فكر في زملائك الذين قضوا
‫في "الحرب العالمية"

188
00:15:15,100 --> 00:15:18,058
‫قضوا يصرخون منادين أمهاتهم

189
00:15:21,366 --> 00:15:22,697
‫تذكر زملاءك

190
00:15:24,000 --> 00:15:25,058
‫أليس كذلك، "تشارلي"؟

191
00:15:27,533 --> 00:15:28,762
‫أذكرهم طبعاً

192
00:15:30,700 --> 00:15:32,361
‫وتذكر شخصاً...

193
00:15:33,700 --> 00:15:35,293
‫لم يعد؟

194
00:15:38,333 --> 00:15:39,198
‫نعم

195
00:15:41,200 --> 00:15:42,361
‫حين تفكر فيه

196
00:15:44,466 --> 00:15:47,458
‫ألا يحملك ذلك على التساؤل
‫لماذا تقف هنا...

197
00:15:48,200 --> 00:15:49,133
‫أمامي

198
00:15:51,100 --> 00:15:52,090
‫حياً

199
00:15:53,200 --> 00:15:54,361
‫بدلاً منه؟

200
00:15:57,533 --> 00:15:58,466
‫لا أجد سبباً

201
00:15:59,766 --> 00:16:03,327
‫ألا ترى "تشارلي" إذاً
‫أن عودتك إلى الحياة خطأ؟

202
00:16:06,600 --> 00:16:10,389
‫أنها تسخر تماماً من موته...

203
00:16:12,100 --> 00:16:13,397
‫ومن تضحيته؟

204
00:16:16,333 --> 00:16:17,459
‫"تشارلي"

205
00:16:22,566 --> 00:16:24,660
‫أجهل كيف لا تشعر بالذنب

206
00:16:38,700 --> 00:16:39,633
‫إلى أين تذهبين؟

207
00:16:41,766 --> 00:16:43,530
‫أشعر بوخزات

208
00:16:44,333 --> 00:16:45,391
‫ليس المخاض، صحيح؟

209
00:16:45,500 --> 00:16:49,232
‫لا أعرف، اتصلت بالقابلة
‫فطلبت أن أقصد المستشفى

210
00:16:50,266 --> 00:16:51,324
‫هل تحتاجين إلي؟

211
00:16:52,500 --> 00:16:54,025
‫هذا رهن بك

212
00:16:57,066 --> 00:16:58,261
‫لم تأخذ الدفتر

213
00:17:02,100 --> 00:17:02,794
‫هل "كايت" هنا؟

214
00:17:04,733 --> 00:17:06,360
‫لا، رحلت

215
00:17:06,566 --> 00:17:09,092
‫- أتعرفين إلى أين؟
‫- لا أعرف، رحلت

216
00:17:10,533 --> 00:17:11,398
‫حسناً

217
00:17:16,566 --> 00:17:17,431
‫لا أستطيع...

218
00:17:21,033 --> 00:17:21,727
‫لا نستطيع...

219
00:17:22,333 --> 00:17:25,359
‫لن نتشاركك، "جيمس".
‫لن أشارك أحداً بك

220
00:17:26,200 --> 00:17:27,065
‫أعرف

221
00:17:27,133 --> 00:17:29,295
‫أعرف أنك لم تتجاوز قط خسارتك لـ"كايت"

222
00:17:30,300 --> 00:17:32,462
‫لكنها عادت لذا يمكنك تجاوزها الآن

223
00:17:37,666 --> 00:17:39,464
‫أمنحك هذه الفرصة

224
00:17:43,400 --> 00:17:45,095
‫قبل ولادة طفلنا

225
00:17:49,700 --> 00:17:52,362
‫سأوافيك إلى المستشفى.
‫لكنني سأتمم عملاً أولاً

226
00:18:15,500 --> 00:18:16,990
‫لست جدياً، صحيح؟

227
00:18:17,500 --> 00:18:18,365
‫ادخلي الزنزانة

228
00:18:20,000 --> 00:18:22,128
‫"كريس"، أنا "كايت". لم أقترف جرماً

229
00:18:22,700 --> 00:18:24,088
‫سأحتجزك

230
00:18:24,599 --> 00:18:26,294
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

231
00:18:27,233 --> 00:18:28,462
‫العبث بقبر

232
00:18:30,033 --> 00:18:31,398
‫قبري؟

233
00:18:32,500 --> 00:18:33,592
‫ادخلي الزنزانة فحسب

234
00:18:34,400 --> 00:18:35,265
‫أرجوك

235
00:18:38,766 --> 00:18:40,291
‫اتصل بــ"جيمس"، اتفقنا؟

236
00:19:01,100 --> 00:19:05,424
‫"نورغارد"

237
00:19:08,533 --> 00:19:11,059
‫الدكتورة "إليشيا ماكيلر"
‫شركة الأدوية "نورغارد"

238
00:19:15,733 --> 00:19:16,598
‫"كريس"

239
00:19:35,000 --> 00:19:35,694
‫مرحباً

240
00:19:36,433 --> 00:19:37,298
‫"روري فيتزجيرالد"

241
00:19:39,566 --> 00:19:41,728
‫هل يقترب المدعى عليه من الشاهد؟

242
00:19:41,800 --> 00:19:44,258
‫يجب أن يتم اتهامك
‫بتزويد قاصر بالبضاعة

243
00:19:44,766 --> 00:19:47,428
‫- هذا جحود
‫- ملكية صديقي الشاب

244
00:19:47,533 --> 00:19:48,557
‫نود استردادها

245
00:19:49,633 --> 00:19:52,261
‫- هاتفي يا نذل
‫- قطعة الخردة تلك؟ رميته

246
00:19:53,766 --> 00:19:55,063
‫نقدر لك أن...

247
00:19:55,666 --> 00:19:58,192
‫- تسترده من أجلنا
‫- عفواً، من أنت؟

248
00:20:03,800 --> 00:20:05,461
‫من أين أتيت بالخنجر؟ كيس العرض؟

249
00:20:08,800 --> 00:20:11,656
‫اسمع، استرد الهاتف لنا

250
00:20:12,333 --> 00:20:14,097
‫أو أفرغ أحشاءك مثل السمكة

251
00:20:16,233 --> 00:20:17,997
‫افعل شيئاً، فهذا الرجل مجنون

252
00:20:18,433 --> 00:20:20,731
‫"بادي"، الرجل نذل،
‫لكنه ما زال من العائلة

253
00:20:24,800 --> 00:20:26,029
‫كفى "بادي"

254
00:21:18,266 --> 00:21:19,290
‫نذلان!

255
00:21:21,233 --> 00:21:22,098
‫"بادي"

256
00:21:22,700 --> 00:21:24,361
‫هل أنت بخير "بادي"؟

257
00:21:26,700 --> 00:21:27,565
‫"بادي"

258
00:21:29,400 --> 00:21:30,265
‫هذه...

259
00:21:32,300 --> 00:21:33,392
‫عائلتي

260
00:21:36,133 --> 00:21:37,396
‫لحمي ودمي

261
00:21:38,133 --> 00:21:38,998
‫ماذا؟

262
00:21:42,266 --> 00:21:43,358
‫قتلوني

263
00:21:54,733 --> 00:21:56,132
‫"جيمس"

264
00:21:56,666 --> 00:21:59,328
‫أرى أن نتصل...
‫- افتح باب الزنزانة

265
00:21:59,400 --> 00:22:01,528
‫- سأتولى المسألة
‫- أنا قلق عليك

266
00:22:02,566 --> 00:22:03,431
‫لا نعرف...

267
00:22:04,033 --> 00:22:05,432
‫لماذا أو كيف أو...

268
00:22:06,033 --> 00:22:07,489
‫لا نعرف ماذا تكون

269
00:22:07,600 --> 00:22:08,795
‫إنها "كايت"

270
00:22:09,466 --> 00:22:10,331
‫قد لا تكون

271
00:22:11,700 --> 00:22:13,498
‫إن أردت مساعدتي على إيجاد الأجوبة

272
00:22:13,566 --> 00:22:15,557
‫فتش في خلفية "إليشيا ماكيلر"

273
00:22:15,633 --> 00:22:17,522
‫أريد روابطها. أي شيء

274
00:22:18,166 --> 00:22:19,395
‫هل تعرف الطبيبة بذلك؟

275
00:22:19,466 --> 00:22:20,695
‫- نعم
‫- ماذا؟

276
00:22:21,633 --> 00:22:22,725
‫اللعنة!

277
00:22:24,100 --> 00:22:25,431
‫لماذا لم تقل شيئاً؟

278
00:22:26,733 --> 00:22:29,395
‫- لم تبلغ عن هذا الحدث
‫- لا أبالي

279
00:22:30,400 --> 00:22:31,265
‫رباه!

280
00:22:31,733 --> 00:22:33,326
‫حسبت أننا زميلان

281
00:22:36,066 --> 00:22:37,124
‫"فيك" يعرف، صحيح؟

282
00:22:38,233 --> 00:22:39,530
‫- نعم
‫- أين هو؟

283
00:22:40,100 --> 00:22:40,794
‫لا تسأل

284
00:22:43,000 --> 00:22:44,456
‫أسأت التصرف تماماً

285
00:22:45,366 --> 00:22:46,299
‫أتعرف ذلك؟

286
00:22:46,400 --> 00:22:47,265
‫أعرف

287
00:23:01,500 --> 00:23:04,492
‫أحمل المضادات الحيوية ولوازم البنج
‫وتلزمنا مساعدتك

288
00:23:05,133 --> 00:23:07,192
‫العناية قبل العملية العامة ليست تجبيراً

289
00:23:07,266 --> 00:23:10,156
‫أعرف ذلك لكنك أفضل من لا شيء
‫وعلينا أن نقدم على ذلك

290
00:23:10,233 --> 00:23:11,530
‫يعرف "فيك" شيئاً

291
00:23:12,200 --> 00:23:13,065
‫حسناً

292
00:23:15,266 --> 00:23:17,530
‫وصفات "إليشيا" كلها
‫تابعة لحساب "ش. م."

293
00:23:17,633 --> 00:23:19,032
‫ماذا تعنين؟

294
00:23:19,533 --> 00:23:22,798
‫شركة مهنية. أي أن الأطباء جزء من شركة

295
00:23:23,033 --> 00:23:24,455
‫وهذه القوانين تحميهم

296
00:23:26,100 --> 00:23:27,192
‫أي شركة هذه؟

297
00:23:27,300 --> 00:23:28,699
‫شركة الأدوية "نورغارد"

298
00:23:30,333 --> 00:23:32,199
‫يصنعون مضادات الفيروسات، صحيح؟

299
00:23:37,366 --> 00:23:38,561
‫هل كلمت "سارة"؟

300
00:23:39,266 --> 00:23:40,131
‫ليس بعد

301
00:23:41,400 --> 00:23:43,664
‫قصدت المستشفى وسأوافيها إلى هناك

302
00:23:45,400 --> 00:23:46,629
‫أخبرت "كريس" عني

303
00:23:48,200 --> 00:23:49,065
‫ماذا؟ لا

304
00:23:50,033 --> 00:23:51,398
‫لذا أوقفني

305
00:23:52,600 --> 00:23:54,125
‫كان يقتادني إلى "شيب"

306
00:23:55,033 --> 00:23:56,125
‫على الجسر

307
00:23:58,333 --> 00:23:59,732
‫لما فعلت "سارة" ذلك

308
00:24:13,600 --> 00:24:14,533
‫لا أملك شيئاً

309
00:24:17,433 --> 00:24:18,389
‫لا أملك دليلاً

310
00:24:22,266 --> 00:24:23,290
‫ولا منزلاً

311
00:24:25,266 --> 00:24:26,358
‫ولا أرضاً

312
00:24:30,100 --> 00:24:31,261
‫ولا مركزاً

313
00:24:34,600 --> 00:24:35,624
‫أنت على قيد الحياة

314
00:24:38,666 --> 00:24:39,792
‫لأي سبب؟

315
00:24:43,366 --> 00:24:45,198
‫تعرف ماذا أصابك على الأقل

316
00:24:48,100 --> 00:24:49,556
‫فارقت الحياة رجلاً مكروهاً

317
00:24:54,500 --> 00:24:56,025
‫قتلني ابني

318
00:24:59,700 --> 00:25:03,000
‫وزوجتي شاهدتني أموت

319
00:25:07,766 --> 00:25:08,722
‫لم أعرف قط...

320
00:25:10,000 --> 00:25:11,229
‫لم أعرف قط ابنتي

321
00:25:14,433 --> 00:25:16,595
‫جدتك الكبرى

322
00:25:20,333 --> 00:25:21,994
‫سأقصد الإصلاحية الآن بالتأكيد

323
00:25:30,766 --> 00:25:32,063
‫آسف يا بني

324
00:25:34,533 --> 00:25:35,398
‫لا بأس

325
00:25:36,533 --> 00:25:37,694
‫لكن لا تنادني بُني

326
00:26:22,433 --> 00:26:23,730
‫الرب راعي

327
00:26:26,566 --> 00:26:27,795
‫فلا يعوزني شيء

328
00:26:30,766 --> 00:26:33,428
‫في مراع خضر يربضني

329
00:26:34,633 --> 00:26:38,627
‫سنبدأ بإنضار أنسجة وعظام ضعيفة

330
00:26:40,266 --> 00:26:41,563
‫ثم الإرواء

331
00:26:42,666 --> 00:26:44,156
‫المحلول المالح جاهز

332
00:26:45,366 --> 00:26:47,357
‫راقب ضغط دمه

333
00:26:48,766 --> 00:26:51,155
‫إلى مياه الراحة يوردني

334
00:26:53,166 --> 00:26:54,395
‫يرد نفسي

335
00:26:58,266 --> 00:26:59,131
‫هو...

336
00:27:02,500 --> 00:27:03,365
‫نعم...

337
00:27:04,566 --> 00:27:08,355
‫أيضاً إذا سرت في وادي ظل الموت

338
00:27:09,733 --> 00:27:11,565
‫لا أخاف شراً

339
00:27:12,300 --> 00:27:14,257
‫حسناً، اسحب

340
00:27:17,633 --> 00:27:18,498
‫نعم

341
00:27:22,366 --> 00:27:23,231
‫انتهينا

342
00:27:37,533 --> 00:27:39,126
‫لأنك معي

343
00:27:41,533 --> 00:27:45,026
‫عصاك وعكازك...

344
00:27:45,766 --> 00:27:47,165
‫يعزيانني

345
00:27:50,500 --> 00:27:54,755
‫إنما خير ورحمة يتبعانني

346
00:27:55,800 --> 00:27:58,223
‫كل أيام حياتي

347
00:27:59,400 --> 00:28:02,791
‫وأسكن في بيت الرب إلى مدى الأيام

348
00:28:28,200 --> 00:28:29,065
‫انتهينا

349
00:28:29,633 --> 00:28:30,566
‫الرجل بخير

350
00:28:44,533 --> 00:28:45,796
‫هل سيعيش؟

351
00:28:46,366 --> 00:28:47,800
‫فترة تكفي لقتلكم جميعاً

352
00:28:50,766 --> 00:28:51,722
‫ماذا نفعل إذا؟

353
00:28:53,800 --> 00:28:55,290
‫ما بيدي حيلة

354
00:29:01,133 --> 00:29:02,396
‫لن أقتل أحداً

355
00:29:07,300 --> 00:29:08,699
‫ستفعل اللازم فعله

356
00:29:09,333 --> 00:29:10,289
‫أعرف ذلك

357
00:29:23,166 --> 00:29:24,361
‫الجرح يلتئم

358
00:29:28,800 --> 00:29:31,030
‫بدء مرحلة نمو أنسجة جديدة

359
00:29:32,233 --> 00:29:34,224
‫المفروض ألا تنمو قبل أيام

360
00:29:47,200 --> 00:29:48,133
‫ماذا يحدث؟

361
00:29:48,666 --> 00:29:52,432
‫خضعت لجراحة وتتناول مسكنات
‫ومضادات حيوية فعالة للغاية

362
00:29:52,533 --> 00:29:53,694
‫لا تتحرك، اتفقنا؟

363
00:29:55,133 --> 00:29:56,191
‫أنا عطشان

364
00:29:56,300 --> 00:30:00,225
‫حسناً، لازم مكانك وسآتيك بماء ووسادة أخرى

365
00:30:08,700 --> 00:30:11,761
‫- جرحه يتماثل للشفاء
‫- يتناول كابح بكتيريا فعالاً

366
00:30:12,000 --> 00:30:14,492
‫- يعزز سرعة الشفاء
‫- بسرعة أكثر من اللازم

367
00:30:14,566 --> 00:30:16,125
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا أعرف

368
00:30:19,133 --> 00:30:22,194
‫تعملين لحساب "نورغارد"
‫ووجدت فواتير في العيادة

369
00:30:22,266 --> 00:30:24,428
‫حقن الزكام. أحقن الموظفين بها

370
00:30:24,533 --> 00:30:26,524
‫- ماذا تفعلين أيضاً؟
‫- أحاول...

371
00:30:26,600 --> 00:30:29,763
‫- إياك والكذب عليّ
‫- قلت لك إنني لا أعمل لحساب "نورغارد"

372
00:30:30,000 --> 00:30:31,525
‫- ماذا إذا؟
‫- تعمل الشركة لحسابي

373
00:30:58,033 --> 00:31:00,661
‫- كنت باحثة قبل انتقالي إلى هنا
‫- لحساب "نورغارد"؟

374
00:31:00,733 --> 00:31:03,031
‫لا يعرفون شيئاً عن الأحداث الجارية

375
00:31:03,100 --> 00:31:05,728
‫واستعملت منشآتهم لإجراء تحليلاتي فحسب

376
00:31:07,466 --> 00:31:08,456
‫وتوقفت عن ذلك الآن

377
00:31:13,733 --> 00:31:17,089
‫أعرف ماذا تنوي، لكنك أسأت الفهم

378
00:31:19,033 --> 00:31:19,795
‫تلك الطبيبة...

379
00:31:21,600 --> 00:31:23,159
‫تريد قتلي

380
00:31:24,600 --> 00:31:26,523
‫لا يمكنها قتلي بنفسها لذا...

381
00:31:27,200 --> 00:31:28,759
‫تحاول حملك على قتلي

382
00:31:30,700 --> 00:31:32,156
‫تعتني بنا جميعاً

383
00:31:36,200 --> 00:31:37,725
‫أنت منهم، صحيح؟

384
00:31:39,666 --> 00:31:40,531
‫الأموات

385
00:31:42,766 --> 00:31:44,200
‫لكنك مختلف

386
00:31:44,733 --> 00:31:45,598
‫نعم

387
00:31:50,800 --> 00:31:51,665
‫أنت أقوى منهم

388
00:31:58,800 --> 00:31:59,665
‫من أنت؟

389
00:32:03,466 --> 00:32:04,524
‫لا أحد

390
00:32:07,333 --> 00:32:08,596
‫هل تذكر حادثة موتك؟

391
00:32:12,233 --> 00:32:13,098
‫لا

392
00:32:16,166 --> 00:32:17,258
‫أستطيع أن أساعدك

393
00:32:18,366 --> 00:32:19,561
‫أساعدك على أن تتذكر

394
00:32:22,333 --> 00:32:23,323
‫أحضر إلي حزامي

395
00:32:26,133 --> 00:32:26,998
‫هناك

396
00:32:51,466 --> 00:32:52,592
‫أتعرف ما هذه؟

397
00:32:56,400 --> 00:32:57,265
‫صفارتي

398
00:32:59,300 --> 00:33:01,257
‫وجدتها في أغراضها

399
00:33:04,766 --> 00:33:06,165
‫كانت تحتفظ بها

400
00:33:09,200 --> 00:33:11,498
‫إن أردت أن تعرف أحداث موتك

401
00:33:12,666 --> 00:33:13,531
‫استعملها

402
00:33:17,266 --> 00:33:18,597
‫إن أردت أن تعرف الحقيقة

403
00:33:32,766 --> 00:33:39,763
‫الشرطة

404
00:34:40,800 --> 00:34:42,325
‫ماذا تذكرت؟

405
00:34:50,433 --> 00:34:52,026
‫في النهاية، أردت أن أموت

406
00:34:54,000 --> 00:34:55,399
‫كان الحري أن يتاح لك ذلك

407
00:34:57,133 --> 00:34:58,555
‫معنى الحياة...

408
00:34:59,366 --> 00:35:01,130
‫هو أنها تنتهي

409
00:35:02,133 --> 00:35:03,464
‫يجب وضع قوانين

410
00:35:05,100 --> 00:35:06,397
‫لن يهرب أحد منها

411
00:35:07,166 --> 00:35:09,157
‫تعرف أن كلامي صحيح

412
00:35:09,233 --> 00:35:10,166
‫من أنت؟

413
00:35:12,199 --> 00:35:14,156
‫لست كما تظن

414
00:35:14,666 --> 00:35:16,122
‫ولا "إليشيا"

415
00:35:16,600 --> 00:35:17,761
‫المرأة تتلاعب بك

416
00:35:20,300 --> 00:35:23,224
‫فساعدني على إنهاء هذه المسألة

417
00:35:25,766 --> 00:35:27,188
‫يجب أن نعيدك

418
00:35:28,166 --> 00:35:29,190
‫نعيدكم جميعاً

419
00:35:29,699 --> 00:35:32,100
‫لا، لا، لن أقتل أحداً

420
00:35:32,166 --> 00:35:33,122
‫لن تضطر إلى ذلك

421
00:35:33,633 --> 00:35:34,498
‫لكنني...

422
00:35:36,033 --> 00:35:37,296
‫لا أستطيع فعل ذلك وحدي

423
00:36:00,700 --> 00:36:02,225
‫- "جيمس"!
‫- اخرسي

424
00:36:05,200 --> 00:36:06,065
‫قودي السيارة

425
00:36:07,500 --> 00:36:08,661
‫- لنذهب
‫- لا، انتظري

426
00:36:08,733 --> 00:36:09,757
‫لا، لا، إنه يرحل

427
00:36:16,633 --> 00:36:18,328
‫توقف!

428
00:36:22,600 --> 00:36:23,465
‫المفاتيح

429
00:36:31,466 --> 00:36:32,797
‫انطلق، انطلق

430
00:36:45,566 --> 00:36:46,431
‫أوقفي السيارة

431
00:36:49,733 --> 00:36:51,064
‫"تشارلي"

432
00:36:52,233 --> 00:36:53,428
‫اركب

433
00:36:53,500 --> 00:36:54,433
‫"تشارلي"

434
00:36:55,233 --> 00:36:56,098
‫قودي السيارة

435
00:37:38,600 --> 00:37:39,465
‫أيتها الممرضة

436
00:37:40,400 --> 00:37:41,299
‫أين هو؟

437
00:37:42,500 --> 00:37:44,093
‫سيأتي قريباً بالتأكيد

438
00:37:50,033 --> 00:37:51,194
‫تقومين بعمل جيد، "سارة"

439
00:37:52,700 --> 00:37:54,031
‫تنفسي بعمق

440
00:37:55,533 --> 00:37:56,398
‫حسناً

441
00:38:01,200 --> 00:38:03,191
‫لن أعبر الجسر

442
00:38:03,266 --> 00:38:05,098
‫- قودي السيارة
‫- لا تفعل هذا

443
00:38:05,166 --> 00:38:06,190
‫قودي فحسب

444
00:38:08,100 --> 00:38:09,397
‫تعالي إلى هنا

445
00:38:10,800 --> 00:38:12,063
‫ستأتين معي

446
00:38:13,500 --> 00:38:14,524
‫اخرج من السيارة

447
00:38:16,433 --> 00:38:17,389
‫اتركها

448
00:38:18,066 --> 00:38:19,500
‫ابتعد يا "جون"

449
00:38:21,300 --> 00:38:23,029
‫- دعني وشأني
‫- هيا

450
00:38:23,133 --> 00:38:24,157
‫دعني وشأني

451
00:38:24,700 --> 00:38:25,690
‫- ساعدني
‫- اخرسي

452
00:38:25,800 --> 00:38:27,131
‫- "تشارلي"
‫- تجاهلها

453
00:38:27,633 --> 00:38:29,032
‫اتركها

454
00:38:31,366 --> 00:38:32,765
‫تعرف ما يجب أن تفعل

455
00:38:33,766 --> 00:38:34,631
‫اذهب

456
00:38:35,333 --> 00:38:37,597
‫- إياك يا "تشارلي"
‫- لا أريد الموت. أرجوك

457
00:38:38,333 --> 00:38:39,266
‫أرجوك

458
00:38:39,366 --> 00:38:41,095
‫واصل السير "تشارلي"، لا تتوقف

459
00:38:41,700 --> 00:38:43,065
‫"تشارلي"

460
00:38:44,466 --> 00:38:45,365
‫لا!

461
00:38:47,633 --> 00:38:48,759
‫هيا، افعل ذلك

462
00:38:49,166 --> 00:38:50,395
‫- اتركني
‫- صوب الأمور

463
00:38:52,133 --> 00:38:54,363
‫- توقف يا "تشارلي"
‫- لا

464
00:38:54,466 --> 00:38:55,729
‫أنهِ الأمر الآن

465
00:38:57,133 --> 00:38:58,066
‫"تشارلي"

466
00:38:58,133 --> 00:38:59,555
‫- إن لم تفعل ذلك...
‫- أرجوك

467
00:39:00,633 --> 00:39:02,397
‫ستتعذب وتموت مجدداً

468
00:39:02,466 --> 00:39:03,627
‫سيظهر السرطان مجدداً

469
00:39:04,300 --> 00:39:05,495
‫مهما فعلت

470
00:39:05,666 --> 00:39:08,055
‫ستفقد شعرها وثدييها

471
00:39:08,500 --> 00:39:10,229
‫وسترقد هناك تتنفس بالجهد الجهيد

472
00:39:12,633 --> 00:39:14,032
‫"تشارلي"

473
00:39:17,066 --> 00:39:17,760
‫تعال

474
00:39:18,433 --> 00:39:19,525
‫تعال "تشارلي"

475
00:39:19,600 --> 00:39:20,465
‫أنت بخير

476
00:39:21,300 --> 00:39:22,631
‫تعال يا "تشارلي"

477
00:39:28,600 --> 00:39:29,999
‫- "تشارلي"
‫- أنت بخير؟

478
00:39:30,066 --> 00:39:31,124
‫أنا بخير

479
00:39:32,066 --> 00:39:33,158
‫"جون"

480
00:39:35,766 --> 00:39:36,722
‫"جون"

481
00:39:38,266 --> 00:39:39,199
‫أصغ إلي يا "جون"

482
00:39:44,466 --> 00:39:45,592
‫كذبت علينا

483
00:39:45,800 --> 00:39:47,290
‫يهمني أمركم

484
00:39:49,666 --> 00:39:51,395
‫"جون". "جون"

485
00:39:52,633 --> 00:39:53,498
‫حسناً

486
00:40:07,066 --> 00:40:07,760
‫لا بأس

487
00:40:30,666 --> 00:40:33,033
‫لم تملك خياراً ولقتلهم جميعاً

488
00:40:34,300 --> 00:40:35,165
‫لماذا؟

489
00:40:36,733 --> 00:40:38,155
‫لأنه ليس "فيك"

490
00:40:40,233 --> 00:40:41,223
‫"فيك" الحقيقي...

491
00:40:42,566 --> 00:40:44,398
‫مات عندما تعرض لذلك الحادث

492
00:40:47,733 --> 00:40:48,666
‫من هذا الرجل إذا؟

493
00:40:50,233 --> 00:40:51,098
‫لا أعرف

494
00:40:54,166 --> 00:40:55,725
‫لكن يجب أن نخرجه من هنا

495
00:40:56,400 --> 00:40:57,424
‫ولا يجوز أن يراك أحد

496
00:41:27,000 --> 00:41:27,796
‫لا بأس

497
00:41:30,166 --> 00:41:31,065
‫على العكس

498
00:41:36,166 --> 00:41:37,793
‫محال أن تبقى هنا فارحل

499
00:41:42,600 --> 00:41:44,056
‫يجب أن أرى "سارة"

500
00:41:46,200 --> 00:41:47,395
‫فهي في المستشفى

501
00:41:49,166 --> 00:41:50,361
‫اذهب إذا

502
00:42:34,300 --> 00:42:35,324
‫هل يحتضر؟

503
00:42:36,366 --> 00:42:38,789
‫هذا مخدر. سيغيب عن الوعي لساعتين

504
00:42:41,466 --> 00:42:42,331
‫لنذهب

505
00:42:44,200 --> 00:42:45,224
‫أريد الانفراد بنفسي

506
00:42:47,100 --> 00:42:48,363
‫سأكون بخير، صدقيني

507
00:43:07,366 --> 00:43:08,663
‫هل نقول شيئاً؟

508
00:43:09,466 --> 00:43:10,331
‫نعم

509
00:43:11,166 --> 00:43:12,622
‫تباً لك يا نذل!

510
00:43:19,033 --> 00:43:20,797
‫أشكرك على اعتنائك بي في وقت سابق

511
00:43:23,100 --> 00:43:24,499
‫نعم، على أحدهم أن يعتني بك

512
00:43:26,433 --> 00:43:27,423
‫أنت صديقة حقيقية

513
00:43:28,633 --> 00:43:29,657
‫وأنا أحبك

514
00:43:31,766 --> 00:43:34,428
‫هذا جل ما يلزمني

515
00:43:35,133 --> 00:43:36,726
‫مثلي يقع في غرامي

516
00:43:37,533 --> 00:43:39,422
‫لم أقل إنني واقع في غرامك

517
00:43:43,633 --> 00:43:44,589
‫ما هو مثلي الجنس؟

518
00:43:48,000 --> 00:43:49,490
‫لا يقلقنك ذلك

519
00:43:58,200 --> 00:44:01,192
‫شركة الأدوية "نورغارد"

520
00:44:23,700 --> 00:44:29,423
‫"شيبارتون"

521
00:44:34,633 --> 00:44:35,725
‫هل الأمور على ما يرام؟

522
00:44:36,166 --> 00:44:37,156
‫بخير

523
00:44:37,366 --> 00:44:39,596
‫يتوق طفلك إلى أن يرى النور فحسب

524
00:44:39,666 --> 00:44:41,191
‫أنت بخير؟

525
00:44:42,166 --> 00:44:44,555
‫تنفسي بعمق وببطء "سارة"

526
00:44:44,800 --> 00:44:45,995
‫أحسنت

527
00:44:46,100 --> 00:44:47,295
‫أحسنت "سارة"

528
00:45:13,233 --> 00:45:15,031
‫مفعول الأدوية يذوي

529
00:45:19,633 --> 00:45:21,761
‫- ما كنت سأتركك تموت
‫- لماذا؟

530
00:45:24,166 --> 00:45:25,224
‫يفترض ألا أكون حياً

531
00:45:25,666 --> 00:45:26,997
‫لا تقل ذلك

532
00:45:38,333 --> 00:45:40,097
‫ليس لديك الحق أن تعيديني إلى الحياة

533
00:46:04,000 --> 00:46:04,728
‫حسناً

534
00:46:05,700 --> 00:46:07,327
‫المزيد من الدفع

535
00:46:07,700 --> 00:46:09,259
‫تبلين حسناً فعلاً

536
00:46:09,400 --> 00:46:10,390
‫لا بأس، "سارة"

537
00:46:12,666 --> 00:46:14,395
‫أرى رأس طفلك

538
00:46:15,000 --> 00:46:17,059
‫لا تدفعي. حسناً

539
00:46:17,266 --> 00:46:18,131
‫هذا...

540
00:46:19,033 --> 00:46:20,125
‫أحسنت

541
00:46:20,400 --> 00:46:22,198
‫لا تدفعي. لا تدفعي

542
00:46:22,400 --> 00:46:23,492
‫تنفسي بهدوء

543
00:46:24,200 --> 00:46:25,190
‫أحسنت، "سارة"

544
00:46:30,500 --> 00:46:31,626
‫أحسنت

545
00:46:35,033 --> 00:46:35,727
‫تفضلي

546
00:46:55,166 --> 00:46:56,122
‫مرحباً

547
00:46:57,066 --> 00:46:57,760
‫مرحباً

548
00:48:20,766 --> 00:48:24,760
‫وصية "باتريك مايكل فيتزجيرالد" الأخيرة

549
00:48:35,266 --> 00:48:36,131
‫نعم

550
00:48:37,400 --> 00:48:38,390
‫نعم

551
00:48:39,300 --> 00:48:40,256
‫"جيمس"؟

552
00:48:41,166 --> 00:48:42,065
‫"جيمس"؟

553
00:48:42,633 --> 00:48:43,794
‫ما الأمر؟

554
00:48:46,300 --> 00:48:48,792
‫لا بأس يا "سارة". نزفت قليلاً

555
00:48:49,033 --> 00:48:50,797
‫لا بأس. اضغط بقوة

556
00:48:51,033 --> 00:48:52,228
‫كلميني يا "شانون"

557
00:48:52,733 --> 00:48:55,156
‫- ولادة طبيعية منذ 20 دقيقة
‫- أنا أشعر بالبرد كثيراً

558
00:48:55,233 --> 00:48:56,723
‫- ما الخطب؟
‫- إلى العمليات

559
00:48:57,000 --> 00:48:59,094
‫- لماذا؟
‫- أظن أن رحمها...

560
00:48:59,166 --> 00:49:00,463
‫لا يتقلص كما ينبغي

561
00:49:00,533 --> 00:49:03,457
‫ربما نضطر إلى استئصاله

562
00:49:03,533 --> 00:49:05,592
‫- ماذا؟ لا، لا
‫- ربما حياتها في خطر

563
00:49:09,800 --> 00:49:13,156
‫أحضروا حمالة إلى هنا رجاءً
‫بأسرع وقت ممكن

564
00:49:13,666 --> 00:49:15,532
‫أتسمعينني يا "سارة"؟ ابقي معي

565
00:49:15,766 --> 00:49:17,530
‫ابقي معي، هل تسمعينني؟

566
00:49:18,566 --> 00:49:20,295
‫أنت بخير

567
00:49:20,533 --> 00:49:21,432
‫ستكونين بخير

568
00:49:22,400 --> 00:49:24,994
‫ستكونين بخير، مفهوم؟

569
00:49:25,200 --> 00:49:27,259
‫لازم مكانك وسنعود حين ننهي الجراحة

570
00:50:49,500 --> 00:50:51,366
‫- إنها بخير
‫- عظيم!

571
00:50:51,800 --> 00:50:53,632
‫أوقفنا النزيف

572
00:50:54,100 --> 00:50:56,330
‫لكننا استأصلنا الرحم للأسف

573
00:50:57,466 --> 00:51:00,128
‫- إنها نائمة لكن رؤيتها ممكنة
‫- نعم، شكراً

574
00:51:11,300 --> 00:51:12,165
‫"سارة"

575
00:51:13,566 --> 00:51:14,431
‫حبيبتي؟

576
00:51:16,700 --> 00:51:17,997
‫طفلتنا بخير

577
00:51:20,633 --> 00:51:21,623
‫إنها رائعة

578
00:51:24,800 --> 00:51:26,097
‫وأنت بخير

579
00:51:44,600 --> 00:51:46,728
‫خلت أننا فقدناها

580
00:51:47,333 --> 00:51:48,198
‫ماذا تعني؟

581
00:51:48,600 --> 00:51:50,591
‫ماتت نظرياً

582
00:51:52,200 --> 00:51:53,156
‫ثم عادت إلى الحياة

583
00:51:56,400 --> 00:51:59,529
‫سأترككما وأطمئن عليها لاحقاً

584
00:52:31,633 --> 00:52:34,261
‫لديك رسالة صوتية واحدة

585
00:52:36,233 --> 00:52:37,564
‫مرحباً يا "جيمس"

586
00:52:38,066 --> 00:52:40,091
‫قمت بالأبحاث التي أردتها و...

587
00:52:41,100 --> 00:52:42,693
‫لن تصدق الأخبار لكن...

588
00:52:43,633 --> 00:52:45,556
‫الدكتورة "إيليشيا ماكيلر" ميتة

589
00:52:47,200 --> 00:52:49,658
‫ماتت في مستشفى "إيبويرث" منذ 4 سنوات

590
00:52:51,133 --> 00:52:52,498
‫وتوجد وثيقة وفاة