﻿1
00:00:02,390 --> 00:00:04,290
<i>:(سابقاً على (غـــوثام -</i>
.اسمعي -

2
00:00:04,492 --> 00:00:06,619
‫‫- هناك أمور يجب أن أقوم بها.‬
‫‫- سأبقى هنا إن بقيت.

3
00:00:06,794 --> 00:00:08,386
<i>‫‫أدعى (فيكتور زاز).‬</i>

4
00:00:08,563 --> 00:00:10,121
<i>‫‫جئت لآخذ (جيم غوردن).‬</i>

5
00:00:10,298 --> 00:00:11,458
‫‫اخرجوا جميعاً.‬

6
00:00:11,632 --> 00:00:15,363
‫‫لن يساعدك أي شرطي
في المدينة، ‫‫أنا لن أساعدك.‬

7
00:00:15,536 --> 00:00:17,527
‫‫لن أرحل.‬

8
00:00:18,639 --> 00:00:20,038
‫‫لست مضطراً إلى مشاركتي.‬

9
00:00:20,208 --> 00:00:22,733
‫‫أنني هالك بأية حال‬
<i>‫‫فالأفضل أن أنضم إلى الأخيار.‬</i>

10
00:00:22,910 --> 00:00:25,879
<i>‫‫أنا لا أبحث عن فتاة،
‫‫بل أبحث عن سلاح.‬</i>

11
00:00:26,047 --> 00:00:27,605
.المعذرة

12
00:00:27,782 --> 00:00:29,773
‫‫هل تريد إشعال حرب بسبب هذا الحقير  ؟‬

13
00:00:29,951 --> 00:00:30,975
‫‫يسليني هذا الرجل الضئيل.‬

14
00:00:31,152 --> 00:00:32,779
‫‫لمَ نجازف بكل هذا لنتحارب على تفاهات  ؟‬

15
00:00:32,954 --> 00:00:35,650
‫‫سنتركه لك، إنه هديتنا إليك.‬

16
00:00:46,934 --> 00:00:48,629
.رباه

17
00:01:57,805 --> 00:02:00,592
‫‫يا لها من بداية لليوم.‬

18
00:02:00,775 --> 00:02:03,416
‫‫- كنت قد نظفته للتو.‬
‫‫- (هارفي).‬

19
00:02:03,550 --> 00:02:06,057
‫‫مرحباً، وجد ضباط الشرطة هذه الجثة.‬

20
00:02:06,191 --> 00:02:09,835
‫‫لا توجد حافظة نقود ولا بطاقة هوية‬
‫‫ولا ساعة، تلقى ضرباً مبرحاً.‬

21
00:02:10,170 --> 00:02:13,680
‫‫يبدو أن سبب الوفاة هو ذلك الجرح الضخم‬
‫‫على جانب عنقه.‬

22
00:02:13,814 --> 00:02:16,689
‫‫- بديهي، ما اللون الأسود الذي يلطخه ؟‬
‫‫- حبر ؟ طلاء ؟‬

23
00:02:18,462 --> 00:02:21,102
‫‫- طاب صباحك يا (إد).‬
‫‫- أيها المحقق.‬

24
00:02:21,236 --> 00:02:25,249
‫‫بالنظر إلى المعدل العام للتجلط،‬
‫‫أعتقد أن ساعة الوفاة منتصف الليل.‬

25
00:02:25,382 --> 00:02:27,689
‫‫لكنه لم يكن هنا إلاّ منذ بضع ساعات.‬

26
00:02:27,823 --> 00:02:29,528
‫‫بدأت الجرذان قرض أذنيه.‬

27
00:02:29,661 --> 00:02:31,267
‫‫كائنات صغيرة مزعجة.‬

28
00:02:31,400 --> 00:02:34,209
‫‫إذن ليس سطو بالإكراه‬
‫‫فهؤلاء اللصوص لا ينقلون الجثة.‬

29
00:02:34,343 --> 00:02:35,780
‫‫الخدوش على براجمه ؟‬

30
00:02:35,914 --> 00:02:37,352
‫‫يبدو أنه قاوم.‬

31
00:02:37,385 --> 00:02:40,529
‫‫أجل، تأمل حمالتي سرواله،
‫‫أخمن أنه من خبراء المال.‬

32
00:02:40,662 --> 00:02:43,403
‫‫ربما اختطف لطلب فدية‬
‫‫وفشلت العملية.‬

33
00:02:43,538 --> 00:02:47,182
‫‫قاوم فقتل، هل تريد محادثة‬
‫‫الضباط الذين وجدوا الجثة ؟‬

34
00:02:47,315 --> 00:02:48,453
‫‫تول محادثتهم.‬

35
00:02:48,686 --> 00:02:51,294
‫‫علينا استجواب أهل المنطقة،
‫‫هناك الكثير من المشردين.‬

36
00:02:51,428 --> 00:02:53,668
‫‫- سأكلف بعض الضباط بذلك.‬
‫‫- سأستجوب بنفسي.‬

37
00:02:53,802 --> 00:02:57,413
‫‫- (جو)، فلتدخن في مكان آخر.‬
‫‫- هيّا.‬

38
00:02:57,546 --> 00:02:59,720
‫‫(جيم)، هذه وظيفة الضباط،
‫‫دعهم يؤدونها.‬

39
00:02:59,854 --> 00:03:02,461
‫‫- أفضل إتمام الاستجواب بنفسي.‬
‫‫- أيها المحققان.‬

40
00:03:02,595 --> 00:03:04,835
‫‫أعتقد أن عليّ مقارنة كل البصمات.‬

41
00:03:05,070 --> 00:03:06,641
‫‫أجل يا (إد)، قارن البصمات.‬

42
00:03:06,775 --> 00:03:08,379
‫‫وهذه البصمة أيضاً ؟‬

43
00:03:13,829 --> 00:03:16,203
‫‫أجل يا (إد)، وتلك أيضاً.‬

44
00:03:19,747 --> 00:03:22,722
‫‫لا يعتبر يختاً.‬

45
00:03:22,857 --> 00:03:24,462
‫‫كان أقرب إلى زورق النجاة.‬

46
00:03:26,836 --> 00:03:28,507
‫‫هل تريد شيئاً ؟‬

47
00:03:28,808 --> 00:03:30,613
‫‫يا له من مشبك جميل.‬

48
00:03:30,747 --> 00:03:31,817
‫‫شكراً.‬

49
00:03:33,388 --> 00:03:35,261
‫‫هل يمكنني أخذه ؟‬

50
00:03:35,896 --> 00:03:38,705
‫‫لي صديقة ستعجب به كثيراً.‬

51
00:03:38,838 --> 00:03:40,644
‫‫معذرة ؟‬

52
00:03:42,148 --> 00:03:43,753
‫‫آسف.‬

53
00:03:44,823 --> 00:03:48,200
‫‫هل يمكنني أخذه من فضلك ؟‬

54
00:03:54,686 --> 00:03:55,957
‫‫ليتك ما تكبدت المشقة.‬

55
00:03:56,291 --> 00:03:57,562
‫‫أردت تقديم لفتة لطيفة.‬

56
00:03:57,695 --> 00:03:59,701
‫‫أرجو مع الوقت...‬

57
00:03:59,834 --> 00:04:01,674
‫‫...أن نصبح صديقين.‬

58
00:04:01,807 --> 00:04:03,479
‫‫صديقان ؟‬

59
00:04:04,248 --> 00:04:05,419
‫‫بالتأكيد.‬

60
00:04:05,552 --> 00:04:06,990
‫‫ما المانع ؟ ما حدث قد حدث.‬

61
00:04:07,491 --> 00:04:09,364
‫‫كم أنا سعيد بشعورك هذا.‬

62
00:04:10,500 --> 00:04:12,941
‫‫يريد الدون (ماروني) أن نوضح الشروط.‬

63
00:04:13,276 --> 00:04:14,646
‫‫الأعمال المعتادة.‬

64
00:04:14,780 --> 00:04:17,655
‫‫ما زال (ماروني)‬
‫‫يدير تجارة مخدراته ونقاباته.‬

65
00:04:17,789 --> 00:04:19,494
‫‫يدفع رسوماً للمرافىء.‬

66
00:04:19,628 --> 00:04:21,801
‫‫لو احتاج إلى أي صنيع من الشرطة‬
‫‫أو العمدة...‬

67
00:04:21,935 --> 00:04:23,841
‫‫...فإن الدون (فالكون) سيفكر.‬

68
00:04:23,974 --> 00:04:26,783
‫‫وبالطبع ما زالت العائلتان‬
‫‫مشتركتين في (آركام).‬

69
00:04:26,916 --> 00:04:29,424
‫‫ولن تسفك الدماء على أي من الجانبين.‬

70
00:04:29,558 --> 00:04:30,728
‫‫ولا قطرة واحدة.‬

71
00:04:32,066 --> 00:04:34,406
‫‫ربما قطرة واحدة.‬

72
00:04:38,852 --> 00:04:39,956
‫‫تأمل حالك.‬

73
00:04:40,858 --> 00:04:42,597
‫‫(تيموثي)...‬

74
00:04:42,731 --> 00:04:45,673
‫‫...هل تعرف هذا الرجل‬
‫‫الذي كان يشغل وظيفتك ؟‬

75
00:04:45,941 --> 00:04:48,716
‫‫كان يحمل مظلتي ويشعر أنه شرف عظيم.‬

76
00:04:48,850 --> 00:04:50,823
‫‫والآن تأمل حاله.‬

77
00:04:50,956 --> 00:04:52,527
‫‫أصبح له مكان على المائدة.‬

78
00:04:52,661 --> 00:04:54,735
‫‫الأوضاع تتغير، أليس كذلك ؟‬

79
00:04:54,868 --> 00:04:56,473
‫‫حالفني الحظ.‬

80
00:04:56,606 --> 00:04:58,913
‫‫لعلي أفتح هديتك.‬

81
00:05:05,400 --> 00:05:07,573
‫‫يا إلهي.‬

82
00:05:08,475 --> 00:05:09,780
‫‫ما أجمله.‬

83
00:05:10,749 --> 00:05:12,822
‫‫الآن أشعر بالذنب.‬

84
00:05:12,955 --> 00:05:15,129
‫‫- لم أحضر لك شيئاً.‬
‫‫- لا.‬

85
00:05:16,834 --> 00:05:18,506
‫‫شكراً.‬

86
00:05:28,871 --> 00:05:31,445
‫‫- إنه حلو المذاق.‬
‫‫- لم يكن هناك داع لذلك.‬

87
00:05:31,579 --> 00:05:34,856
‫‫أدخلتك في عائلتي وعاملتك مثل ابني.‬

88
00:05:34,989 --> 00:05:37,130
‫‫- وخنتني.‬
‫‫- وقد عانيت مقابل ذلك.‬

89
00:05:37,463 --> 00:05:43,415
‫‫لم تعان بما يكفي، حين آمر بقتل‬
‫‫أحد الحمقى، أتوقع أن يقتل.‬

90
00:05:43,549 --> 00:05:46,090
‫‫- أكد رب عملك الدون (فالكون)--‬
‫‫- أجل، أجل.‬

91
00:05:46,424 --> 00:05:49,834
‫‫إنه يريد السلام،
‫‫وهو السبب الوحيد لبقائك حياً.‬

92
00:05:49,968 --> 00:05:52,643
‫‫ولو كنت مكانك لصليت...‬

93
00:05:52,776 --> 00:05:54,883
‫‫...من أجل بقائه في صحة جيدة.‬

94
00:05:56,521 --> 00:05:58,026
‫‫أصلي لذلك بالفعل.‬

95
00:05:58,159 --> 00:05:59,697
‫‫أصلي.‬

96
00:05:59,732 --> 00:06:01,670
‫‫ممتاز.‬

97
00:06:01,704 --> 00:06:03,910
‫‫فلا تنس...‬

98
00:06:04,044 --> 00:06:06,017
‫‫...أن الأوضاع تتغير.‬

99
00:06:06,351 --> 00:06:08,625
‫‫أبلغي تحياتي إلى زعيمك.‬

100
00:06:08,759 --> 00:06:09,795
‫‫وأنت أيضاً.‬

101
00:06:09,928 --> 00:06:11,668
‫‫سلاماً...‬

102
00:06:12,436 --> 00:06:13,473
‫‫...يا صديقي.‬

103
00:06:18,756 --> 00:06:24,056
<b>،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 8: (القناع</b>

104
00:06:30,288 --> 00:06:31,592
‫هيّا يا سيّد (بروس).‬

105
00:06:32,060 --> 00:06:34,100
‫كان يجب أن تبدأ عاجلاً أم آجلاً.‬

106
00:06:34,233 --> 00:06:37,242
‫أحقاً هذا ضروري ؟‬
‫‫التعليم في المنزل فعال بنفس القدر.‬

107
00:06:37,377 --> 00:06:38,480
‫‫أستطيع أن أريك الإحصائيات.‬

108
00:06:38,613 --> 00:06:41,288
‫يجب أن تخالط أطفالاً في عمرك.‬

109
00:06:44,799 --> 00:06:46,203
‫‫لماذا ؟‬

110
00:06:46,337 --> 00:06:48,878
‫‫- لأن هذا ما يجب.‬
‫‫- تعرف أنني أمقت تلك الإجابات.‬

111
00:06:49,714 --> 00:06:51,184
‫‫ألاّ تفتقد أصدقاءك ؟‬

112
00:06:52,222 --> 00:06:53,558
‫لا.‬

113
00:06:53,693 --> 00:06:55,832
‫لطالما وجدتهم صبيانيين.‬

114
00:06:56,167 --> 00:06:59,476
‫هكذا ينبغي أن يكونوا، أليس كذلك ؟‬
‫‫هذه طبيعتهم.‬

115
00:07:00,714 --> 00:07:03,421
‫ألاّ تريد أن تكون صبياً طبيعياً ؟‬

116
00:07:03,923 --> 00:07:05,729
‫لست متأكداً.‬

117
00:07:05,862 --> 00:07:07,935
‫عرف ما هو طبيعي وعزز حجتك بالأدلة.‬

118
00:07:08,270 --> 00:07:11,212
‫ستذهب إلى المدرسة اللعينة،‬
‫‫والآن تحرك.‬

119
00:07:20,774 --> 00:07:22,513
‫حظاً موفقاً يا فتى.‬

120
00:07:25,589 --> 00:07:27,461
‫‫تعازي الحارة يا سيّدتي.‬

121
00:07:27,595 --> 00:07:29,935
‫هل تعرفين أحداً يرغب في إيذاء‬
‫‫ابنك (كولمان) ؟‬

122
00:07:30,270 --> 00:07:32,343
‫لا يا سيّدي، لا أحد.‬

123
00:07:32,476 --> 00:07:34,282
‫كان صبياً صالحاً.‬

124
00:07:34,415 --> 00:07:35,820
‫أجل يا سيّدتي، هذا واضح.‬

125
00:07:35,953 --> 00:07:37,726
‫شاب شريف، لم يعتقل من قبل.‬

126
00:07:38,929 --> 00:07:42,339
‫- ماذا كان عمله ؟‬
‫‫- كان يعمل في مقهى.‬

127
00:07:42,541 --> 00:07:44,446
‫كان يرتدي حلة حين وجدناه.‬

128
00:07:44,580 --> 00:07:47,622
‫- وحمالتين للسروال.‬
‫‫- كان يبحث عن وظيفة في عالم المال.‬

129
00:07:47,756 --> 00:07:49,595
‫‫كان طموحاً للغاية.‬

130
00:07:49,728 --> 00:07:52,537
‫أول من التحق بالجامعة في عائلتنا.‬

131
00:07:52,671 --> 00:07:56,716
‫- من عساه أن يقتله يا سيّدي ؟ لماذا ؟‬
‫‫- سنبذل جهدنا لاكتشاف ذلك يا سيّدتي.‬

132
00:07:57,787 --> 00:07:59,826
‫‫(غوردن) ينهي مقابلته مع الأم.‬

133
00:07:59,960 --> 00:08:03,303
‫لم نعرف شيئاً عن الإبهام المقطوع،
‫‫لم يأت إلى الطوارىء...‬

134
00:08:03,437 --> 00:08:05,409
‫- ...أي أشخاص مقطوعي الإبهام.‬
‫‫- ربما السوق السوداء ؟‬

135
00:08:05,543 --> 00:08:07,249
‫‫إنها التالية على قائمتي.‬

136
00:08:07,382 --> 00:08:09,321
‫- كيف حال (غوردن) ؟‬
‫‫- إنه غاضب.‬

137
00:08:09,455 --> 00:08:12,564
‫ما سيكون شعورك إن تخلى عنك‬
‫‫كل ضابط شرطة في البناء ؟‬

138
00:08:12,798 --> 00:08:14,804
‫‫والآن يعاملونه وكأنه موبوء.‬

139
00:08:14,938 --> 00:08:17,479
‫‫تذكرهم رؤيته بجبنهم.‬

140
00:08:19,953 --> 00:08:22,427
‫‫آسف أيتها النقيب، لم أقصدك أنت.‬

141
00:08:23,498 --> 00:08:26,406
‫لا، أنت على حق.‬

142
00:08:26,540 --> 00:08:27,910
‫لكنه يجب أن يتجاوز ما حدث.‬

143
00:08:28,045 --> 00:08:30,686
‫لا يمكنه تأدية هذه الوظيفة وحده.‬

144
00:08:31,455 --> 00:08:33,394
‫لحسن الحظ أنك معه.‬

145
00:08:33,528 --> 00:08:34,965
‫‫أجل.‬

146
00:08:40,549 --> 00:08:42,722
‫‫ما أجملها.‬

147
00:08:42,956 --> 00:08:45,564
‫‫تذكرتك فور أن رأيتها.‬

148
00:08:45,698 --> 00:08:47,570
‫‫يا لك من ابن بار.‬

149
00:08:49,007 --> 00:08:50,545
‫‫ألبسني إياها، هيّا.‬

150
00:08:52,551 --> 00:08:55,494
‫‫ماذا حدث ؟ من فعل ذلك ؟‬

151
00:08:55,628 --> 00:08:57,934
‫‫لا أحد، إنه مجرد خدش.‬

152
00:08:58,069 --> 00:09:00,108
‫‫هل أمك غبية ؟ لا.‬

153
00:09:00,442 --> 00:09:03,752
‫‫هناك من يقسو على ابني.‬

154
00:09:04,722 --> 00:09:05,892
‫‫إنه مجال شاق.‬

155
00:09:06,026 --> 00:09:09,670
‫‫مجال المطاعم شاق جداً هذه الأيام.‬

156
00:09:09,804 --> 00:09:12,813
‫‫- لماذا ؟‬
‫‫- نجاحي يثير حسد الآخرين.‬

157
00:09:12,947 --> 00:09:15,688
‫‫إذن فلتبلغ رب العمل عنهم.‬

158
00:09:15,822 --> 00:09:18,764
‫‫هذا الشخص لا يخشى رب العمل.‬

159
00:09:18,898 --> 00:09:20,871
‫‫ليس كما ينبغي أن يخشاه.‬

160
00:09:21,004 --> 00:09:22,476
‫‫لا أعرف السبب.‬

161
00:09:22,609 --> 00:09:24,047
‫‫أنا أعرفه.‬

162
00:09:24,180 --> 00:09:26,554
‫‫حين كنت في المدرسة...‬

163
00:09:26,688 --> 00:09:31,636
‫‫...كانت (ماغدا هيميلفارب)‬
‫‫تعاملني بقسوة شديدة...‬

164
00:09:31,770 --> 00:09:34,578
‫‫...والمعلم لم يتدخل.‬

165
00:09:34,713 --> 00:09:36,049
‫‫لماذا ؟‬

166
00:09:36,184 --> 00:09:39,761
‫‫لأنني كنت راقصة بارعة.‬

167
00:09:39,895 --> 00:09:44,208
‫‫وكانت (ماغدا) ذات شعر جميل‬
‫‫وصدر كبير...‬

168
00:09:44,543 --> 00:09:46,214
‫‫...وبنية ضخمة !‬

169
00:09:46,549 --> 00:09:47,652
‫‫كنت أقصد...‬

170
00:09:47,785 --> 00:09:49,591
‫‫...لمَ لم يتدخل المعلم ؟‬

171
00:09:49,724 --> 00:09:51,262
‫‫لماذا في تصورك ؟‬

172
00:09:51,597 --> 00:09:53,836
‫‫قالوا إنه كان يعطيها دروساً خاصة.‬

173
00:09:54,839 --> 00:09:57,013
‫‫وضعت حداً لذلك.‬

174
00:09:57,147 --> 00:09:58,718
‫‫وشيت بهما.‬

175
00:09:58,852 --> 00:10:03,299
‫‫لا، أبلغت عن والد (ماغدا)...‬

176
00:10:03,633 --> 00:10:05,873
‫‫...للشرطة السرية.‬

177
00:10:09,785 --> 00:10:14,232
‫‫يأبى دخول المصائد التي أنصبها له‬
‫‫منذ ثلاثة أسابيع.‬

178
00:10:14,366 --> 00:10:19,013
‫‫والآن، اليوم،‬
‫‫وضعت قطعة صغيرة من جبن (كامومبير)...‬

179
00:10:19,147 --> 00:10:22,156
‫‫...ولم يستطع السيّد جرذ أن يقاوم.‬

180
00:10:22,289 --> 00:10:27,706
‫‫لا، لا تستطيع المقاومة،
‫‫أليس كذلك أيها الجشع الصغير ؟‬

181
00:10:27,839 --> 00:10:30,848
‫‫اكتشفت سرك.‬

182
00:10:30,983 --> 00:10:32,821
‫‫أجل.‬

183
00:10:33,356 --> 00:10:35,830
‫‫لكل شخص سر.‬

184
00:10:35,964 --> 00:10:38,004
‫‫’’جرذ‘‘‬

185
00:10:40,478 --> 00:10:43,152
‫‫مورفين ! مورفين !‬

186
00:10:45,794 --> 00:10:48,101
‫‫هل علموك ذلك في كلية الطب ؟‬

187
00:10:48,703 --> 00:10:49,908
‫‫(بولوك).‬

188
00:10:50,041 --> 00:10:51,211
‫‫أهذا (كيني سافيلد) ؟‬

189
00:10:51,546 --> 00:10:54,655
‫‫لص يحطم النوافذ ويسرق ويهرب،
‫‫كما أنه زير نساء، من قتله ؟‬

190
00:10:54,788 --> 00:10:56,026
‫‫لا أطرح الأسئلة.‬

191
00:10:56,159 --> 00:10:59,871
‫‫أجري مع زميلي بحثاً‬
‫‫بين أمثالك من أطباء السوق السوداء.‬

192
00:11:00,004 --> 00:11:03,582
‫‫ربما جاء الرجل الذي نبحث عنه‬
‫‫صباح اليوم مبتور الإبهام.‬

193
00:11:03,716 --> 00:11:06,257
‫‫- آسف.‬
‫‫- ستخبرنا لو كنت تعرف أيها الطبيب.‬

194
00:11:06,591 --> 00:11:07,895
‫‫أليس هذا هو الاتفاق ؟‬

195
00:11:08,028 --> 00:11:10,202
‫‫تزودنا بالمعلومات فنتركك‬
‫‫تتابع عملياتك.‬

196
00:11:10,536 --> 00:11:12,509
‫‫إنه مجاز تعبيري، عملياتك.‬

197
00:11:12,643 --> 00:11:15,184
‫‫(بولوك)، حبر أسود ؟‬

198
00:11:15,518 --> 00:11:16,788
‫‫مثل الذي يلطخ الضحية ؟

199
00:11:16,922 --> 00:11:18,728
‫‫أيها الطبيب....‬

200
00:11:20,199 --> 00:11:23,008
‫‫حسناً، جاء في حوالي الثالثة‬
‫‫من صباح اليوم.‬

201
00:11:23,141 --> 00:11:25,916
‫‫لم يخبرني باسمه لكن سقطت من جيبه‬
‫‫هذه البطاقة.‬

202
00:11:27,186 --> 00:11:29,661
‫‫- (سايونيس) للاستثمار.‬
‫‫- ما أوصافه ؟‬

203
00:11:29,794 --> 00:11:32,603
‫‫في منتصف العشرينات،‬
‫‫حلة وحمالة سروال.‬

204
00:11:32,736 --> 00:11:34,074
‫‫مثل القتيل.‬

205
00:11:34,877 --> 00:11:37,318
‫‫آسف أيها الطبيب، هذا (غوردن).‬

206
00:11:37,651 --> 00:11:41,663
‫‫أحتاج إلى سيارة إسعاف وسيارة شرطة‬
‫‫في 1856 (ويلتون)--‬

207
00:11:42,266 --> 00:11:45,207
‫‫مهلاً، لحظة واحدة.‬

208
00:11:45,242 --> 00:11:47,080
‫‫أريد (ألفاريز).‬

209
00:11:47,114 --> 00:11:50,625
‫‫(بولوك)، ما هذا بحق الجحيم يا (بولوك) ؟‬
‫‫لديّ اتفاق مع الرجل.‬

210
00:11:50,758 --> 00:11:52,631
‫‫- ألغي الاتفاق.‬
‫‫- لكنني أخبرتكما بكل شيء.‬

211
00:11:52,764 --> 00:11:55,138
‫‫- أجل، بعدما كشفنا كذبك.‬
‫‫- إنه يكذب دائماً.‬

212
00:11:55,473 --> 00:11:56,709
‫‫ما عليك سوى الضغط عليه.‬

213
00:11:56,843 --> 00:11:58,749
‫‫- أنت تورطنا جميعاً.‬
‫‫- حقاً ؟‬

214
00:11:58,883 --> 00:12:01,223
‫‫- ما شعوركم الآن ؟ هل يعجبكم ؟‬
‫‫- مهلاً، كفى ! كفى !‬

215
00:12:01,558 --> 00:12:02,895
‫‫فهمت، فهمت.‬

216
00:12:03,029 --> 00:12:06,205
‫‫لم يساندك هؤلاء الأوغاد‬
‫‫في وقت الحاجة، وأين كنت أنا ؟‬

217
00:12:06,539 --> 00:12:09,215
‫‫أنسيت أنني كنت معك ؟‬
‫‫(فالكون) والعمدة والموت البطولي.‬

218
00:12:09,548 --> 00:12:11,956
‫‫- كن لطيفاً من أجل خاطري.‬
‫‫- أنا لطيف فعلاً.‬

219
00:12:12,089 --> 00:12:13,627
‫‫ألم تتعلم الدرس ؟‬

220
00:12:13,761 --> 00:12:15,834
‫‫نحن على قيد الحياة فقط‬
‫‫بفضل (فالكون).‬

221
00:12:15,968 --> 00:12:18,910
‫‫- يجب أن تراعي الموقف كي تراعى يا (جيم).‬
‫‫- لا، لست مضطراً.‬

222
00:12:19,043 --> 00:12:22,187
‫‫هل تظن أن سجن الطبيب الفاسد‬
‫‫سيغير الوضع ؟‬

223
00:12:22,520 --> 00:12:25,096
‫‫أنا في صفك، وقد أثبت ذلك.‬

224
00:12:26,099 --> 00:12:28,940
‫‫- أجل، أثبته.‬
‫‫- إذن أطلب منك، أرجوك...‬

225
00:12:29,074 --> 00:12:31,247
‫‫...أن تخلي سبيل الطبيب، وغداً...‬

226
00:12:31,582 --> 00:12:35,092
‫‫...سأذهب معك للتحري عن شركة‬
‫‫(سايونيس) للاستثمار.‬

227
00:12:40,843 --> 00:12:41,913
‫‫اتفقنا يا زميلي ؟‬

228
00:12:43,618 --> 00:12:44,956
‫‫آسف يا (هارف).‬

229
00:12:48,834 --> 00:12:53,046
‫‫- هذا لا يصح يا (هارفي).‬
‫‫- (ألفاريز)، الزم الصمت !‬

230
00:13:08,694 --> 00:13:10,901
‫‫- (جيم).‬
‫‫- (باربرا)، ما الذي-- ؟‬

231
00:13:11,035 --> 00:13:13,642
‫‫سمعت شخصاً يدخل،
‫‫ولم تضىء الأنوار.‬

232
00:13:13,776 --> 00:13:17,621
‫‫- هل أخذت مسدسي الاحتياطي ؟‬
‫‫- أنت تأخرت وأصابني التوتر.‬

233
00:13:18,022 --> 00:13:21,934
‫‫ليس من الحكمة أن تمسكي بسلاح ناري‬
‫‫بعدما أفرطت في الشراب.‬

234
00:13:23,339 --> 00:13:24,977
‫‫آسف.‬

235
00:13:26,816 --> 00:13:27,952
‫‫اسمعي...‬

236
00:13:28,086 --> 00:13:31,229
‫‫...لقد عانيت الكثير مؤخراً،
‫‫انتهى كل شيء الآن.‬

237
00:13:31,363 --> 00:13:32,867
‫‫أنا خائفة يا (جيم).‬

238
00:13:33,001 --> 00:13:35,007
‫‫أينما ذهبت، أشعر....‬

239
00:13:35,141 --> 00:13:39,387
‫‫أشعر بذلك الوحش (زاز) يتربص بي،‬
‫‫وأنا....‬

240
00:13:39,721 --> 00:13:41,393
‫‫ليس وحشاً.‬

241
00:13:43,198 --> 00:13:45,071
‫‫إنه مجرد رجل عادي.‬

242
00:13:45,873 --> 00:13:47,879
‫‫لن أسمح لأحد بإيذائك.‬

243
00:13:48,380 --> 00:13:50,319
‫‫كيف يمكنك أن تعدني ذلك ؟‬

244
00:13:53,128 --> 00:13:55,201
‫‫أخبرني بأن كل شيء سيكون على ما يرام.‬

245
00:13:57,810 --> 00:14:01,822
‫‫أخبرني بأنه لا يوجد وحوش.‬

246
00:14:03,794 --> 00:14:07,505
‫‫أو اكذب عليّ إن كان هذا ضرورياً.‬

247
00:14:09,009 --> 00:14:11,150
‫‫لا توجد وحوش.‬

248
00:14:30,575 --> 00:14:32,481
‫‫متى سنخرج من هنا ؟‬

249
00:14:32,814 --> 00:14:34,922
‫‫هذا يرجع إليك.‬

250
00:14:41,840 --> 00:14:43,211
‫‫طاب صباحك.‬

251
00:14:46,989 --> 00:14:48,929
‫‫لم أتوقع أن تكوني مستيقظة.‬

252
00:14:49,062 --> 00:14:51,904
‫‫كانت تصرفاتي ليلة أمس مجرد توتر...‬

253
00:14:52,038 --> 00:14:54,712
‫‫...وإفراط في الشراب.‬

254
00:14:54,947 --> 00:14:58,056
‫‫قلت إنني أريد نصف أعباء حياتك،‬
‫‫وقد حصلت عليها.‬

255
00:14:59,761 --> 00:15:01,198
‫‫اترك المسدس.‬

256
00:15:17,882 --> 00:15:19,153
‫‫ليت الوضع كان مختلفاً.‬

257
00:15:19,286 --> 00:15:20,356
‫‫حقاً ؟‬

258
00:15:22,262 --> 00:15:23,900
‫‫تجاهل ما أقول، أنا مرهقة.‬

259
00:15:24,402 --> 00:15:27,946
‫‫اخرج، أمسك بالأشرار.‬

260
00:15:29,316 --> 00:15:30,387
‫‫سأنال منهم.‬

261
00:15:40,952 --> 00:15:43,828
‫‫فحص جنائي بواسطة (إدوارد نيغما).‬

262
00:15:43,961 --> 00:15:46,268
‫‫الـ8:42 صباحاً‬
‫‫مشرحة شرطة مدينة (غوثام).‬

263
00:15:46,402 --> 00:15:48,776
‫‫درجة حرارة الغرفة 19 درجة مئوية.‬

264
00:15:49,177 --> 00:15:52,018
‫‫أكلت نصف كعكة بالعنبية قبل قليل،‬
‫‫وادخرت بقيتها.‬

265
00:16:05,927 --> 00:16:08,836
‫‫أي قاسم مشترك بين رجل ميت‬
‫‫وسفينة سياحية وطائر الإمو ؟‬

266
00:16:11,578 --> 00:16:13,116
‫‫إجابة صحيحة، لا شيء.‬

267
00:16:19,837 --> 00:16:21,876
‫‫الأمر يزداد غرابة.‬

268
00:16:22,611 --> 00:16:24,450
‫‫ماذا فعل ؟‬

269
00:16:25,855 --> 00:16:28,495
‫‫كم مرة نهيتك عن الدخول‬
‫‫إلى هنا بحق الجحيم ؟‬

270
00:16:28,629 --> 00:16:30,133
‫‫لكنني اكتشفت شيئاً--‬

271
00:16:30,268 --> 00:16:33,645
‫‫ستكتشف أنك عاطل عن العمل إن كررتها،
‫‫اخرج.‬

272
00:16:37,522 --> 00:16:39,061
‫‫أنت الخاسر.‬

273
00:16:39,195 --> 00:16:41,334
‫‫أيها الجاهل المهمل.‬

274
00:16:46,149 --> 00:16:47,352
‫‫مرحباً يا (بروس).‬

275
00:16:47,487 --> 00:16:49,025
‫‫مرحباً.‬

276
00:16:51,734 --> 00:16:53,973
‫‫(بروسي)، كيف حالك ؟‬

277
00:16:54,943 --> 00:16:57,852
‫‫(تومي)، مرحباً، أنا بخير، كيف حالك ؟‬

278
00:16:57,985 --> 00:16:59,223
‫‫كالمعتاد.‬

279
00:17:01,129 --> 00:17:03,301
‫‫إذن فقد قتل والداك، أليس كذلك ؟‬

280
00:17:05,040 --> 00:17:06,912
‫‫- بلى.‬
‫‫- هل رأيت كل شيء ؟‬

281
00:17:07,046 --> 00:17:08,551
‫‫الدماء وما إلى ذلك ؟‬

282
00:17:09,319 --> 00:17:11,860
‫‫- أفضل عدم التحدث عن ذلك.‬
‫‫- أمر مشوق.‬

283
00:17:12,128 --> 00:17:13,566
‫‫لم أر جثة حقيقية من قبل.‬

284
00:17:15,806 --> 00:17:17,310
‫‫هل رأيت أحشاء ؟‬

285
00:17:18,280 --> 00:17:19,852
‫‫سأذهب إلى صفي الآن.‬

286
00:17:37,873 --> 00:17:39,577
‫‫سامحيني يا أماه، فقد أثمت.‬

287
00:17:39,912 --> 00:17:41,316
‫‫أنت مرحة.‬

288
00:17:42,553 --> 00:17:44,425
‫‫لقاؤنا هنا غريب.‬

289
00:17:44,560 --> 00:17:49,374
‫‫يجب ألاّ يرانا أحد معاً،
‫‫(فالكون) له عيون في كل مكان.‬

290
00:17:49,809 --> 00:17:52,316
‫‫إلام وصلنا ؟‬

291
00:17:52,450 --> 00:17:56,563
‫‫أطهو له وأغني له‬
‫‫ونخرج في نزهات سير معاً.‬

292
00:17:56,897 --> 00:18:01,176
‫‫لا أعرف إن كنت خادمته‬
‫‫أم عشيقته أم أمه.‬

293
00:18:01,311 --> 00:18:04,520
‫‫أو ثلاثتهن معاً، إنه يهتم بأمرك.‬

294
00:18:05,223 --> 00:18:07,027
‫‫أجل.‬

295
00:18:07,162 --> 00:18:08,867
‫‫هل دخلت مكتبه ؟‬

296
00:18:09,435 --> 00:18:11,609
‫‫أجل، بضع مرات.‬

297
00:18:11,942 --> 00:18:16,289
‫‫بداخل جارور المكتب السفلي الأيمن‬
‫‫يوجد سجل.‬

298
00:18:16,422 --> 00:18:18,061
‫‫انسخي الصفحتين الأخيرتين.‬

299
00:18:18,195 --> 00:18:20,969
‫‫ستجدين الجارور موصداً،
‫‫المفتاح في حلقة مفاتيحه.‬

300
00:18:21,639 --> 00:18:23,043
‫‫كيف آخذه ؟‬

301
00:18:23,176 --> 00:18:26,352
‫‫خلفك توجد قارورة، دسيها له.‬

302
00:18:26,487 --> 00:18:29,931
‫‫سينام كالأموات لمدة ساعتين.‬

303
00:18:30,465 --> 00:18:33,173
‫‫لن تقتله، أليس كذلك ؟‬

304
00:18:34,644 --> 00:18:40,094
‫‫(لايزا)، أنت لا تكنين مشاعر‬
‫‫لهذا العجوز، أليس كذلك ؟‬

305
00:18:41,332 --> 00:18:42,668
‫‫على الإطلاق.‬

306
00:18:43,471 --> 00:18:47,650
‫‫لا، لن تقتله،
‫‫لن يسبب قتله إلاّ إثارة الفوضى.‬

307
00:18:47,985 --> 00:18:52,365
‫‫أحتاج إلى استنزاف قوته تدريجياً،
‫‫وفي الوقت المناسب...‬

308
00:18:52,498 --> 00:18:57,113
‫‫...سيكون الاستيلاء على منظمته‬
‫‫في غاية السهولة.‬

309
00:18:57,246 --> 00:19:00,656
‫‫ماذا إن ضبطني أحد رجاله‬
‫‫أثناء التسلل ؟‬

310
00:19:00,790 --> 00:19:02,461
‫‫على الأرجح ستموتين.‬

311
00:19:04,535 --> 00:19:06,273
‫‫اخرجي قبلي.‬

312
00:19:29,343 --> 00:19:31,282
‫‫’’النجاح اليوم‬
‫‫استعداد للحرب‘‘‬

313
00:19:32,285 --> 00:19:34,525
‫‫ينبئني حدسي بأننا جئنا‬
‫‫إلى المكان المناسب.‬

314
00:19:34,759 --> 00:19:38,170
‫‫- أتظن ذلك ؟‬
‫‫- السيّد (سايونيس) سيقابلكما الآن.‬

315
00:19:50,841 --> 00:19:52,245
‫‫(ريتشارد سايونيس).‬

316
00:19:52,380 --> 00:19:54,619
‫‫أنا (جيمس غوردن)‬
‫‫وهذا زميلي (هارفي بولوك).‬

317
00:19:54,653 --> 00:19:58,097
‫‫كيف أساعدكما أيها المحققان ؟‬
‫‫وقتي لا يتسع.‬

318
00:19:58,231 --> 00:20:00,337
‫‫هل تعرف هذا الرجل ؟ (كولمان لوسون) ؟‬

319
00:20:00,471 --> 00:20:02,410
‫‫ربما خضع لمقابلة توظيف.‬

320
00:20:02,744 --> 00:20:03,848
‫‫آسف.‬

321
00:20:04,483 --> 00:20:06,690
‫‫هل تغيب أي من موظفيك‬
‫‫عن عمله بالأمس ؟‬

322
00:20:06,823 --> 00:20:09,699
‫‫هل جاء أي منهم اليوم‬
‫‫مصاباً في يده اليمنى ؟‬

323
00:20:09,832 --> 00:20:12,574
‫‫لا أنادي الأسماء كل صباح أيها المحقق.‬

324
00:20:12,708 --> 00:20:14,780
‫‫هل تمانع إن سألنا ؟‬

325
00:20:14,914 --> 00:20:17,321
‫‫لعلكما تخبرانني بحقيقة الأمر.‬

326
00:20:17,455 --> 00:20:19,327
‫‫قتل (كولمان لوسون) قبل ليلتين.‬

327
00:20:19,362 --> 00:20:21,802
‫‫كان الفاعل يحمل بطاقة شركتك‬
‫‫في جيبه.‬

328
00:20:22,136 --> 00:20:24,410
‫‫هناك مئات الطرق لوصولها إليه.‬

329
00:20:25,313 --> 00:20:27,486
‫‫ما أدوات المحاربين هذه ؟‬

330
00:20:27,619 --> 00:20:30,261
‫‫إنها تلهمني.‬

331
00:20:30,395 --> 00:20:33,204
‫‫عالم المال مجال شاق.‬

332
00:20:33,337 --> 00:20:35,811
‫‫لا بدّ أن تكون محارباً لتحقق النجاح.‬

333
00:20:36,146 --> 00:20:39,522
‫‫لا، هذا غير صحيح،
‫‫لا بدّ أن تكون رجل أعمال بارع.‬

334
00:20:40,125 --> 00:20:43,835
‫‫المحاربون يقاتلون في الحروب،
‫‫الوضع مختلف.‬

335
00:20:44,170 --> 00:20:47,881
‫‫إذن تعتبر نفسك قاتلاً،
‫‫هل قتلت من قبل يا سيّد (سايونيس) ؟‬

336
00:20:48,717 --> 00:20:51,893
‫‫- بشكل مجازي فقط.‬
‫‫- إذن ما هي إلاّ ألعاب تمثيلية صبيانية.‬

337
00:20:52,227 --> 00:20:56,273
‫‫أصبت، هكذا يتكلم الرجل الذي شهد‬
‫‫معارك حقيقية.‬

338
00:20:56,407 --> 00:21:00,954
‫‫قتلت أناساً في الواقع، أليس كذلك ؟‬
‫‫من السهل تمييز القتلة الحقيقيين.‬

339
00:21:01,890 --> 00:21:03,628
‫‫أجل، هذا صحيح.‬

340
00:21:04,531 --> 00:21:08,476
‫‫لمَ تحتفظ بكل هذه الأقنعة ؟‬
‫‫سيقول الطب النفسي إنك تخفي شيئاً.‬

341
00:21:08,610 --> 00:21:09,914
‫‫على النقيض.‬

342
00:21:10,049 --> 00:21:14,194
‫‫القناع يخفي الوجه، بينما يحرر الروح.‬

343
00:21:14,529 --> 00:21:18,140
‫‫القناع يبوح بالحقيقة.‬

344
00:21:18,273 --> 00:21:22,218
‫‫كلام عميق، ما سبب إصابة كثير‬
‫‫من موظفيك بالندوب والكدمات ؟‬

345
00:21:22,352 --> 00:21:24,559
‫‫مباريات كرة القدم التي نقيمها عنيفة.‬

346
00:21:24,692 --> 00:21:26,264
‫‫أنت كاذب يا سيّد (سايونيس).‬

347
00:21:27,535 --> 00:21:29,741
‫‫ما أشد حماسك.‬

348
00:21:30,410 --> 00:21:34,121
‫‫لا بدّ أنك تفتقد أرض المعركة بشدة.‬

349
00:21:34,255 --> 00:21:37,197
‫‫أتصور أن القتل يتحول إلى إدمان.‬

350
00:21:38,601 --> 00:21:40,607
‫‫قتلت (كولمان لوسون)، أليس كذلك ؟‬

351
00:21:41,376 --> 00:21:42,681
‫‫فلتثبت ذلك.‬

352
00:21:42,814 --> 00:21:44,252
‫‫سنثبته.‬

353
00:21:49,702 --> 00:21:53,514
‫‫كنت أودّ تمثيل دور المحقق المتساهل،‬
‫‫لكنني لا أملك هذه الصفة.‬

354
00:22:24,841 --> 00:22:27,850
‫‫شرطة مدينة (غوثام)، استدر ببطء.‬

355
00:22:31,494 --> 00:22:32,765
‫‫دعني أرى يديك.‬

356
00:22:38,984 --> 00:22:40,589
‫‫لا تتحرك.‬

357
00:22:48,513 --> 00:22:50,419
‫‫كان عليك أن تنتظرني.‬

358
00:23:01,955 --> 00:23:03,326
‫‫مرحباً يا (بروسي).‬

359
00:23:03,893 --> 00:23:07,169
‫‫أدعى (بروس)، بدون ياء.‬

360
00:23:07,303 --> 00:23:09,410
‫‫وبدون والدين أيضاً،‬
‫‫لذا سأدعوك بما يحلو لي.‬

361
00:23:09,544 --> 00:23:11,449
‫‫أرجوك أن تفسح الطريق.‬

362
00:23:11,583 --> 00:23:13,656
‫‫يا له من وغد متعجرف.‬

363
00:23:13,889 --> 00:23:14,960
‫‫رغم أنه يتيم.‬

364
00:23:15,293 --> 00:23:19,540
‫‫أنت قاس للغاية، لا أفهم السبب.‬

365
00:23:19,674 --> 00:23:22,649
‫‫رباه، أنت غريب الأطوار.‬
‫‫لا بدّ أن أمك--‬

366
00:23:24,856 --> 00:23:26,962
‫‫لا تتكلم عن أمي.‬

367
00:23:30,606 --> 00:23:31,844
‫‫حقاً ؟‬

368
00:23:41,336 --> 00:23:43,309
‫‫أهذا (تيموثي) ؟‬

369
00:23:49,160 --> 00:23:51,468
‫‫التقينا عند (فيش موني).‬

370
00:23:51,601 --> 00:23:54,610
‫‫أنا الرجل الذي كان يشغل وظيفتك.‬

371
00:23:54,744 --> 00:23:57,118
‫‫أردت أن أطرح عليك بضعة أسئلة.‬

372
00:23:57,252 --> 00:23:58,890
‫‫- لا أعرف شيئاً--‬
.صه -

373
00:24:00,896 --> 00:24:03,303
‫‫سيحين الوقت لذلك.‬

374
00:24:04,139 --> 00:24:05,511
‫‫الأهم فالمهم.‬

375
00:24:16,878 --> 00:24:19,921
‫‫معظم القتلة يتركون بصماتهم‬
‫‫في مسرح الجريمة، إلاّ أنت.‬

376
00:24:20,254 --> 00:24:24,668
‫‫تركت إبهامك كله في فم القتيل،
‫‫أنت متميز، أنا معجب بك يا فتى.‬

377
00:24:24,802 --> 00:24:26,440
‫‫هذه فرصتك الأخيرة.‬

378
00:24:26,942 --> 00:24:29,951
‫‫حين نخرج من هنا، سينتهي الأمر.‬

379
00:24:30,285 --> 00:24:31,522
‫‫كان دفاعاً عن النفس.‬

380
00:24:31,655 --> 00:24:36,470
‫‫بالطبع، أليس هذا ما قلته لك يا (جيم) ؟‬
‫‫ألم أرجح أنه دفاع عن النفس ؟‬

381
00:24:38,844 --> 00:24:40,315
‫‫تكلم.‬

382
00:24:40,449 --> 00:24:41,920
‫‫(غوردن) يأخذ باقي إفادته.‬

383
00:24:42,254 --> 00:24:43,759
‫‫يبدو أنها عملية التوظيف.‬

384
00:24:43,892 --> 00:24:46,467
‫‫أمر (سايونيس) أفضل ثلاثة‬
‫‫مرشحين بالقتال.‬

385
00:24:46,601 --> 00:24:48,607
‫‫لم يكن من المفترض أن يتقاتلوا‬
‫‫حتى الموت--‬

386
00:24:48,741 --> 00:24:49,777
‫‫هذا غير معقول.‬

387
00:24:49,910 --> 00:24:51,583
‫‫وقعوا جميعاً اتفاقيات بالسرية.‬

388
00:24:51,716 --> 00:24:53,321
‫‫إنهم شركاء فيما حدث.‬

389
00:24:53,455 --> 00:24:56,698
‫‫- هل نعرف أين أقيم القتال ؟‬
‫‫- في بناية مكتبية قديمة.‬

390
00:24:56,831 --> 00:24:58,737
‫‫أخذ إلى هناك معصوب العينين.‬

391
00:24:58,872 --> 00:25:00,476
‫‫أجل يا (إد).‬

392
00:25:00,610 --> 00:25:03,452
‫‫- حبر الطابعات.‬
‫‫- هل تعرف عمّ يتحدث ؟‬

393
00:25:03,786 --> 00:25:06,494
‫‫قال الطبيب الجنائي في تقريره‬
‫‫إنه حبر أسود...‬

394
00:25:06,628 --> 00:25:09,069
‫‫...لكنني أجريت تحليلاً‬
‫‫فعرفت أنه حبر طابعات.‬

395
00:25:09,403 --> 00:25:11,108
‫‫كما أخرجت دبابيس مكتبية‬
‫‫من كتفيه...‬

396
00:25:11,443 --> 00:25:13,515
‫‫...ووجدت شرائح من الغرافيت‬
‫‫بين ضلوعه.‬

397
00:25:13,649 --> 00:25:14,953
‫‫قتل بداخل أحد المكاتب.‬

398
00:25:15,087 --> 00:25:17,995
‫‫أجل، عرفنا ذلك يا (إد)،
‫‫لكن شكراً لك.‬

399
00:25:18,597 --> 00:25:19,735
‫‫هل من شيء آخر ؟‬

400
00:25:19,868 --> 00:25:22,041
‫‫أجل، ذكرني ذلك بقضية‬
‫‫كانت قبل عام.‬

401
00:25:22,375 --> 00:25:23,613
‫‫شاب يرتدي حلة رسمية.‬

402
00:25:23,747 --> 00:25:26,622
‫‫كان المريء مقطوعاً بواسطة دفتر عناوين‬
‫‫حشر في حلقه.‬

403
00:25:26,756 --> 00:25:27,825
‫‫وهكذا أجريت أبحاثي.‬

404
00:25:27,959 --> 00:25:30,399
‫‫كم شخصاً قتل بمستلزمات مكتبية ؟‬

405
00:25:30,534 --> 00:25:33,041
‫‫أربعة، خلال الأعوام الثلاثة الماضية.‬

406
00:25:33,777 --> 00:25:35,950
‫‫ادفع ذلك الرجل إلى توقيع اعتراف،
‫‫فوراً.‬

407
00:25:35,984 --> 00:25:37,923
‫‫أعتقد أن لدينا مشكلة.‬

408
00:25:39,060 --> 00:25:42,738
‫‫بصفتي محامي السيّد (آدمز)،‬
‫‫أنصحه بعدم قول أي شيء آخر.‬

409
00:25:42,871 --> 00:25:44,877
‫‫ستعتبر أي إفادات أدلى بها...‬

410
00:25:45,011 --> 00:25:46,582
‫‫...قد أخذت تحت التهديد.‬

411
00:25:46,717 --> 00:25:49,090
‫‫كم دفع لك (سايونيس)‬
‫‫لتحمل التهمة ؟‬

412
00:25:49,224 --> 00:25:50,529
‫‫طاب يومكما.‬

413
00:25:52,233 --> 00:25:54,641
‫‫جاء قبل أن يوقع (آدمز) إفادته.‬

414
00:25:54,841 --> 00:25:57,416
‫‫يجب أن نعرف مكان إقامة (سايونيس)‬
‫‫تلك المعارك.‬

415
00:25:57,550 --> 00:25:59,957
‫‫سأبحث عن كل البنايات‬
‫‫التي يملكها هو أو شركته.‬

416
00:26:00,625 --> 00:26:02,598
‫‫- هل تجد هذا منطقياً ؟‬
‫‫- لا.‬

417
00:26:02,799 --> 00:26:05,440
‫‫لكنه ليس بأسوأ من (الماعز)‬
‫‫أو (رجل البالونات).‬

418
00:26:05,574 --> 00:26:08,416
‫‫متى أصبحت تلك الأمور عادية‬
‫‫في مدينتنا ؟ ما الذي تغير ؟‬

419
00:26:08,549 --> 00:26:11,759
‫‫ربما لم يتغير شيء،
‫‫لطالما كانت كامنة وأخرجتها شرارة ما.‬

420
00:26:11,793 --> 00:26:14,434
‫‫ما الشرارة ؟‬
‫‫مقتل (توماس) و(مارثا وين) ؟‬

421
00:26:14,935 --> 00:26:18,379
‫‫لست عمياء يا (غوردن)،
‫‫أعرف أنك ما زلت تحقق في القضية.‬

422
00:26:18,847 --> 00:26:21,488
‫‫لكن كيف أدى موتهما‬
‫‫إلى هذا كله ؟‬

423
00:26:21,623 --> 00:26:23,729
‫‫ما أهميتهما ؟‬

424
00:26:23,862 --> 00:26:25,635
‫‫أعتقد أن أهميتهما فيما كانا يمثلان.‬

425
00:26:26,003 --> 00:26:27,874
‫‫(غوثام) أخرى.‬

426
00:26:28,577 --> 00:26:29,747
‫‫محترمة، مليئة بالأمل.‬

427
00:26:31,351 --> 00:26:32,957
‫‫أياً يكن، فقد اختفى.‬

428
00:26:34,661 --> 00:26:36,768
‫‫كان يجب أن أبقى‬
‫‫حين جاء (زاز) ليأخذك.‬

429
00:26:36,901 --> 00:26:38,105
‫‫أمرتك بالخروج.‬

430
00:26:38,740 --> 00:26:41,449
‫‫لا يهم، كان يجب أن أبقى.‬

431
00:26:42,184 --> 00:26:43,455
‫‫لننل من هذا الرجل.‬

432
00:26:43,588 --> 00:26:44,926
‫‫أجل.‬

433
00:26:53,585 --> 00:26:55,524
‫‫تأخرت قليلاً يا سيّد (بروس).‬

434
00:26:56,762 --> 00:26:58,098
‫‫- ماذا حدث ؟‬
‫‫- أنا بخير.‬

435
00:26:58,233 --> 00:26:59,536
‫‫ماذا حدث ؟‬

436
00:27:02,980 --> 00:27:05,622
‫‫ذكر أحدهم أمي بطريقة مهينة.‬

437
00:27:05,755 --> 00:27:07,761
‫‫حقاً ؟‬

438
00:27:08,631 --> 00:27:10,837
‫‫أرجو أن تكون قد كسرت أسنان‬
‫‫ذلك الوغد.‬

439
00:27:11,773 --> 00:27:13,010
‫‫لا.‬

440
00:27:13,980 --> 00:27:18,026
‫‫يفوقني حجماً وأنا لا أجيد القتال،
‫‫لم أؤذه على الإطلاق.‬

441
00:27:19,664 --> 00:27:21,302
‫‫على الإطلاق.‬

442
00:27:22,105 --> 00:27:24,077
‫‫لا تخبر إدارة المدرسة.‬

443
00:27:25,815 --> 00:27:27,956
‫‫بالطبع لا.‬

444
00:27:29,895 --> 00:27:32,336
‫‫انظر، (سايونيس) يملك نصف (غوثام).‬

445
00:27:32,670 --> 00:27:33,907
‫‫حسناً، سنفترق.‬

446
00:27:34,041 --> 00:27:36,113
‫‫ابحث في البنايات المهجورة‬
‫‫والجاري إنشاؤها.‬

447
00:27:36,248 --> 00:27:37,719
‫‫لن يفلت هذا الوغد.‬

448
00:27:37,852 --> 00:27:39,758
‫‫سأقول لك شيئاً مؤكداً،
‫‫أنت أحق به.‬

449
00:27:39,892 --> 00:27:41,864
‫‫- عمّ تتحدث ؟‬
‫‫- (سايونيس).‬

450
00:27:41,998 --> 00:27:45,608
‫‫ربما لم تقتل (كوبلبوت)،‬
‫‫لكن شيطاناً يستحوذ عليك.‬

451
00:27:45,743 --> 00:27:47,615
‫‫تعتبر نفسك جندياً...‬

452
00:27:47,749 --> 00:27:51,059
‫‫...لكنك تستمتع بقتال (فالكون)‬
‫‫وضباط الشرطة الآخرين.‬

453
00:27:51,193 --> 00:27:55,806
‫‫لذا حين تجد شيئاً شبه معقول،‬
‫‫اتصل بي.‬

454
00:27:59,485 --> 00:28:01,056
‫‫(باربرا)، كل شيء على ما يرام ؟‬

455
00:28:01,190 --> 00:28:05,001
‫‫أجل، أردت-- أردت الاطمئنان عليك.‬

456
00:28:05,135 --> 00:28:07,209
‫‫هل يمكننا التحدث لاحقاً ؟‬
‫‫أنا منشغل.‬

457
00:28:07,542 --> 00:28:10,518
‫‫بالتأكيد، أحب--‬

458
00:28:20,114 --> 00:28:21,652
‫‫اسمعي.‬

459
00:28:22,855 --> 00:28:24,628
‫‫الزعيم يطلب الشاي.‬

460
00:28:25,263 --> 00:28:26,800
‫‫إنه شبه جاهز.‬

461
00:29:05,384 --> 00:29:07,123
‫‫قسم شرطة مدينة (غوثام).‬

462
00:29:12,038 --> 00:29:13,107
‫‫هل من أحد هنا ؟‬

463
00:29:16,684 --> 00:29:19,795
‫‫سأعتبره رداً بالإيجاب.‬

464
00:29:21,999 --> 00:29:24,072
‫‫’’(كوليت)‘‘‬

465
00:29:29,922 --> 00:29:30,959
‫‫مرحباً.‬

466
00:29:35,238 --> 00:29:36,911
‫‫مرحباً.‬

467
00:29:38,047 --> 00:29:39,818
‫‫من حق كل فتاة أن تتسوق.‬

468
00:29:57,606 --> 00:30:01,084
‫‫هذه ساعة والدك.‬

469
00:30:02,052 --> 00:30:03,758
‫‫لا تضيعها.‬

470
00:30:05,731 --> 00:30:07,803
‫‫منزل (تومي إليوت).‬

471
00:30:11,047 --> 00:30:12,350
‫‫لا تخف.‬

472
00:30:12,852 --> 00:30:14,123
‫‫لست خائفاً.‬

473
00:30:15,292 --> 00:30:17,298
‫‫إنما أتخيل ما سأفعل.‬

474
00:30:18,001 --> 00:30:21,044
‫‫إن لم ترغب في تنفيذ ما نويت،‬
‫‫فلا خزي في ذلك.‬

475
00:30:21,244 --> 00:30:23,317
‫‫بل سيلحقني قدر هائل من الخزي.‬

476
00:30:39,734 --> 00:30:42,408
‫‫- ماذا جاء بك إلى هنا بحق الجحيم ؟‬
‫‫- بيننا أمر معلق.‬

477
00:30:42,743 --> 00:30:44,080
‫‫اسمع، إن تصورت أنك--‬

478
00:30:45,117 --> 00:30:49,129
‫‫- هل جننت ؟‬
‫‫- لا تتكلم عن أمي.‬

479
00:30:50,232 --> 00:30:51,936
‫‫سيّد (بروس) !‬

480
00:30:56,518 --> 00:30:58,925
‫‫أظن أنك أوضحت وجهة نظرك كما ينبغي.‬

481
00:30:59,058 --> 00:31:01,566
‫‫هل أنت بخير يا صديقي ؟‬
‫‫هل كسرت أي من عظامك ؟‬

482
00:31:01,901 --> 00:31:05,076
‫‫- حاول قتلي.‬
‫‫- هذا صحيح.‬

483
00:31:05,210 --> 00:31:07,049
‫‫هذا صحيح، حاول أن يقتلك.‬

484
00:31:08,587 --> 00:31:10,861
‫‫تذكر ذلك حين تراه في المرة القادمة.‬

485
00:31:10,994 --> 00:31:15,073
‫‫وتذكر أنني تركته يحاول.‬

486
00:31:17,146 --> 00:31:19,320
‫‫والآن، لنضع بعض الثلج‬
‫‫على تلك البراجم.‬

487
00:31:20,556 --> 00:31:22,429
‫‫ماذا تريد على العشاء ؟‬

488
00:31:23,867 --> 00:31:25,238
‫‫- البيتزا.‬
‫‫- البيتزا ؟‬

489
00:31:25,906 --> 00:31:27,912
‫‫خيار ممتاز يا سيّد (بروس).‬

490
00:31:28,915 --> 00:31:32,192
‫‫(جيم)، أين أنت بحق الجحيم ؟‬
‫‫قائمتي مليئة بالمشاكل، اتصل بي.‬

491
00:31:33,295 --> 00:31:36,070
‫‫- (نيغما)، ألم يتصل (غوردن) ؟‬
‫‫- لا.‬

492
00:31:36,271 --> 00:31:39,681
‫‫لكن إن تحول المحقق إلى اللغز....‬

493
00:31:42,255 --> 00:31:44,496
<i>‫‫أفق.‬</i>

494
00:31:45,164 --> 00:31:48,474
<i>‫‫أيها المحقق (غوردن)، أفق !‬</i>

495
00:31:50,314 --> 00:31:55,295
<i>‫‫تقدم ثلاثة منكم لشغل منصب‬
‫‫في شركتي.‬</i>

496
00:31:56,030 --> 00:32:00,143
<i>‫‫شرحت آنذاك أنكم تستطيعون‬
‫‫استخدام أي شيء هنا كسلاح.‬</i>

497
00:32:00,277 --> 00:32:03,186
<i>‫‫من يصمد حتى النهاية‬
‫‫يحصل على الوظيفة.‬</i>

498
00:32:03,319 --> 00:32:06,596
<i>‫‫إلاّ أنها أمسية متميزة.‬</i>

499
00:32:07,131 --> 00:32:10,474
<i>‫‫هل ترون ذلك الرجل بدون قناع ؟‬</i>

500
00:32:10,608 --> 00:32:13,449
<i>‫‫من يقتله هو المنتصر.‬</i>

501
00:32:14,487 --> 00:32:16,626
‫‫استمعوا إليّ، أنا شرطي.‬

502
00:32:16,760 --> 00:32:19,435
‫‫إلى الآن لم يخرق أي منكم القانون.‬

503
00:32:19,568 --> 00:32:23,112
<i>‫‫فلتبدأ المسابقة.‬</i>

504
00:32:24,483 --> 00:32:26,523
‫‫آخر فرصة، لا يتحرك أحد.‬

505
00:32:26,958 --> 00:32:30,703
<i>‫‫وسأضيف مليون دولار‬
‫‫كمكافأة عند التعاقد.‬</i>

506
00:32:32,307 --> 00:32:33,477
‫‫سحقاً.‬

507
00:32:39,295 --> 00:32:43,508
‫‫(ألفاريز)، أحتاج إلى مساعدة في تفتيش‬
‫‫هذه العناوين، قد يكون (غوردن) في ورطة.‬

508
00:32:43,641 --> 00:32:45,647
‫‫- أنا منشغل.‬
‫‫- تذكر ذلك...‬

509
00:32:45,781 --> 00:32:49,025
‫‫...حين تتصل زوجتك وتسأل عن مكانك‬
‫‫أيها الأحمق.‬

510
00:32:52,335 --> 00:32:55,879
‫‫(كولينز)، اسمع، هل يمكنك مساعدتي ؟‬

511
00:33:00,861 --> 00:33:03,636
‫‫اسمعوا يا أولاد العاهرات !

512
00:33:04,404 --> 00:33:07,413
‫‫ربما لا تحبون (غوردن)، لا بأس بذلك.‬

513
00:33:07,548 --> 00:33:11,526
‫‫أحياناً ما يكون غبياً،‬
‫‫لكنه شرطي رغم كل شيء.‬

514
00:33:11,660 --> 00:33:14,937
‫‫ولم يكن أي منكم، ولا واحد منكم،‬
‫‫إلى جانبه في وقت الحاجة.‬

515
00:33:15,070 --> 00:33:16,408
‫‫هذا لن يتكرر.‬

516
00:33:17,243 --> 00:33:21,055
‫‫أحتاج إلى مساعدتكم في تفتيش‬
‫‫هذه العناوين، فوراً.‬

517
00:33:22,359 --> 00:33:24,031
‫‫أعطني بعضاً منها.‬

518
00:33:33,492 --> 00:33:37,539
‫‫- حسناً، ستتستر عليّ أمام زوجتي.‬
‫‫- أجل.‬

519
00:34:22,608 --> 00:34:25,116
‫‫كنت أعرف أن بداخلك قاتل شرس.‬

520
00:34:27,623 --> 00:34:33,441
‫‫أين إخوانك من الشرطة ؟‬
‫‫هل تخلوا عنك ؟‬

521
00:34:33,574 --> 00:34:35,480
‫‫لا أحتاج إليهم.‬

522
00:34:52,632 --> 00:34:55,708
‫‫يبدو أنني سأمنح نفسي‬
‫‫المليون دولار.‬

523
00:35:24,863 --> 00:35:28,473
‫‫(جيم) ؟ (جيم) ؟‬

524
00:35:31,684 --> 00:35:33,388
‫‫(جيم) !‬

525
00:35:46,862 --> 00:35:48,601
‫‫شكراً.‬

526
00:35:49,671 --> 00:35:51,510
‫‫على الرحب والسعة.‬

527
00:36:42,796 --> 00:36:45,538
‫‫من الأفضل أن تكوني هنا لسبب وجيه.‬

528
00:36:45,671 --> 00:36:47,577
‫‫هل أحضرت ما طلبت ؟‬

529
00:36:48,279 --> 00:36:50,486
‫‫أريد الانسحاب.‬

530
00:36:51,723 --> 00:36:53,395
‫‫لا.‬

531
00:36:54,331 --> 00:36:56,170
‫‫سيكتشف الحقيقة.‬

532
00:36:56,304 --> 00:36:59,280
‫‫ربما ليس اليوم، لكن قريباً.‬

533
00:36:59,413 --> 00:37:00,616
‫‫هل يستحق المجازفة ؟‬

534
00:37:00,751 --> 00:37:06,201
‫‫أنت ثرية ومهابة.‬

535
00:37:06,869 --> 00:37:08,507
‫‫أليس هذا كافياً ؟‬

536
00:37:08,641 --> 00:37:12,252
‫‫لا، ليس كافياً.‬

537
00:37:14,358 --> 00:37:16,331
‫‫كبرت في مكان قريب من هنا.‬

538
00:37:16,464 --> 00:37:20,409
‫‫عشت مع أمي وكان لدينا غرفة‬
‫‫نوم واحدة وماء بارد.‬

539
00:37:20,544 --> 00:37:22,817
‫‫كنت أنام على فراش خلف ستار.‬

540
00:37:23,152 --> 00:37:26,327
‫‫كنت أختبىء هناك حين تستضيف الرجال.‬

541
00:37:28,267 --> 00:37:30,374
‫‫وكنت هناك حين قتلها.‬

542
00:37:30,507 --> 00:37:32,580
‫‫أحد رجال (فالكون).‬

543
00:37:33,817 --> 00:37:35,689
‫‫لم يكونوا راضين عن خدماتها.‬

544
00:37:36,358 --> 00:37:40,504
‫‫اختبأت هناك، في صمت، حتى الصباح.‬

545
00:37:41,474 --> 00:37:44,316
‫‫وأمي على بعد متر مني.‬

546
00:37:44,617 --> 00:37:46,623
‫‫في تلك الليلة، قطعت لنفسي وعداً.‬

547
00:37:47,458 --> 00:37:48,863
‫‫بالانتقام.‬

548
00:37:49,765 --> 00:37:52,508
‫‫بألاّ أكون عاجزة ما حييت.‬

549
00:37:52,641 --> 00:37:54,480
‫‫بألاّ أسمح لأي رجل...‬

550
00:37:54,614 --> 00:37:57,789
‫‫...أي رجل بممارسة سلطته عليّ.‬

551
00:37:58,291 --> 00:38:01,434
‫‫هدفي هو الوفاء بهذا الوعد‬
‫‫لتلك الطفلة الصغيرة.‬

552
00:38:05,613 --> 00:38:07,218
‫‫وما هدفك من هذا ؟‬

553
00:38:11,231 --> 00:38:16,647
‫‫هذا خيط،
‫‫لو شددته فسيتفكك (فالكون).‬

554
00:38:27,312 --> 00:38:28,482
‫‫أنت خائفة.‬

555
00:38:28,617 --> 00:38:33,966
‫‫لكنني لن أسمح بأن تتعرضي إلى مكروه،‬
‫‫وأنا أعدك بذلك.‬

556
00:38:35,370 --> 00:38:38,881
‫‫أريدك أن تقولي، "أصدقك يا أمي".‬

557
00:38:40,351 --> 00:38:42,492
‫‫أصدقك يا أمي.‬

558
00:38:44,030 --> 00:38:46,036
‫‫أحسنت يا فتاتي.‬

559
00:38:51,019 --> 00:38:53,158
‫‫الفارق أنني بينما كنت أشغل وظيفتك...‬

560
00:38:53,292 --> 00:38:55,967
‫‫...إن سألني أحدهم عن سر الآنسة (موني)...‬

561
00:38:56,100 --> 00:38:58,173
‫‫...كنت أستطيع الإجابة.‬

562
00:39:05,228 --> 00:39:06,666
‫‫(تيموثي).‬

563
00:39:07,168 --> 00:39:09,574
‫‫أعتقد أنك تخفي عني شيئاً.‬

564
00:39:10,042 --> 00:39:11,513
‫‫حسناً، أنا--‬

565
00:39:12,183 --> 00:39:13,754
‫‫ربما سمعتها تتكلم مع (بوتش).‬

566
00:39:14,089 --> 00:39:15,693
‫‫عمّ يتكلمان ؟ عمن ؟‬

567
00:39:16,028 --> 00:39:18,368
‫‫(فال--) (فالكون).‬

568
00:39:19,104 --> 00:39:20,173
‫‫قالت--‬

569
00:39:20,742 --> 00:39:23,517
‫‫"صديقتنا مع (فالكون)."‬
‫‫هذا كل شيء.‬

570
00:39:24,019 --> 00:39:26,225
‫‫كانت تهمس، أرجوك--

571
00:39:26,358 --> 00:39:28,197
‫‫لديها جاسوس مقرب إلى (فالكون).‬

572
00:39:29,502 --> 00:39:31,374
‫‫بالطبع.‬

573
00:39:35,319 --> 00:39:36,489
‫‫شكراً.‬

574
00:39:39,230 --> 00:39:40,635
‫‫يجب ألاّ يعثر أحد على الجثة.‬

575
00:39:40,769 --> 00:39:43,577
‫‫- لا.‬
‫‫- فنحن في فترة سلام رغم كل شيء.‬

576
00:39:43,711 --> 00:39:46,720
‫‫لا، لا، أرجوك، لا، لا !‬

577
00:39:53,575 --> 00:39:56,349
‫‫اعتقل (ألفاريز) و(كولينز)‬
‫‫أتباع (سايونيس).‬

578
00:39:56,483 --> 00:40:00,596
‫‫حاول الجبناء الهروب حين رأوك‬
‫‫تكبل رب عملهم بالأصفاد، هل أنت بخير ؟‬

579
00:40:01,365 --> 00:40:03,170
‫‫قالت (إيسن) إنك ألقيت خطاباً.‬

580
00:40:03,303 --> 00:40:06,647
‫‫- لا أعتبره خطاباً.‬
‫‫- قالت إنك نعتني بالغبي.‬

581
00:40:06,781 --> 00:40:08,753
‫‫نعتك بذلك فعلاً.‬

582
00:40:09,489 --> 00:40:11,194
‫‫أشكرك.‬

583
00:40:11,695 --> 00:40:13,568
‫‫على دعمك لي.‬

584
00:40:13,701 --> 00:40:15,374
‫‫الآن ومن قبل.‬

585
00:40:16,745 --> 00:40:19,085
‫‫حاول ألاّ تكون مزعجاً إلى هذا الحد.‬

586
00:40:19,219 --> 00:40:20,622
‫‫فهذا يزيد من صعوبة يومي.‬

587
00:40:23,131 --> 00:40:25,805
‫‫كنت مخطئاً، فيما قلت اليوم.‬

588
00:40:26,808 --> 00:40:30,319
‫‫أنا لا أستمتع بالقتال،‬
‫‫لكنني لا أخشاه أيضاً.‬

589
00:40:31,623 --> 00:40:33,863
‫‫وإن لم نقاتل نحن‬
‫‫من أجل هذه المدينة، فمن ؟‬

590
00:40:36,671 --> 00:40:38,811
‫‫لن أتوقف يا (هارفي).‬

591
00:40:39,847 --> 00:40:43,258
‫‫(فالكون) والعمدة وكل شرطي‬
‫‫أعرف أنه فاسد...‬

592
00:40:43,392 --> 00:40:45,331
‫‫...سأنال منهم.‬

593
00:40:47,571 --> 00:40:49,410
‫‫يجب أن تعرف ذلك.‬

594
00:40:49,945 --> 00:40:51,784
‫‫عد إلى المنزل يا (جيم).‬

595
00:41:01,847 --> 00:41:04,388
‫‫كنت تسترقين السمع الليلة،‬
‫‫أليس كذلك ؟‬

596
00:41:04,522 --> 00:41:07,231
‫‫ستقعين في ورطة أيتها العجوز.‬

597
00:41:07,364 --> 00:41:10,373
‫‫سمعتك تروين قصصاً لتلك الفتاة.‬

598
00:41:11,677 --> 00:41:14,820
‫‫للكذب بنية صادقة أقوى الأثر.‬

599
00:41:15,856 --> 00:41:17,963
‫‫انصرفي، فقد تأخر الوقت.‬

600
00:41:33,978 --> 00:41:35,717
‫‫’’اتصال من (جيم)‘‘‬

601
00:41:43,674 --> 00:41:45,714
‫‫’’(جيم)‘‘‬

602
00:41:45,847 --> 00:41:48,856
‫‫مرحباً، هذا أنا،
‫‫سأعود إلى المنزل بعد قليل.‬

603
00:41:48,989 --> 00:41:53,470
‫‫أعدك بأن يكون كل شيء أفضل،
‫‫أحبك.‬

604
00:41:54,406 --> 00:41:56,613
‫‫(غوردن)، ألديك دقيقة ؟‬

605
00:41:56,747 --> 00:41:58,652
‫‫هلاّ ترجىء الأمر ؟‬
‫‫كنت أهم بالانصراف.‬

606
00:41:58,786 --> 00:42:01,728
‫‫اعتقل أحد ضباط الشرطة مجرم‬
‫‫يزعم أنه يعرفك.‬

607
00:42:01,862 --> 00:42:05,473
‫‫- حقاً ؟ ما التهمة ؟‬
‫‫- اقتحام متجر فاخر في الحي الراقي.‬

608
00:42:05,607 --> 00:42:08,114
‫‫عملية تنم عن احتراف،
‫‫الطفل لم ينطق حتى جهاز الإنذار.‬

609
00:42:08,884 --> 00:42:11,691
‫‫طفل ؟ صبي أم فتاة ؟‬

610
00:42:11,826 --> 00:42:15,068
‫‫فتاة، طلبت مني أن أسألك‬
‫‫إن كنت قد نزلت إلى بالوعة مؤخراً.‬

611
00:42:20,719 --> 00:42:22,591
‫‫مرحباً أيها المحقق.‬

612
00:42:24,197 --> 00:42:25,600
‫‫هل افتقدتني ؟‬

613
00:42:32,889 --> 00:42:34,761
‫‫استمتعت بما فعلت.‬

614
00:42:35,865 --> 00:42:38,005
‫‫استمتعت بإيذائه.‬

615
00:42:38,138 --> 00:42:40,111
‫‫بالطبع.‬

616
00:42:43,822 --> 00:42:45,628
‫‫كان يستحق ذلك.‬

617
00:42:46,731 --> 00:42:48,971
‫‫أشعر بغضب شديد طوال الوقت.‬

618
00:42:51,044 --> 00:42:52,649
‫‫هل سيزول يوماً ؟‬

619
00:42:53,117 --> 00:42:55,724
‫‫لا أعرف.‬

620
00:42:56,862 --> 00:42:58,667
‫‫(آلفريد)...‬

621
00:43:01,107 --> 00:43:03,348
‫‫...هل يمكنك أن تعلمني القتال ؟‬

622
00:43:08,163 --> 00:43:09,934
‫‫أجل...‬

623
00:43:10,336 --> 00:43:12,075
‫‫...يا سيّد (بروس).‬

624
00:43:13,278 --> 00:43:14,649
‫‫أستطيع.‬

625
00:43:16,800 --> 00:43:21,900
<b>‘‘(غـــوثام)’’</b>

626
00:43:24,065 --> 00:43:34,065
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

