﻿1
00:01:28,366 --> 00:01:30,289
‫"غليتش"

2
00:02:40,500 --> 00:02:41,365
‫"ماسنجر"

3
00:02:41,433 --> 00:02:43,231
‫"السيدة (ماريا ماسولا)
‫مع طلابها الحائزين على جوائز"

4
00:02:45,366 --> 00:02:47,255
‫"إليشيا"، هذا أنا، أين أنتِ؟

5
00:02:48,000 --> 00:02:50,731
‫لا يحق لك إخفائهم عني. اتصلي بي

6
00:02:58,733 --> 00:03:00,792
‫"يورانا"

7
00:03:05,633 --> 00:03:07,692
‫"السيدة (ماريا ماسولا)
‫مع طلابها الحائزين على جوائز"

8
00:03:13,566 --> 00:03:15,796
‫- عمل أم أفلام إباحية؟
‫- أفلام إباحية

9
00:03:16,433 --> 00:03:17,764
‫- أفلام إباحية دائماً
‫- مجدداً؟

10
00:03:18,000 --> 00:03:18,728
‫أفلام إباحية فاضحة

11
00:03:19,000 --> 00:03:22,129
‫- من الأفضل أن تجعلني أراها
‫- لا، سيفسد هذا الطفل

12
00:03:22,566 --> 00:03:25,024
‫- يركلني الطفل طوال الليل
‫- حقاً؟

13
00:03:25,433 --> 00:03:27,197
‫- نعم
‫- ولكن ليس الآن

14
00:03:30,700 --> 00:03:31,758
‫هل أنت بخير؟

15
00:03:33,400 --> 00:03:34,356
‫نعم

16
00:03:35,400 --> 00:03:36,265
‫نعم

17
00:03:37,133 --> 00:03:38,225
‫هل أحرزت تقدماً؟

18
00:03:39,433 --> 00:03:40,389
‫حول الاقتحام؟

19
00:03:41,033 --> 00:03:42,694
‫لا. ما زلت أعمل على ذلك

20
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
‫قد أطبع بعض المنشورات لـ"سمادج"
‫وأوزعها اليوم

21
00:03:47,466 --> 00:03:48,422
‫استرخي فحسب

22
00:03:49,266 --> 00:03:50,131
‫فعلاً

23
00:03:50,366 --> 00:03:52,323
‫- لستُ عاجزة
‫- أعرف أنك لست كذلك

24
00:03:54,266 --> 00:03:56,030
‫هلا تفتح الباب؟ يجب أن أتبول

25
00:03:56,533 --> 00:03:57,398
‫نعم

26
00:04:02,233 --> 00:04:03,655
‫"فيك"، ماذا أصابك؟

27
00:04:04,333 --> 00:04:06,028
‫تعرضت لحادث بسيط فحسب

28
00:04:07,033 --> 00:04:08,091
‫يبدو أسوأ مما هو فعلاً

29
00:04:09,133 --> 00:04:10,498
‫- هل تود الدخول؟
‫- لا

30
00:04:11,766 --> 00:04:13,632
‫في الواقع، كنت أفكر

31
00:04:14,500 --> 00:04:16,696
‫أولئك الأشخاص الذين أخبرتني عنهم؟

32
00:04:17,400 --> 00:04:18,265
‫نعم

33
00:04:18,366 --> 00:04:20,528
‫هل تصدقني الآن إذا؟

34
00:04:21,033 --> 00:04:24,765
‫لا يمكنك لومي على الشك في البداية،
‫ولكن نعم، أصدقك الآن

35
00:04:25,766 --> 00:04:27,200
‫- هل عثرت عليهم؟
‫- لا

36
00:04:27,300 --> 00:04:29,098
‫خبأتهم الدكتورة "ماكيلر" في مكان ما

37
00:04:29,200 --> 00:04:30,326
‫ماذا؟ جميعهم؟ أين؟

38
00:04:30,433 --> 00:04:32,424
‫لا أعرف، إنها لا ترد على هاتفها

39
00:04:33,400 --> 00:04:36,461
‫- يجب أن أجدهم
‫- نعم، أحاول العثور عليهم، "فيك"

40
00:04:38,066 --> 00:04:39,659
‫عليك ائتماني على هذا الآن

41
00:04:40,566 --> 00:04:41,624
‫مرحباً يا "فيك"

42
00:04:44,633 --> 00:04:45,498
‫هل أنت بخير؟

43
00:04:46,500 --> 00:04:47,729
‫إنه مجرد خدش

44
00:04:49,200 --> 00:04:51,532
‫- هل تود الدخول؟
‫- لا، يجب أن أذهب

45
00:04:57,433 --> 00:04:58,696
‫ماذا كان هذا؟

46
00:04:59,600 --> 00:05:01,227
‫حدث اقتحام عند المتاجر

47
00:05:01,300 --> 00:05:02,426
‫- حقاً؟
‫- نعم

48
00:05:02,500 --> 00:05:04,423
‫أتعتقد أنهم نفس الأشخاص
‫الذين اقتحموا بيتنا؟

49
00:05:04,500 --> 00:05:05,399
‫لا أعرف بعد

50
00:05:07,066 --> 00:05:08,693
‫ربما عليّ الذهاب والاستفسار

51
00:05:08,800 --> 00:05:11,326
‫لا، عليك أن ترتاحي، اتفقنا؟ استريحي فحسب

52
00:05:11,433 --> 00:05:12,298
‫أرجوك

53
00:05:13,566 --> 00:05:16,263
‫هذه آخر أيام النوم الهانئ

54
00:05:16,333 --> 00:05:17,732
‫الذي سنناله لفترة طويلة

55
00:05:21,066 --> 00:05:23,091
‫- يجب أن أجهز نفسي
‫- حسناً

56
00:05:28,233 --> 00:05:30,292
‫تحتاج ضمادة "كيرستي" إلى تغيير

57
00:05:30,366 --> 00:05:32,698
‫يمكنني فعلها إذا أخبرتني بمكان المطهر

58
00:05:33,033 --> 00:05:33,989
‫أين "ماريا"؟

59
00:05:34,700 --> 00:05:37,055
‫لا أعرف، استيقظنا وكانت قد اختفت

60
00:05:38,300 --> 00:05:41,122
‫- أتعتقدون أنه أصابها ما أصاب "كارلو"؟
‫- أخبرتكم جميعاً بأن هذا خطر

61
00:05:41,200 --> 00:05:45,057
‫اهدؤوا، الأرجح أنها رأت علامة دينية ما
‫على أحد أعمدة السياج

62
00:05:45,433 --> 00:05:47,663
‫ألا تسأمون من الجدية الزائدة؟

63
00:06:00,233 --> 00:06:01,098
‫أحضرت الطعام

64
00:06:02,200 --> 00:06:03,429
‫ماذا؟ "لحم ضأن الفقراء"؟

65
00:06:17,000 --> 00:06:18,126
‫يا له من مخبول!

66
00:07:16,500 --> 00:07:17,365
‫مجدداً

67
00:07:31,266 --> 00:07:32,529
‫إنه يستحق ثمنه بالتأكيد

68
00:07:38,800 --> 00:07:40,495
‫هل تريدين الشوكولاتة؟

69
00:07:45,233 --> 00:07:47,565
‫يجب على الفتيات الصغيرات
‫عدم أكل الشوكولاتة. ستصبحين بدينة

70
00:07:49,300 --> 00:07:50,290
‫أمي!

71
00:07:52,066 --> 00:07:53,363
‫ماذا تفعلين هنا؟

72
00:07:53,466 --> 00:07:55,264
‫هل باعك "ليون ماسولا" هذا البيت؟

73
00:07:55,766 --> 00:07:57,063
‫اخرجي من هنا! اخرجي!

74
00:07:57,133 --> 00:07:58,623
‫- أين زوجي؟
‫- هيا! اخرجي!

75
00:07:59,100 --> 00:08:00,522
‫إنك لا تعتنين ببيتك!

76
00:08:01,266 --> 00:08:03,394
‫- ولا تعتنين بأطفالك!
‫- ارحلي حالاً!

77
00:08:03,466 --> 00:08:05,457
‫كيف تتحدثين إلى ابنتي بهذا الشكل؟

78
00:08:05,533 --> 00:08:06,762
‫سأتصل بالشرطة!

79
00:08:07,700 --> 00:08:08,633
‫أيتها المعتوهة!

80
00:08:20,200 --> 00:08:21,395
‫إنها طائرة

81
00:08:24,466 --> 00:08:25,627
‫هل سبق أن رأيت واحدة من قبل؟

82
00:08:28,300 --> 00:08:29,233
‫لا أذكر

83
00:08:30,666 --> 00:08:32,122
‫ستسترجع ذكرياتك

84
00:08:34,033 --> 00:08:35,432
‫كما حدث مع بقية الآخرين

85
00:08:37,466 --> 00:08:38,558
‫أذكر فعلي هذا

86
00:08:46,200 --> 00:08:47,065
‫هل يؤلمك هذا؟

87
00:08:48,433 --> 00:08:49,628
‫لست خائفة منك

88
00:09:27,100 --> 00:09:28,499
‫الكنيسة مغلقة اليوم يا عزيزتي

89
00:09:30,033 --> 00:09:31,194
‫إنه بيت الرب

90
00:09:32,066 --> 00:09:33,795
‫سيرجع الأب "أوريردين" الأسبوع المقبل

91
00:09:35,033 --> 00:09:36,228
‫لا يمكنني انتظار أسبوع آخر

92
00:09:37,033 --> 00:09:37,795
‫هل أنت من السكان المحليين؟

93
00:09:39,766 --> 00:09:42,258
‫أنا معجزة السماء على الأرض

94
00:09:43,366 --> 00:09:45,323
‫ومثل "لازيروس"

95
00:09:46,000 --> 00:09:47,195
‫رجعت من الموت

96
00:09:47,266 --> 00:09:49,428
‫أنا المبعوثة من موتها

97
00:09:52,600 --> 00:09:54,694
‫ما رأيك بأن أعد لنا كوب شاي؟

98
00:10:05,033 --> 00:10:06,694
‫تحطمت سيارة "فيك" على الجسر

99
00:10:07,200 --> 00:10:09,396
‫نعم، "فيك" بخير، رأيته للتو

100
00:10:09,500 --> 00:10:13,289
‫سأعلم زوجته، إنها تتصل بنا.
‫شكراً لك على إعلامي

101
00:10:13,366 --> 00:10:16,222
‫ووردنا بلاغ

102
00:10:16,333 --> 00:10:18,563
‫عن امرأة مضطربة في كنيسة كاثوليكية

103
00:10:19,233 --> 00:10:21,429
‫- هلا تتحقق من الأمر؟
‫- نعم، سأذهب حالاً

104
00:10:22,200 --> 00:10:24,123
‫ماذا يحدث في "يورانا" بحق السماء؟

105
00:10:27,000 --> 00:10:28,161
‫"الشرطة"

106
00:10:37,000 --> 00:10:38,331
‫ها هي "كورونا هيل"

107
00:10:38,400 --> 00:10:39,265
‫خطر
‫ممنوع الدخول

108
00:10:56,266 --> 00:10:57,290
‫ماذا الآن؟

109
00:11:01,266 --> 00:11:02,222
‫سأرجع إلى البيت

110
00:11:13,133 --> 00:11:14,498
‫لا يمكنك الدخول ببساطة هكذا

111
00:11:15,166 --> 00:11:16,327
‫بلى، إنه بيتي

112
00:11:16,400 --> 00:11:19,199
‫وأنت يا صديقي، تفضل بقبول دعوتي للدخول

113
00:11:25,500 --> 00:11:26,399
‫هيا

114
00:11:30,733 --> 00:11:32,064
‫إنه قديم للغاية

115
00:11:33,333 --> 00:11:35,097
‫إنه بحالة فوضوية بالتأكيد

116
00:11:38,466 --> 00:11:39,592
‫ولكنه إرثي

117
00:11:41,333 --> 00:11:42,198
‫نعم

118
00:11:45,133 --> 00:11:46,123
‫يا إلهي!

119
00:11:52,066 --> 00:11:52,760
‫انظر إلى هذا

120
00:11:53,300 --> 00:11:55,997
‫- حولت المكان إلى بيت سكن مؤقت
‫- ماذا؟

121
00:12:12,800 --> 00:12:13,733
‫أين تذهب؟

122
00:12:27,766 --> 00:12:29,291
‫إنه في إحدى تلك الغرف

123
00:12:30,400 --> 00:12:31,265
‫ماذا؟

124
00:12:43,533 --> 00:12:45,023
‫لا، لم أحتس الجعة

125
00:12:45,333 --> 00:12:46,289
‫أين الجعة؟

126
00:12:46,500 --> 00:12:47,990
‫نعم، هل أحضرتها من هناك؟

127
00:12:48,500 --> 00:12:50,491
‫- "روري"، هل...؟
‫- لا، لا أريد

128
00:12:54,666 --> 00:12:55,622
‫هل رأيت الولاعة؟

129
00:12:56,700 --> 00:12:58,190
‫- لا يهم
‫- انتبه!

130
00:13:01,766 --> 00:13:03,165
‫لنخرج من هنا

131
00:13:03,266 --> 00:13:04,665
‫أخفيت شيئاً هنا

132
00:13:05,566 --> 00:13:06,761
‫شيء مهم

133
00:13:07,033 --> 00:13:09,229
‫- يمكننا الرجوع وأخذه لاحقاً
‫- اذهب إذا

134
00:13:13,233 --> 00:13:16,089
‫إنها هنا، انس أمر بدلة الوقاية، "آنغوس"!

135
00:13:16,700 --> 00:13:17,565
‫آخر جولة!

136
00:13:18,300 --> 00:13:19,495
‫خرجت، وكانت...

137
00:13:19,600 --> 00:13:22,092
‫- كانت هناك
‫- لا، ولكن...

138
00:13:26,400 --> 00:13:27,299
‫ما هذا؟

139
00:13:27,400 --> 00:13:28,561
‫مَن هذا الرجل؟

140
00:13:31,533 --> 00:13:32,659
‫اسمي "بو"

141
00:13:34,166 --> 00:13:35,497
‫ماذا تفعل هنا "بو"؟

142
00:13:36,600 --> 00:13:38,489
‫- ظننت البيت فارغاً
‫- إنه ليس فارغاً

143
00:13:38,600 --> 00:13:39,658
‫إنه بيته

144
00:13:40,333 --> 00:13:41,198
‫نعم

145
00:13:42,200 --> 00:13:43,998
‫نحن المالكون التقليديون

146
00:13:45,366 --> 00:13:46,322
‫أنا "روري فيتزجيرالد"

147
00:13:49,166 --> 00:13:50,292
‫وهذا ابن عمي "آنغوس"

148
00:13:52,066 --> 00:13:53,261
‫تعال لاحتساء الجعة معنا

149
00:14:00,633 --> 00:14:01,498
‫نعم

150
00:14:03,200 --> 00:14:05,191
‫- هذا مؤسف
‫- من الجميل احتساء الجعة مع مواطن أصلي

151
00:14:05,500 --> 00:14:07,423
‫- أتريد أخرى؟
‫- أعطني جهاز التحكم إذاً...

152
00:14:24,133 --> 00:14:25,157
‫لقد مت يا صاح

153
00:14:25,600 --> 00:14:26,465
‫"بو"

154
00:14:27,466 --> 00:14:28,399
‫هل تريد التدخين؟

155
00:14:29,066 --> 00:14:30,295
‫إنه حشيش جيد

156
00:14:31,333 --> 00:14:34,291
‫هيا، لن ترحل قبل أن تدخنه

157
00:14:37,000 --> 00:14:38,229
‫هيا يا صاح، خذه فحسب

158
00:14:39,800 --> 00:14:41,325
‫هلا نغير هذه اللعبة؟

159
00:14:41,400 --> 00:14:43,232
‫- لا أريد لعبها
‫- ما المشكلة؟

160
00:14:44,333 --> 00:14:45,357
‫ماذا تفعل؟

161
00:14:55,366 --> 00:14:58,324
‫احبسها في رئتيك أيها الجبان، هيا!

162
00:15:04,200 --> 00:15:05,690
‫- يا له من إهدار للحشيش!
‫- سأتعاطى التالية

163
00:15:36,233 --> 00:15:37,098
‫"ماريا"؟

164
00:15:41,133 --> 00:15:41,998
‫دعني وشأني

165
00:15:42,500 --> 00:15:45,629
‫- "ماريا"، أين تخبئكم "إليشيا"؟
‫- أنت وهي تريدان...

166
00:15:46,333 --> 00:15:47,994
‫تريدان إخفاء معجزة السماء

167
00:15:48,100 --> 00:15:49,465
‫لا، أحاول مساعدتكم

168
00:15:50,166 --> 00:15:53,192
‫- هي مَن يخبئكم
‫- إذا قبلتم الحقيقة

169
00:15:54,233 --> 00:15:55,792
‫فسيكون عليكم قبول التدين

170
00:15:57,066 --> 00:15:58,227
‫وهذا ما يرعبكم

171
00:16:00,633 --> 00:16:01,794
‫أصغ إليّ، "ماريا"

172
00:16:02,033 --> 00:16:03,432
‫يجب أن أجد زوجتي

173
00:16:04,600 --> 00:16:05,999
‫يجب أن أرى "كيت"

174
00:16:07,066 --> 00:16:08,363
‫رحل زوجي أيضاً

175
00:16:10,233 --> 00:16:11,189
‫"ليون ماسولا"؟

176
00:16:13,100 --> 00:16:15,432
‫- يعيش أشخاص فظيعون في بيتنا
‫- لم يرحل

177
00:16:15,766 --> 00:16:17,598
‫- ما زال هنا
‫- هل تعرف مكانه؟

178
00:16:17,700 --> 00:16:21,000
‫أجريت بعض الأبحاث
‫لمحاولة معرفة شيء يربط بينكم جميعاً

179
00:16:21,533 --> 00:16:23,023
‫ووجدت زوجك

180
00:16:23,100 --> 00:16:24,158
‫أين؟

181
00:16:24,666 --> 00:16:27,089
‫يمكنني أخذك إليه إذا أخذتني إلى "كيت"

182
00:16:28,133 --> 00:16:29,658
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

183
00:16:30,300 --> 00:16:31,165
‫هيا بنا

184
00:17:22,500 --> 00:17:26,130
‫"الحمل والولادة"

185
00:17:42,533 --> 00:17:47,391
‫"(نورغارد) للأدوية"

186
00:17:48,333 --> 00:17:50,791
‫الدكتورة "إليشيا ماكيلر"
‫"موراي"، الشارع 42

187
00:17:59,599 --> 00:18:00,623
‫إنه يتعافى جيداً

188
00:18:01,333 --> 00:18:05,327
‫- يبدو طبيعياً
‫- نعم، أنا طبيعية للغاية

189
00:18:07,000 --> 00:18:08,297
‫طبيعية مثل بقيتنا

190
00:18:08,800 --> 00:18:11,098
‫هذا طربق غير مسدود، يمكننا تجربته

191
00:18:11,166 --> 00:18:13,430
‫- وسيأخذنا مباشرة إلى الطربق السريع
‫- لماذا؟

192
00:18:14,333 --> 00:18:17,223
‫إذا ساءت حالة ساق "كيرستي"،
‫فلا أملك الوسائل لعلاجها

193
00:18:17,666 --> 00:18:18,531
‫أنا بخير

194
00:18:19,233 --> 00:18:22,533
‫- ألا تريدون مخرجاً من هنا؟
‫- ليس إذا كان هذا يعني شقه بأنفسنا

195
00:18:22,633 --> 00:18:25,591
‫- جربت هذا الطربق، وأصابني المرض
‫- علينا التأكد

196
00:18:25,666 --> 00:18:28,556
‫إن كنتم جميعاً عالقون هنا.
‫وإذا صح هذا، فضمن أية حدود؟

197
00:18:29,100 --> 00:18:32,593
‫هل تعتقدين أنه إشعاع ما أو...

198
00:18:33,466 --> 00:18:35,525
‫كل شيء هو تخمين إلى أن نجد بيانات حقيقية

199
00:18:36,200 --> 00:18:39,556
‫- وكيف سنجمع البيانات؟
‫- بطريقة واحدة، الاختبار

200
00:18:43,000 --> 00:18:45,230
‫- سأقوم بذلك
‫- هل جننت؟

201
00:18:45,733 --> 00:18:47,064
‫ثمة وسيلة واحدة فقط

202
00:18:47,700 --> 00:18:48,565
‫هذا مستحيل

203
00:18:49,566 --> 00:18:50,465
‫هيا بنا، لنذهب

204
00:19:02,200 --> 00:19:03,065
‫تباً!

205
00:19:11,800 --> 00:19:13,063
‫- أمسك بهذا
‫- لنفعلها

206
00:19:17,466 --> 00:19:18,422
‫هل هذا لك؟

207
00:19:19,233 --> 00:19:20,223
‫- نعم
‫- إنه جهاز تافه

208
00:19:20,733 --> 00:19:22,155
‫- أعطه لي
‫- هاتف تافه

209
00:19:22,266 --> 00:19:23,131
‫أعطه لي

210
00:19:24,800 --> 00:19:27,098
‫ماذا عليه؟ ثمة شيء عليه يهمك "بو"

211
00:19:27,600 --> 00:19:30,228
‫الأرجح أنها صور عارية أو شيء مريب

212
00:19:30,300 --> 00:19:32,428
‫- هيا، أعيدوا لي هاتفي
‫- تعال وخذه يا صاح

213
00:19:37,566 --> 00:19:39,557
‫- أعطوني هاتفي فحسب
‫- عليك أن تقفز لتأخذه

214
00:19:41,166 --> 00:19:42,031
‫اقفز!

215
00:19:42,533 --> 00:19:44,797
‫- اقفز، هيا، هكذا
‫- عليك أخذه

216
00:19:46,133 --> 00:19:47,066
‫فتى مطيع!

217
00:19:47,166 --> 00:19:48,031
‫فتى مطيع!

218
00:19:49,400 --> 00:19:51,357
‫- نعم
‫- مرة أخرى، نعم

219
00:19:51,433 --> 00:19:52,992
‫- استحقه
‫- اقفز مثل كنغر

220
00:19:54,333 --> 00:19:56,631
‫- نعم
‫- مثل كنغر

221
00:19:57,800 --> 00:19:59,199
‫- هكذا
‫- مثل كنغر

222
00:19:59,266 --> 00:20:00,199
‫هيا، مرة أخرى

223
00:20:00,633 --> 00:20:01,759
‫قلد مخالب الكنغر

224
00:20:02,033 --> 00:20:03,398
‫- هيا
‫- أيها القافز. هيا

225
00:20:06,266 --> 00:20:07,199
‫- إنه يشبه الكنغر
‫- هكذا

226
00:20:07,466 --> 00:20:08,763
‫- نعم، هيا
‫- اقفز!

227
00:20:09,033 --> 00:20:10,159
‫"روري"

228
00:20:10,533 --> 00:20:12,456
‫بئساً! إنها أمي

229
00:20:13,233 --> 00:20:14,359
‫- بئساً!
‫- أخفوا كل شيء

230
00:20:15,700 --> 00:20:17,998
‫اجمعوا كل شيء، "بو"

231
00:20:18,066 --> 00:20:19,465
‫- تحركوا
‫- نعم، إننا نجمعها

232
00:20:19,566 --> 00:20:20,556
‫- اجمع هذا
‫- كيف...؟

233
00:20:20,633 --> 00:20:21,623
‫اجمع... تحركوا!

234
00:20:23,400 --> 00:20:24,390
‫مرحباً

235
00:20:27,700 --> 00:20:29,759
‫هلا يخبرني أحد بما يجري هنا؟

236
00:20:30,500 --> 00:20:32,594
‫نعم، هذا الفتى اقتحم البيت

237
00:20:39,400 --> 00:20:42,358
‫مركز "يورانا" لرعاية كبار السن

238
00:20:45,066 --> 00:20:45,760
‫أهو هنا؟

239
00:20:46,666 --> 00:20:49,499
‫مرت 50 سنة، لن يظل على حاله

240
00:20:52,600 --> 00:20:54,625
‫- ولكنه يظل زوجي
‫- بلى

241
00:20:54,700 --> 00:20:56,532
‫دعيني أتحدث إليه أولاً، اتفقنا؟ "ماريا"!

242
00:21:01,533 --> 00:21:03,592
‫عذراً، أبحث عن "ليون ماسولا"

243
00:21:03,666 --> 00:21:06,192
‫- الغرفة 237 بآخر الرواق إلى اليمين
‫- شكراً

244
00:21:30,100 --> 00:21:30,794
‫مرحباً

245
00:21:35,400 --> 00:21:38,028
‫سيد "ماسولا"، أنا الرقيب "جيمس هايز"

246
00:21:38,100 --> 00:21:40,694
‫أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة
‫حول زوجتك "ماريا"

247
00:21:44,166 --> 00:21:45,099
‫"ماريا"

248
00:21:47,800 --> 00:21:48,733
‫هل تذكرها؟

249
00:21:54,333 --> 00:21:55,198
‫حبيبي

250
00:22:00,266 --> 00:22:01,165
‫"ماريا"؟

251
00:22:20,133 --> 00:22:20,998
‫"ليون"!

252
00:22:22,600 --> 00:22:23,692
‫ساقطة!

253
00:22:24,466 --> 00:22:26,662
‫هيا بنا، لنذهب!

254
00:22:28,600 --> 00:22:29,465
‫أنتِ ساقطة!

255
00:22:29,533 --> 00:22:32,264
‫- لا بأس، اهدئي
‫- لستُ ساقطة!

256
00:22:33,033 --> 00:22:34,592
‫- لستُ ساقطة!
‫- إنه مصاب بالخرف

257
00:22:34,666 --> 00:22:37,260
‫- وبالكاد يعرف أين هو
‫- لستُ ساقطة!

258
00:23:01,033 --> 00:23:01,727
‫هل أنتِ بخير؟

259
00:23:03,466 --> 00:23:04,331
‫"ماريا"؟

260
00:23:08,300 --> 00:23:09,199
‫ما الأمر؟

261
00:23:12,233 --> 00:23:16,295
‫السيدة "ماريا ماسولا"
‫مع طلابها الحائزين على جوائز

262
00:23:16,366 --> 00:23:17,231
‫مَن هذا؟

263
00:23:18,066 --> 00:23:19,261
‫هذا "دون شارب"

264
00:23:19,666 --> 00:23:20,724
‫ما زال يعيش في البلدة

265
00:23:22,800 --> 00:23:24,097
‫يجب أن أرى هذا الفتى

266
00:23:24,200 --> 00:23:26,999
‫- كان بيننا اتفاق، سترشدينني إلى "كيت"
‫- سيعرف هذا الفتى

267
00:23:28,066 --> 00:23:29,261
‫ألا تفهم؟

268
00:23:30,066 --> 00:23:31,124
‫هذه ليس معجزة

269
00:23:32,466 --> 00:23:33,399
‫بل عقاباً

270
00:24:05,333 --> 00:24:06,198
‫مرحباً، هنا "نورغارد"

271
00:24:06,300 --> 00:24:08,632
‫الرقيب الأول "فيك إيستلي"
‫من شرطة "إيشوكا"

272
00:24:10,033 --> 00:24:11,728
‫هل تعمل الدكتورة "إليشيا ماكيلر" هنا؟

273
00:24:12,000 --> 00:24:14,355
‫لست مفوضة بتقديم معلومات عن الموظفين

274
00:24:15,233 --> 00:24:17,292
‫هل ثمة شخص مفوض يمكنني التحدث إليه؟

275
00:24:20,000 --> 00:24:20,796
‫مرحباً؟

276
00:24:21,066 --> 00:24:23,330
‫"نورغارد" للأدوية

277
00:24:46,000 --> 00:24:47,195
‫"فيك"، أنا "كارولاين"

278
00:24:48,466 --> 00:24:49,627
‫أنا في "يورانا"

279
00:24:50,333 --> 00:24:52,665
‫هل ما زلت هنا؟ لأني جئت لأقلك إلى البيت

280
00:24:54,433 --> 00:24:55,298
‫حسناً

281
00:24:56,000 --> 00:24:57,559
‫أفترض أن السيارة أصبحت مشطوبة

282
00:24:59,800 --> 00:25:00,665
‫نعم

283
00:25:01,066 --> 00:25:04,491
‫لا أصدق أنك تعرضت لحادث
‫ولم تخبر زوجتك بهذا!

284
00:25:05,433 --> 00:25:06,662
‫سألقاك عند النزل

285
00:25:08,000 --> 00:25:08,694
‫حسناً

286
00:25:24,600 --> 00:25:26,056
‫علينا إيجاد مخرج

287
00:25:27,300 --> 00:25:29,029
‫لا يمكنني تخبئكم في "يورانا" إلى الأبد

288
00:25:29,733 --> 00:25:32,100
‫ممن تخبئينا بالتحديد؟

289
00:25:32,800 --> 00:25:35,030
‫من كل شخص سيرغب بتشريحكم

290
00:25:35,100 --> 00:25:37,432
‫لمعرفة ما يجعل قلوبكم الميتة تنبض

291
00:25:37,500 --> 00:25:40,526
‫وترسل نبضاً كهربائي لأدمغتكم الميتة.
‫هل تريدون هذا؟

292
00:25:41,700 --> 00:25:42,565
‫لا

293
00:25:44,800 --> 00:25:45,665
‫سأقوم بذلك

294
00:25:48,666 --> 00:25:49,724
‫هل أنت متأكد؟

295
00:25:56,566 --> 00:25:57,624
‫كل شيء طبيعي

296
00:26:27,066 --> 00:26:27,760
‫لا أشعر بشيء

297
00:26:29,233 --> 00:26:31,656
‫حسناً، استمر بالمشي

298
00:26:40,800 --> 00:26:42,290
‫أعتقد أن هذا الجزء جيد

299
00:26:58,700 --> 00:26:59,997
‫حسناً "تشارلي"

300
00:27:01,066 --> 00:27:02,158
‫حسناً، استمر

301
00:27:14,200 --> 00:27:16,089
‫لا، توقف! حدث لي الشيء نفسه!

302
00:27:19,366 --> 00:27:21,164
‫تراجع!

303
00:27:40,800 --> 00:27:42,495
‫إنه بخير، إنه سليم

304
00:27:48,166 --> 00:27:49,395
‫سنجد مكاناً آخر

305
00:27:56,600 --> 00:27:57,465
‫هذا هو

306
00:28:00,800 --> 00:28:03,326
‫- إنه عجوز أيضاً
‫- نعم، هذا ما يفعله تقدم الزمن

307
00:28:04,433 --> 00:28:05,366
‫لم يفعله بي

308
00:28:12,166 --> 00:28:13,793
‫- "جيمس"، كيف حالك؟
‫- طاب يومك، "دون"

309
00:28:14,066 --> 00:28:15,989
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

310
00:28:17,166 --> 00:28:18,622
‫- تسرني رؤيتك
‫- وأنا أيضاً

311
00:28:20,266 --> 00:28:22,098
‫هل تبحث عن استبدال سيارتك؟

312
00:28:22,166 --> 00:28:24,658
‫ربما بسيارة تناسب عائلتك الجديدة؟

313
00:28:24,766 --> 00:28:27,792
‫- ليس حالياً، شكراً
‫- حسناً

314
00:28:28,800 --> 00:28:29,790
‫"دونالد شارب"؟

315
00:28:31,033 --> 00:28:33,024
‫- عذراً، هل أعرفك؟
‫- هذه "صوفيا"

316
00:28:33,133 --> 00:28:36,023
‫إنها قريبة لآل "ماسولا"، هل تذكرهم؟

317
00:28:36,533 --> 00:28:38,763
‫إنها تشبه تماماً...

318
00:28:40,100 --> 00:28:41,727
‫- كانت "ماريا"...
‫- ابنة عم أمها

319
00:28:42,766 --> 00:28:44,632
‫جاءت "صوفيا" لزيارة "ليون"

320
00:28:45,300 --> 00:28:46,233
‫كيف حاله؟

321
00:28:46,333 --> 00:28:48,324
‫أردت معرفة المزيد عن "ماريا"

322
00:28:49,000 --> 00:28:52,561
‫"ماريا"؟ لم أكن أعرفها جيداً

323
00:28:53,233 --> 00:28:55,395
‫ألم تكن أحد طلابها؟

324
00:28:57,633 --> 00:28:58,657
‫بلى، أظن ذلك

325
00:28:59,733 --> 00:29:01,497
‫- ما سبب هذا؟
‫- هل كنت تعرفها إذا؟

326
00:29:01,600 --> 00:29:06,231
‫بقدر ما كان يعرف الجميع "ماريا ماسولا"

327
00:29:06,300 --> 00:29:08,132
‫- ماذا تعني بكلامك هذا؟
‫- حسناً...

328
00:29:09,466 --> 00:29:11,127
‫كانت امرأة جميلة

329
00:29:11,233 --> 00:29:13,463
‫ومثيرة نوعاً ما

330
00:29:13,566 --> 00:29:15,091
‫كان ذلك رأي جميع الفتيان

331
00:29:16,566 --> 00:29:18,694
‫لم أكن أعرفها جيداً لهذه الدرجة

332
00:29:18,800 --> 00:29:19,665
‫إنك تكذب

333
00:29:20,766 --> 00:29:22,757
‫- ماذا؟
‫- كنت برفقتها في سيارة

334
00:29:23,400 --> 00:29:27,359
‫- أين كنتما ذاهبين؟
‫- عذراً، ولكنني لا أفهم

335
00:29:27,466 --> 00:29:28,558
‫"دون"، هذا أمر مهم

336
00:29:32,066 --> 00:29:32,760
‫حسناً...

337
00:29:34,000 --> 00:29:35,798
‫أعطيتها بضعة دروس على القيادة

338
00:29:36,433 --> 00:29:39,733
‫لم يكن بوسع والداي دفع ثمن دروس البيانو

339
00:29:39,800 --> 00:29:42,098
‫لذا عرضت أن أعلمها القيادة بالمقابل

340
00:29:42,166 --> 00:29:43,031
‫وماذا حدث؟

341
00:29:43,333 --> 00:29:44,232
‫لا شيء

342
00:29:44,300 --> 00:29:45,392
‫ماذا حدث؟

343
00:29:46,266 --> 00:29:49,327
‫ربما حاولت مغازلتها مرة

344
00:29:50,566 --> 00:29:53,399
‫ولكنها صفعتني على وجهي بعنف

345
00:29:55,566 --> 00:29:56,431
‫هذا جيد

346
00:29:58,700 --> 00:30:01,123
‫هل تعرف كيف ماتت؟

347
00:30:01,633 --> 00:30:03,465
‫نعم، ماتت بحادث سيارة

348
00:30:04,300 --> 00:30:07,122
‫كان أمراً محزناً، وصدم البلدة بأسرها

349
00:30:08,700 --> 00:30:09,758
‫- أهذا كل شيء؟
‫- نعم

350
00:30:10,033 --> 00:30:10,989
‫نعم، هذا كل شيء

351
00:30:11,566 --> 00:30:12,658
‫اعذرني يا "جيمس"

352
00:30:13,333 --> 00:30:14,198
‫شكراً يا "دون"

353
00:30:23,266 --> 00:30:24,700
‫لم يوافق "ليون" أن أتعلم القيادة

354
00:30:27,700 --> 00:30:29,225
‫كان تفكيره رجعياً

355
00:30:33,700 --> 00:30:35,122
‫ولكني كنت مخلصة له

356
00:30:35,633 --> 00:30:36,623
‫ويجب أن يعرف ذلك

357
00:30:37,500 --> 00:30:38,695
‫لا، أرشديني إلى "كيت" الآن

358
00:30:40,300 --> 00:30:42,758
‫طوال تلك السنوات، كان يظنني خائنة

359
00:30:43,400 --> 00:30:45,289
‫لن أجعله ينتظر يوماً آخر

360
00:31:02,033 --> 00:31:03,728
‫- ماذا تريد؟
‫- "كيت"، أين أنت؟

361
00:31:04,400 --> 00:31:07,062
‫أحاول إيجاد وسيلة
‫للخروج من هذه البلدة اللعينة

362
00:31:07,500 --> 00:31:09,423
‫- أصغ إلي
‫- أظن أنني سمعت ما يكفي

363
00:31:09,533 --> 00:31:11,456
‫لا يمكنك... أصغ إلي، "كيت"!

364
00:31:13,533 --> 00:31:15,331
‫حسناً، لن نتوقف في أي مكان

365
00:31:15,433 --> 00:31:17,094
‫سترشدينني إلى "إليشيا" حالاً

366
00:31:32,500 --> 00:31:33,695
‫تبدو بحالة مزرية

367
00:31:38,066 --> 00:31:39,295
‫هل راجعت طبيباً على الأقل؟

368
00:31:41,333 --> 00:31:42,198
‫حاولت ذلك

369
00:31:43,266 --> 00:31:44,427
‫نعم، حاولت بالطبع

370
00:31:46,100 --> 00:31:47,465
‫هيا بنا، لنجمع أغراضك

371
00:31:56,300 --> 00:31:57,495
‫كم هي أنيقة!

372
00:32:01,333 --> 00:32:02,562
‫لم تتصل بي

373
00:32:07,066 --> 00:32:09,125
‫هل هذه هي طريقتك لهجري؟

374
00:32:12,700 --> 00:32:15,726
‫لأنه كان عليك فعل ذلك قبل 10 سنوات
‫إذا كان هذا هو الأمر

375
00:32:28,566 --> 00:32:30,056
‫أعرف أنك تحسب أني لا أكترث

376
00:32:32,600 --> 00:32:33,692
‫لقد قلقت عليك

377
00:32:40,033 --> 00:32:41,330
‫يا إلهي! ماذا فعلت؟

378
00:33:09,300 --> 00:33:10,256
‫ظننت أنك...

379
00:33:36,733 --> 00:33:38,030
‫ماذا أصابك؟

380
00:34:00,200 --> 00:34:01,099
‫يا إلهي!

381
00:34:08,733 --> 00:34:09,598
‫انتظر هنا

382
00:34:13,700 --> 00:34:16,431
‫- شكراً على حضورك بهذه السرعة
‫- بالطبع "لوسي"

383
00:34:18,233 --> 00:34:23,125
‫أعتقل هذا الشاب وهو يتعدى على بيتي

384
00:34:24,100 --> 00:34:24,999
‫طاب يومك "بو"

385
00:34:26,533 --> 00:34:27,625
‫هل تسبّب بأي أضرار؟

386
00:34:28,133 --> 00:34:29,225
‫ليس على حد علمي

387
00:34:30,333 --> 00:34:33,064
‫لحسن الحظ، كان ابني وأصدقائه هنا عندها

388
00:34:33,566 --> 00:34:35,728
‫للمساعدة على تجهيز البيت لتسليمه

389
00:34:36,100 --> 00:34:38,125
‫حسناً إذاً، سأعتقله

390
00:34:38,200 --> 00:34:41,795
‫إذا أبلغت والديه بما فعله

391
00:34:42,666 --> 00:34:44,156
‫فمن المؤكد أن هذا سيكفي

392
00:34:44,266 --> 00:34:45,461
‫لا تخبروا أمي!

393
00:34:45,533 --> 00:34:46,659
‫لم نأخذ شيئاً

394
00:34:47,333 --> 00:34:48,198
‫مَن أنتم؟

395
00:34:49,400 --> 00:34:50,629
‫مَن معك هنا أيضاً؟

396
00:34:51,566 --> 00:34:52,556
‫لا أحد

397
00:34:54,199 --> 00:34:55,098
‫حسناً، هيا بنا

398
00:34:57,133 --> 00:34:59,124
‫- شكراً، "لوسي"
‫- شكراً، "كريس"

399
00:35:22,133 --> 00:35:23,362
‫هذا هو يا "تشارلي"

400
00:35:23,766 --> 00:35:25,063
‫المخرج الأخير

401
00:35:38,533 --> 00:35:39,591
‫نعم، ها هو

402
00:35:47,500 --> 00:35:48,365
‫هيا

403
00:35:57,533 --> 00:35:59,490
‫اندفع عبره، هيا!

404
00:36:00,800 --> 00:36:02,791
‫هذا جيد، أحسنت

405
00:36:03,033 --> 00:36:03,727
‫لا تدفعيه!

406
00:36:04,333 --> 00:36:05,198
‫لا تدفعيه!

407
00:36:13,433 --> 00:36:15,197
‫إنه بخير، ما زال يتنفس

408
00:36:15,300 --> 00:36:17,257
‫أيتها المعتوهة، كدتِ تقتلينه!

409
00:36:19,133 --> 00:36:21,022
‫أصغ يا "تشارلي". تعال

410
00:36:21,133 --> 00:36:23,124
‫- "تشارلي"!
‫- أحضرا لي حقيبتي

411
00:36:23,200 --> 00:36:25,032
‫- "تشارلي"!
‫- أحضرا لي حقيبتي

412
00:36:59,300 --> 00:37:00,165
‫ساعدنا!

413
00:37:03,200 --> 00:37:04,258
‫أدخله فحسب

414
00:37:05,066 --> 00:37:06,363
‫- ماذا فعلتِ؟
‫- لا شيء

415
00:37:07,000 --> 00:37:08,092
‫سيكون بخير

416
00:37:08,600 --> 00:37:11,524
‫- يحتاج للراحة الآن
‫- وكأن هذا يهمك!

417
00:37:11,633 --> 00:37:15,058
‫- أحاول إيجاد مخرج من أجلكم
‫- هل أخذتهم إلى الجسر؟

418
00:37:15,133 --> 00:37:18,023
‫نعم، أخذتهم إلى كل مخرج من البلدة
‫وشعر بالمرض عندها كلها

419
00:37:18,133 --> 00:37:20,500
‫لم يمرض، بل أنتِ دفعته

420
00:37:20,566 --> 00:37:21,522
‫يحتاج إلى الماء

421
00:37:21,633 --> 00:37:23,465
‫تكاد تصل "تشارلي". هيا بنا

422
00:37:23,733 --> 00:37:25,428
‫- هيا، اقتربنا
‫- هيا

423
00:37:26,033 --> 00:37:27,023
‫- حسناً
‫- هكذا

424
00:37:28,433 --> 00:37:29,298
‫هكذا

425
00:37:37,400 --> 00:37:38,333
‫"كيت"

426
00:37:44,466 --> 00:37:47,390
‫- أليس ثمة مخرج من "يورانا" إذاً؟
‫- لم أجد أي مخرج

427
00:37:47,500 --> 00:37:49,662
‫ومَن طلب منك إيجاد مخرج؟

428
00:38:04,233 --> 00:38:05,098
‫"كيت"

429
00:38:10,500 --> 00:38:11,433
‫لقد مضيت بحياتك

430
00:38:12,600 --> 00:38:13,465
‫أفهم ذلك

431
00:38:16,600 --> 00:38:18,159
‫ولكن عليّ المضي بحياتي أيضاً

432
00:38:22,800 --> 00:38:23,756
‫ولا بأس بذلك

433
00:38:25,600 --> 00:38:26,658
‫أنا على قيد الحياة

434
00:38:28,333 --> 00:38:29,198
‫و...

435
00:38:30,500 --> 00:38:34,255
‫أرى الشمس والسماء والعشب

436
00:38:34,666 --> 00:38:35,565
‫لستُ مريضة

437
00:38:37,266 --> 00:38:38,597
‫ويراودني إحساس رائع

438
00:38:42,200 --> 00:38:44,294
‫لذا لن أجلس هنا وأنا...

439
00:38:46,066 --> 00:38:47,659
‫وأنا أشفق على نفسي

440
00:38:47,733 --> 00:38:49,292
‫- مهلاً لحظة...
‫- لا، ربما...

441
00:38:51,166 --> 00:38:53,362
‫ربما لم يكن مقدراً
‫أن تدوم علاقتنا إلى الأبد

442
00:38:53,466 --> 00:38:54,331
‫ماذا؟

443
00:38:54,600 --> 00:38:56,398
‫- لم يعد هذا مهماً
‫- بلى

444
00:38:57,066 --> 00:38:58,227
‫- لا
‫- "كيت"، هذا يهم

445
00:38:58,733 --> 00:38:59,598
‫هذا يهم

446
00:39:00,500 --> 00:39:02,093
‫وليس لديك أدني فكرة

447
00:39:05,400 --> 00:39:07,027
‫تعالي معي، سأريكِ شيئاً

448
00:39:12,366 --> 00:39:13,265
‫تعالي معي

449
00:39:31,466 --> 00:39:32,524
‫شكراً لك

450
00:39:37,066 --> 00:39:37,760
‫وداعاً

451
00:40:10,633 --> 00:40:11,759
‫اشتريت هذا المكان

452
00:40:13,066 --> 00:40:14,022
‫بعد موتك

453
00:40:14,700 --> 00:40:15,690
‫إنه جميل

454
00:40:48,166 --> 00:40:49,224
‫قميصي المفضل

455
00:40:56,166 --> 00:40:57,531
‫احتفظت بجميع هذه الأشياء

456
00:40:58,200 --> 00:40:59,065
‫نعم

457
00:41:05,266 --> 00:41:07,030
‫جولة النبيذ بذكرانا الثالثة

458
00:41:22,233 --> 00:41:23,189
‫خوذتي

459
00:41:50,466 --> 00:41:52,230
‫لا أصدق أنك احتفظت بهذا كله

460
00:42:01,500 --> 00:42:04,663
‫عندما وضعوكِ في ذلك التابوت،
‫كان بغاية الصغر

461
00:42:06,333 --> 00:42:12,329
‫وأذكر أني كنت أقول في نفسي:
‫"إنه أصغر من أن يحتويها"

462
00:42:13,333 --> 00:42:15,222
‫ويحتوي كل ما كنتِ عليه

463
00:42:17,200 --> 00:42:18,258
‫لذا...

464
00:42:20,100 --> 00:42:21,590
‫أصبح هذا المكان هو ما يمثلك

465
00:42:24,566 --> 00:42:26,330
‫وليس تابوتاً في الأرض

466
00:42:26,400 --> 00:42:30,155
‫وكنت آتي إلى هنا

467
00:42:32,433 --> 00:42:33,298
‫لأكون معك

468
00:43:57,133 --> 00:43:57,998
‫مرحباً يا "فيك"

469
00:43:59,233 --> 00:44:00,189
‫كيف حال رأسك؟

470
00:44:00,433 --> 00:44:01,525
‫هل راجعت الطبيبة؟

471
00:44:03,000 --> 00:44:04,661
‫كنت أبحث عن الدكتورة "ماكيلر"

472
00:44:05,366 --> 00:44:06,595
‫هل اتصلت بها بعد الدوام؟

473
00:44:08,000 --> 00:44:09,297
‫ليست في العيادة

474
00:44:09,733 --> 00:44:11,155
‫هل تعرفين أين قد تكون؟

475
00:44:11,533 --> 00:44:12,659
‫لا أعرف، أنا آسفة

476
00:44:15,033 --> 00:44:16,262
‫ما زال "جيمس" في العمل

477
00:44:17,300 --> 00:44:19,723
‫يبدو أن معتوهاً ما يمر بنوبة سطو

478
00:44:20,233 --> 00:44:22,361
‫هل ذلك مرتبط بما حدث في المقبرة؟

479
00:44:23,033 --> 00:44:23,727
‫ماذا حدث هناك؟

480
00:44:24,100 --> 00:44:26,296
‫- ألم يخبرك "جيمس" بالأمر؟
‫- لا

481
00:44:28,133 --> 00:44:30,625
‫تعرضت بعض القبور للنبش قبل بضعة ليالٍ

482
00:44:30,700 --> 00:44:33,328
‫- هذا فظيع
‫- حسناً...

483
00:44:34,000 --> 00:44:35,695
‫مؤكد أن "جيمس" سيتولى الأمر

484
00:44:37,366 --> 00:44:38,697
‫كنت هناك الأسبوع الماضي

485
00:44:39,466 --> 00:44:42,060
‫- حقاً؟
‫- نعم، قبر "كيت" هناك

486
00:44:42,166 --> 00:44:44,055
‫أضع الأزهار على قبرها أحياناً

487
00:44:45,233 --> 00:44:46,428
‫لماذا تفعلين ذلك؟

488
00:44:49,200 --> 00:44:52,022
‫عندما أذهب إلى هناك، أشعر بالتواصل معها

489
00:44:52,233 --> 00:44:53,189
‫بالطبع

490
00:44:55,200 --> 00:44:57,191
‫هذا ما تفعله المقابر، صحيح؟

491
00:45:01,266 --> 00:45:03,496
‫هل تريد مني نقل رسالة إلى "جيمس"؟

492
00:45:04,000 --> 00:45:05,525
‫لا، لا بأس

493
00:45:14,266 --> 00:45:15,131
‫هل...؟

494
00:45:15,733 --> 00:45:17,497
‫- هل تشعرين بالثقل؟
‫- قليلاً

495
00:45:20,433 --> 00:45:21,298
‫حسناً...

496
00:45:24,333 --> 00:45:26,028
‫لو كنت مكانك، لاستلقيت على ظهري

497
00:45:29,333 --> 00:45:30,198
‫إلى اللقاء

498
00:45:30,300 --> 00:45:31,165
‫إلى اللقاء

499
00:46:05,200 --> 00:46:06,292
‫طهوت الأرانب

500
00:46:09,300 --> 00:46:10,165
‫شكراً

501
00:46:15,400 --> 00:46:16,333
‫ما هذا؟

502
00:46:17,166 --> 00:46:18,065
‫"أوسو بوكو"

503
00:46:19,066 --> 00:46:19,760
‫مذاقه رائع

504
00:46:20,466 --> 00:46:21,661
‫أنا طاهية بارعة

505
00:46:23,066 --> 00:46:24,056
‫إنك تشعر بتحسن

506
00:46:25,400 --> 00:46:26,333
‫بأفضل حال

507
00:46:27,000 --> 00:46:27,762
‫هذا ليس بفضلك

508
00:46:28,666 --> 00:46:30,065
‫شكراً لك، "تشارلي"

509
00:46:31,100 --> 00:46:31,794
‫أصبحنا نعرف الآن

510
00:46:32,800 --> 00:46:33,665
‫نعم

511
00:46:34,733 --> 00:46:37,122
‫كنت عالقة في "يورانا"
‫عندما كنت على قيد الحياة آخر مرة

512
00:46:37,200 --> 00:46:38,497
‫ولم يتغير شيء

513
00:46:40,333 --> 00:46:42,097
‫علينا جميعاً تصويب الأمور

514
00:46:45,300 --> 00:46:46,165
‫أية أمور؟

515
00:46:47,766 --> 00:46:48,631
‫ماضينا

516
00:46:50,333 --> 00:46:51,232
‫وأخطاؤنا

517
00:46:52,366 --> 00:46:54,460
‫ونعلم مَن تركناهم وراءنا بالحقيقة

518
00:46:55,500 --> 00:46:56,695
‫لم يتبقَ أحد ورائي

519
00:46:57,500 --> 00:47:00,595
‫- وأنا لم أرتكب أية أخطاء
‫- لماذا متَّ بسن صغيرة إذا؟

520
00:47:02,033 --> 00:47:04,127
‫لنلتزم بالحقائق وما نحن متأكدين منه

521
00:47:05,533 --> 00:47:07,160
‫لا شيء من هذا منطقي

522
00:47:09,366 --> 00:47:10,299
‫ماذا عنك؟

523
00:47:15,133 --> 00:47:16,362
‫ما هذا برأيك؟

524
00:47:18,533 --> 00:47:20,194
‫أليس لديك ما تقوله أيها العبقري؟

525
00:47:21,033 --> 00:47:21,727
‫يا لها من مفاجأة!

526
00:47:21,800 --> 00:47:22,665
‫"كيرستي"

527
00:47:24,466 --> 00:47:25,331
‫لا، أنا جادة

528
00:47:26,466 --> 00:47:27,592
‫ماذا يفعل هنا؟

529
00:47:28,700 --> 00:47:32,091
‫لا نعرف شيئاً عنه،
‫قد يكون قاتلاً أو أي شيء

530
00:47:32,166 --> 00:47:34,589
‫- هذا يكفي "كيرستي"...
‫- بجدية، قل شيئاً

531
00:47:34,700 --> 00:47:37,055
‫- هذا يكفي "كيرستي"!
‫- لم تنطق بكلمة!

532
00:47:41,266 --> 00:47:42,427
‫أيها السافل!

533
00:47:42,533 --> 00:47:43,625
‫لا!

534
00:47:43,733 --> 00:47:45,030
‫ابتعد عنه!

535
00:47:48,566 --> 00:47:50,056
‫هل هذه طريقة تصرفك؟

536
00:47:50,566 --> 00:47:51,431
‫أهذه هي؟

537
00:47:57,366 --> 00:47:58,231
‫هل أنت بخير؟

538
00:48:29,400 --> 00:48:30,333
‫أحبك

539
00:48:35,700 --> 00:48:37,099
‫أحبك أيضاً

540
00:49:03,066 --> 00:49:08,755
‫مركز "يورانا" لرعاية كبار السن

541
00:49:22,233 --> 00:49:23,098
‫"ليون"

542
00:49:33,500 --> 00:49:35,491
‫كنت تقول إن هذا الطعام من الجنة

543
00:49:46,400 --> 00:49:47,526
‫لستُ مثل ما ظننت

544
00:49:50,133 --> 00:49:51,396
‫كنت مخلصة لك

545
00:49:52,600 --> 00:49:53,624
‫على الدوام

546
00:49:55,100 --> 00:49:56,522
‫لا يمكنك الوثوق بهن

547
00:49:56,600 --> 00:50:00,127
‫أولئك الممرضات سرقن ساعتي

548
00:50:11,566 --> 00:50:12,431
‫سأعزف لك

549
00:50:14,066 --> 00:50:15,056
‫لطالما كنت تحب ذلك

550
00:51:00,100 --> 00:51:02,159
‫ماذا كنت تفعلين مع ذلك الفتى في السيارة؟

551
00:51:03,600 --> 00:51:04,624
‫ساقطة!

552
00:51:06,500 --> 00:51:08,059
‫لا! لا!

553
00:51:08,566 --> 00:51:09,499
‫"ماريا"!

554
00:51:10,266 --> 00:51:11,131
‫أنتِ ساقطة!

555
00:51:14,366 --> 00:51:15,265
‫"ماريا"!

556
00:51:16,433 --> 00:51:17,298
‫"ماريا"!

557
00:51:18,266 --> 00:51:19,131
‫"ماريا"

558
00:51:20,500 --> 00:51:21,399
‫افتحي الباب

559
00:51:22,500 --> 00:51:23,365
‫"ماريا"

560
00:51:39,066 --> 00:51:39,760
‫أمي؟

561
00:51:40,233 --> 00:51:41,166
‫"آنا"؟

562
00:52:25,166 --> 00:52:29,990
‫مركز "يورانا" لرعاية كبار السن

563
00:52:39,600 --> 00:52:40,499
‫ماذا تفعل؟

564
00:52:41,733 --> 00:52:42,757
‫هذا ليس مكاني

565
00:52:43,633 --> 00:52:45,158
‫لا يمكنك الرحيل عن "يورانا"

566
00:52:49,066 --> 00:52:51,194
‫ستتذكر هويتك في النهاية

567
00:52:52,466 --> 00:52:53,456
‫أعرف هويتي

568
00:53:12,266 --> 00:53:13,324
‫"آنا" يا حبيبتي

569
00:53:17,200 --> 00:53:18,065
‫سامحيني

570
00:53:29,600 --> 00:53:30,465
‫"ماريا"؟

571
00:53:33,133 --> 00:53:34,294
‫كنت أبحث عنك

572
00:53:36,633 --> 00:53:37,589
‫أنا هنا للمساعدة