﻿1
00:00:02,299 --> 00:00:03,323
<i>:(سابقاً على (غـــوثام</i>

2
00:00:03,401 --> 00:00:04,561
‫‫مرحباً بك في مشاريع (وين).

3
00:00:04,735 --> 00:00:08,262
‫‫لديّ أسئلة تتعلق بشؤون‬
‫‫شركات مشاريع (وين).‬

4
00:00:10,408 --> 00:00:11,898
‫‫أين (جيم) ؟‬

5
00:00:14,512 --> 00:00:16,537
‫‫الدون (فالكون) يظن‬
‫‫أنك لا تجيد إدارة ملهى ليلي.‬

6
00:00:17,915 --> 00:00:19,246
‫‫- مرحباً.‬
‫‫- سيساعدك.‬

7
00:00:19,784 --> 00:00:23,117
‫‫هؤلاء الأشخاص في الخارج‬
‫‫يستخدموننا كمتبرعين بالأعضاء...‬

8
00:00:23,621 --> 00:00:25,885
<i>‫‫...إلاّ إذا تصرفنا.‬</i>

9
00:00:25,957 --> 00:00:29,154
آلفريد)، هل يمكنك أن تعلمني القتال ؟) -
‫‫- أستطيع.‬

10
00:00:29,427 --> 00:00:30,758
<i>‫أنت مفيد رغم أنك مسؤول المرآب.‬</i>

11
00:00:31,162 --> 00:00:33,255
‫رئيس الخدم يا رجل، أنا رئيس الخدم.

12
00:00:59,742 --> 00:01:01,618
<b>‫‫’’مصرف (غوثام)‘‘‬</b>

13
00:01:03,260 --> 00:01:04,902
‫‫- ما هذا بحق الجحيم ؟‬
‫‫- صنعتها بنفسي.‬

14
00:01:05,237 --> 00:01:06,242
‫‫- صنعتها ؟‬
‫‫- أجل.‬

15
00:01:06,376 --> 00:01:08,252
‫‫- وما هي ؟‬
‫‫- إنها قلنسوة.‬

16
00:01:08,386 --> 00:01:11,602
‫‫- رأيت أنها ستضفي بعض الإثارة.‬
‫‫- متى بدأنا نرتدي القلنسوات ؟‬

17
00:01:11,736 --> 00:01:13,913
‫‫- مطلقاً.‬
‫‫- هل كان يجب أن أحضر واحدة ؟‬

18
00:01:14,048 --> 00:01:15,723
‫‫لا.‬

19
00:01:24,535 --> 00:01:26,344
‫‫- سيّداتي--‬
‫‫- وسادتي.‬

20
00:01:26,478 --> 00:01:29,894
‫‫لا نريد أموالكم، بل أموال المصرف.‬

21
00:01:30,129 --> 00:01:32,809
‫‫فحافظوا على هدوئكم‬
‫‫ولن يتعرض أحد للأذى.‬

22
00:01:34,451 --> 00:01:35,691
‫‫لا تتصرفوا بشجاعة.‬

23
00:01:36,428 --> 00:01:37,633
‫‫ولا تتصرفوا بخوف.‬

24
00:01:37,768 --> 00:01:40,079
‫‫لو نفذتم الأوامر فسننتهي بسرعة أكبر...‬

25
00:01:40,415 --> 00:01:43,832
‫‫...من وقت مضاجعتي لتلك المشجعة‬
‫‫الرياضية في ليلة حفل التخرج.‬

26
00:01:44,435 --> 00:01:47,215
‫‫- لمَ تقف هناك ؟‬
‫‫- لألهب حماسهم.‬

27
00:01:47,551 --> 00:01:50,900
‫‫- تسعون ثانية.‬
‫‫- بهدوء، سيّداتي وسادتي.‬

28
00:01:51,035 --> 00:01:55,155
‫‫مثل هذه المصارف المؤمنة، بالمناسبة...‬

29
00:01:55,491 --> 00:01:58,606
‫‫...تسرق منا كل يوم.‬

30
00:01:58,740 --> 00:02:01,856
‫‫حان الوقت لنرد لهم الصنيع،‬
‫‫ألاّ تتفقون معي ؟‬

31
00:02:01,990 --> 00:02:03,196
‫‫ستون ثانية.‬

32
00:02:03,665 --> 00:02:05,642
‫‫أنتم تبلون بلاء رائعاً يا رفاق،‬
‫‫أوشكنا على الانتهاء.‬

33
00:02:09,896 --> 00:02:10,935
‫‫أربعون ثانية.‬

34
00:02:17,602 --> 00:02:18,875
‫‫لا شي.‬

35
00:02:19,009 --> 00:02:20,885
‫‫لم يصبني بخدش واحد.‬

36
00:02:23,700 --> 00:02:25,912
‫‫- ثلاثون ثانية.‬
‫‫- لنخرج من هنا !‬

37
00:02:29,161 --> 00:02:32,913
‫‫أنتم رائعون، سيّداتي وسادتي،‬
‫‫لكن علينا الانصراف.‬

38
00:02:36,866 --> 00:02:39,614
‫‫هل رأيت ذلك ؟‬
‫‫أخطأني الرجل بست طلقات.‬

39
00:02:39,748 --> 00:02:42,830
‫‫- كان مسناً ومتوتراً.‬
‫‫- لا، لا، القلنسوة هي السبب، صدقني.‬

40
00:02:42,864 --> 00:02:44,640
‫‫- اللعنة.‬
‫‫- نحن هالكون.‬

41
00:02:49,732 --> 00:02:51,809
‫‫انتبهوا يا مواطنو (غوثام).‬

42
00:02:51,944 --> 00:02:54,857
‫‫- ماذا تفعل بحق الجحيم ؟‬
‫‫- تفضلوا يا رفاق !‬

43
00:02:57,136 --> 00:02:59,080
‫‫استردوا حقوقكم !‬

44
00:03:04,808 --> 00:03:06,081
‫‫اتبعوني، هيّا.‬

45
00:03:12,740 --> 00:03:17,840
<b>،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 17: (القلنسوة الحمراء</b>

46
00:03:31,612 --> 00:03:34,427
‫لن نعرف كم بدد من النقود...‬

47
00:03:34,560 --> 00:03:37,174
‫...لكنني رأيت مشرداً يأكل المحار‬
‫‫في مطعم (مادلين).‬

48
00:03:38,514 --> 00:03:40,591
‫مسخ مقنع آخر، رائع.‬

49
00:03:42,568 --> 00:03:44,545
‫‫هل هذا الحارس أعمى أم ثمل ؟‬

50
00:03:44,678 --> 00:03:48,498
‫رفض (كلايد) ارتداء نظارته،‬
‫‫قائلاً إنها تجعله يبدو مسناً.‬

51
00:03:48,531 --> 00:03:52,418
‫إخطاء تسديد 6 طلقات على رجل يقف‬
‫‫على بعد ستة أمتار يجعله يبدو مسناً.‬

52
00:03:52,551 --> 00:03:54,696
‫- من أطلق الإنذار ؟‬
‫‫- أنا.‬

53
00:03:55,030 --> 00:03:56,806
‫‫لمَ لا تبدأ التحقيق أيها المحقق ؟‬

54
00:03:57,174 --> 00:04:00,156
‫‫هذه المهزلة الوقحة غير مقبولة.‬

55
00:04:00,290 --> 00:04:03,942
‫لم يستهدفوا الخزنة،‬
‫‫بل النقود في آلات الصرافين.‬

56
00:04:04,075 --> 00:04:06,923
‫كما دخلت العصابة وخرجت‬
‫‫في أقل من دقيقتين.‬

57
00:04:07,058 --> 00:04:08,800
‫‫بدا ذو القلنسوة الحمراء لطيفاً.‬

58
00:04:08,933 --> 00:04:10,073
‫‫لطيف ؟‬

59
00:04:10,206 --> 00:04:12,953
‫لم يسرق نقودنا، بل نقود المصرف فقط.‬

60
00:04:13,691 --> 00:04:16,404
‫ثم أعطى منها الكثير للمارة‬
‫‫في الشارع...‬

61
00:04:17,713 --> 00:04:19,052
‫‫...مثل (روبن هود).‬

62
00:04:19,187 --> 00:04:21,833
‫رائع، هذا المصرف يوظف الشيوعيين.‬

63
00:04:21,967 --> 00:04:24,848
‫كان (روبن هود) يسرق من الأغنياء‬
‫‫ليعطي الفقراء.‬

64
00:04:24,982 --> 00:04:28,132
‫أما اللصوص المسلحون فلم يلقوا‬
‫‫بالنقود إلاّ لضمان هروبهم.‬

65
00:04:28,835 --> 00:04:30,042
‫‫الوضع مختلف تماماً يا سيّدتي.‬

66
00:04:30,744 --> 00:04:32,822
‫اللص الواقف في الخلف.‬

67
00:04:32,956 --> 00:04:36,105
‫- هل كان ينظر إلى ساعته باستمرار ؟‬
‫‫- أجل، كان يعد تنازلياً.‬

68
00:04:36,239 --> 00:04:39,153
‫‫- كانوا يعرفون زمن وصولنا.‬
‫‫- أجروا أبحاثهم سلفاً.‬

69
00:04:39,288 --> 00:04:41,834
‫هل أطلق الإنذار مؤخراً لأي سبب ؟‬

70
00:04:41,968 --> 00:04:43,208
‫‫- لا.‬
‫‫- في الواقع...‬

71
00:04:43,341 --> 00:04:45,754
‫...انفجرت قنبلة دخان ذات مرة.‬

72
00:04:45,888 --> 00:04:47,798
‫- قنبلة دخان ؟‬
‫‫- منذ حوالي أسبوع...‬

73
00:04:47,931 --> 00:04:52,119
‫...انطلقت شعلة صغيرة أو لعبة نارية‬
‫‫بجوار مكتب الرهن العقاري.‬

74
00:04:52,254 --> 00:04:55,437
‫تسببت في انطلاق الإنذار،
‫‫ظننا أنها حيلة من طفل.‬

75
00:04:56,006 --> 00:04:59,423
‫ابحثا عن تسجيل كاميرات المراقبة‬
‫‫لتلك الواقعة.‬

76
00:05:18,151 --> 00:05:19,558
‫أجل يا سيّدي، كيف أساعدك ؟‬

77
00:05:24,014 --> 00:05:25,053
‫(ريجي) ؟‬

78
00:05:25,187 --> 00:05:27,297
‫‫آسف لزيارتي في هذه الساعة المتأخرة.‬

79
00:05:28,236 --> 00:05:29,408
‫سامحني.‬

80
00:05:29,911 --> 00:05:31,921
‫‫رباه يا صديقي، كم مرّ على آخر لقاء ؟‬

81
00:05:33,798 --> 00:05:35,540
‫‫عشرون عاماً.‬

82
00:05:36,513 --> 00:05:41,941
‫‫اعتقلتني شرطة مدينة (غوثام) ليلة أمس‬
‫‫لأنني نمت أسفل جسر (ويستبيري).‬

83
00:05:42,944 --> 00:05:45,054
‫- تفضل يا صديقي.‬
‫‫- شكراً يا صديقي.‬

84
00:05:45,188 --> 00:05:48,438
‫كان أحد الضباط جندياً سابقاً‬
‫‫في البحرية.‬

85
00:05:49,208 --> 00:05:53,564
‫‫أخبرته بأنني عملت في خدمات القوات‬
‫‫الجوية الخاصة الملكية في شبابي.‬

86
00:05:53,899 --> 00:05:56,278
‫‫فأشفق عليّ.‬

87
00:05:56,411 --> 00:05:59,158
‫‫قال، "لمَ لا تبحث عن رفاق سريتك القدامى ؟‬

88
00:05:59,293 --> 00:06:02,140
،كما تعلم
‫‫لعلك تتلقى المساعدة من أحدهم ؟"‬

89
00:06:02,375 --> 00:06:04,319
‫‫تعرف....‬

90
00:06:06,999 --> 00:06:08,339
‫‫أنا سعيد لأنك بحثت عني يا (ريج).‬

91
00:06:08,473 --> 00:06:13,129
‫‫لو أخبرني أحد بأنني سأجدك هنا،‬
‫‫لما صدقته.‬

92
00:06:13,498 --> 00:06:15,508
‫‫أحب الحياة هنا.‬

93
00:06:17,250 --> 00:06:18,556
‫‫إنها تفيدني.‬

94
00:06:19,596 --> 00:06:21,002
‫‫أرى ذلك.‬

95
00:06:21,740 --> 00:06:23,215
‫‫افتقدتك يا صديقي.‬

96
00:06:23,885 --> 00:06:25,426
‫‫افتقدت فنجانك القبيح.‬

97
00:06:27,168 --> 00:06:28,843
‫‫نخبك.‬

98
00:06:30,317 --> 00:06:32,428
‫‫ماذا حدث يا (ريجي) ؟‬

99
00:06:34,572 --> 00:06:36,113
‫‫ماتت (فانيسا)...‬

100
00:06:37,051 --> 00:06:38,525
‫‫...منذ 11 عاماً.‬

101
00:06:40,267 --> 00:06:44,891
‫‫لم أجد الطاقة للعودة إلى العمل بعدها.‬

102
00:06:46,232 --> 00:06:50,419
‫‫بعد أعوام، خسرت المنزل‬
‫‫وعدت إلى (غوثام).‬

103
00:06:51,122 --> 00:06:53,233
‫‫عملت ببضع وظائف.‬

104
00:06:53,970 --> 00:06:55,544
‫‫لست فخوراً بأي منها.‬

105
00:06:58,560 --> 00:07:00,671
‫‫الشراب كان السبب يا (آلفي).‬

106
00:07:03,183 --> 00:07:04,993
‫‫الشراب كان السبب.‬

107
00:07:05,261 --> 00:07:06,534
‫‫(آلفريد) ؟‬

108
00:07:09,046 --> 00:07:10,286
‫‫سيّد (بروس).‬

109
00:07:11,258 --> 00:07:13,670
‫‫أقدم لك (ريجينالد باين).‬

110
00:07:14,340 --> 00:07:15,647
‫‫خدمنا معاً في الجيش، سيّدي.‬

111
00:07:18,193 --> 00:07:19,668
‫‫كم تسرني مقابلتك يا سيّدي.‬

112
00:07:20,002 --> 00:07:21,410
‫‫هل هبت عليك العاصفة ؟‬

113
00:07:21,543 --> 00:07:23,621
‫‫يعاني (ريجي) من سلسلة مصائب‬
‫‫يا سيّد (بروس).‬

114
00:07:23,955 --> 00:07:29,283
‫‫لا أريد التطفل، أردت--‬
‫‫لم أر (آلفي) منذ زمن بعيد.‬

115
00:07:30,422 --> 00:07:35,381
‫‫لا، أنا سعيد لأنك وجدتنا يا سيّد (باين)،
‫‫تفضل بالإقامة معنا بضعة أيام.‬

116
00:07:36,888 --> 00:07:39,468
‫‫- هذا كرم منك، لكن--‬
‫‫- أنا مصر.‬

117
00:07:41,143 --> 00:07:42,584
‫‫أرجوك.‬

118
00:07:46,605 --> 00:07:48,615
‫‫إلى أين تأخذونني ؟‬

119
00:07:48,849 --> 00:07:51,027
‫‫من هنا يا آنسة (موني).‬

120
00:08:21,012 --> 00:08:24,295
‫‫من اختار هؤلاء الناس ؟‬
‫‫من أين تأتون بهم ؟‬

121
00:08:40,577 --> 00:08:42,386
‫‫اجلسي من فضلك.‬

122
00:08:47,647 --> 00:08:49,389
‫‫اجلسي.‬

123
00:08:58,200 --> 00:09:00,679
‫‫وجدتك يا سيّد (القلنسوة الحمراء).‬

124
00:09:00,813 --> 00:09:05,169
‫‫مرتكبو السطو المسلح منذ عشرة أعوام،
‫‫استبعدت من ماتوا منهم ومن في السجن.‬

125
00:09:05,203 --> 00:09:06,308
‫‫إنها خلاصة المجرمين.‬

126
00:09:06,343 --> 00:09:08,955
‫‫كانوا يستطلعون المكان‬
‫‫قبل السطو عليه...‬

127
00:09:09,090 --> 00:09:11,334
‫‫...ويطلقون الإنذار ويحسبون‬
‫‫مهلة استجابة الشرطة.‬

128
00:09:11,368 --> 00:09:14,384
‫‫يبدو صغير السن،
‫‫قد لا يكون في الملفات.‬

129
00:09:20,213 --> 00:09:23,295
‫‫- هل ترى ؟‬
‫‫- لا، لأنك أخذت نظارتي.‬

130
00:09:23,429 --> 00:09:25,171
‫‫هناك، تحت معطفه.‬

131
00:09:25,305 --> 00:09:27,450
‫‫إنه يرتدي قميص عمل.‬

132
00:09:27,885 --> 00:09:29,661
‫‫"ورشة (كليغ)".‬

133
00:09:32,609 --> 00:09:34,351
‫‫أحمق.‬

134
00:09:34,921 --> 00:09:37,098
<b>‫‫’’ورشة (كليغ)‘‘‬</b>

135
00:09:42,224 --> 00:09:44,033
‫‫"عصابة القلنسوة الحمراء".‬

136
00:09:44,067 --> 00:09:45,609
‫لها وقع جميل.‬

137
00:09:45,843 --> 00:09:48,490
‫‫- لا، غير صحيح.‬
‫‫- هل رأيت الناس ؟ لقد أحبوني.‬

138
00:09:48,825 --> 00:09:51,807
‫‫- أحبوا ما ألقيت عليهم من نقود.‬
‫‫- شكراً على ذلك.‬

139
00:09:51,941 --> 00:09:54,588
‫‫- هل نقتطعها من حصتك ؟‬
‫‫- أنتم لا تفهمون.‬

140
00:09:54,923 --> 00:09:57,402
‫‫لم نعد مجرد خمسة حمقى يحملون البنادق.‬

141
00:09:57,536 --> 00:09:59,244
‫‫نحن عصابة القلنسوة الحمراء.‬

142
00:09:59,378 --> 00:10:02,192
‫‫نأخذ من الأثرياء ونعطي الفقراء.‬

143
00:10:02,327 --> 00:10:05,911
‫‫صدقوني، سيفهمني أهل هذه المدينة.‬

144
00:10:07,352 --> 00:10:09,027
‫‫- سيفهموننا.‬
‫‫- هلاّ تلزم الصمت ؟‬

145
00:10:09,161 --> 00:10:11,070
‫‫كان من الممكن أن يقتلنا استعراضك.‬

146
00:10:11,205 --> 00:10:14,555
‫‫أنت مخطىء، كان الحارس على بعد‬
‫‫6 أمتار عني، ولم تقترب مني طلقة.‬

147
00:10:14,589 --> 00:10:17,973
‫‫- مجرد حظ !‬
‫‫- كان يبدو متوتراً للغاية.‬

148
00:10:18,106 --> 00:10:20,419
‫‫بفضل القلنسوة،
‫‫إنها تجلب حسن الحظ، صدقني.‬

149
00:10:20,552 --> 00:10:23,970
‫‫- أشعر بأنني شخص آخر حين أعتمرها.‬
‫‫- هلاّ تجلس ؟‬

150
00:10:24,104 --> 00:10:27,521
‫‫- يجب أن نراجع عملية الغد.‬
‫‫- لا، إنها تميزنا.‬

151
00:10:27,655 --> 00:10:31,039
‫‫إنها قطعة قماش بها ثقبان.‬

152
00:10:32,513 --> 00:10:33,551
‫‫إنها رمز.‬

153
00:10:34,322 --> 00:10:37,270
‫‫من يعتمرها يستحق أن يكون القائد.‬

154
00:10:51,509 --> 00:10:53,351
‫‫إنه على حق.‬

155
00:10:54,223 --> 00:10:56,367
‫‫هل من اعتراض ؟‬

156
00:11:07,011 --> 00:11:12,037
‫‫إذن أنت من تسببت بكل هذه الضجة ؟‬

157
00:11:12,773 --> 00:11:14,315
‫‫أنت من تحملين السكين الآن ؟‬

158
00:11:14,649 --> 00:11:16,392
‫‫أهذه منشأتك ؟‬

159
00:11:16,526 --> 00:11:17,799
‫‫أنا أديرها، أجل.‬

160
00:11:18,134 --> 00:11:19,674
‫‫لكن هل تمتلكها ؟‬

161
00:11:19,809 --> 00:11:21,417
‫‫يمتلكها الطبيب.‬

162
00:11:24,130 --> 00:11:26,576
‫‫- إلى أين أنت ذاهبة ؟‬
‫‫- سأعود إلى القبو.‬

163
00:11:26,710 --> 00:11:28,855
‫‫- انتهى لقاؤنا.‬
‫‫- آنسة (موني).‬

164
00:11:35,354 --> 00:11:36,494
‫‫تفضلي بالجلوس.‬

165
00:11:36,660 --> 00:11:39,509
‫‫لن أتحدث إلاّ مع الطبيب.‬

166
00:11:39,642 --> 00:11:42,256
‫‫إنه مسافر في استشارة في (غوثام).‬

167
00:11:42,390 --> 00:11:43,931
‫‫إذ استدعني حين يعود.‬

168
00:11:44,266 --> 00:11:48,520
‫‫لقد طلب مني بنفسه تلبية مطالبك.‬

169
00:11:51,234 --> 00:11:52,273
‫‫ما اسمه ؟‬

170
00:11:52,407 --> 00:11:53,713
‫‫معذرة ؟‬

171
00:11:53,847 --> 00:11:56,595
‫‫الطبيب، ما اسمه ؟‬

172
00:11:59,375 --> 00:12:00,782
‫‫(دولماكر).‬

173
00:12:04,401 --> 00:12:09,627
‫‫أخبر د. (دولماكر)‬
‫‫بأن القبو تحت سيطرتي.‬

174
00:12:10,030 --> 00:12:13,346
‫‫لن يخرج أحد إلاّ بأمري.‬

175
00:12:13,480 --> 00:12:19,041
‫‫وسيبقى الوضع كذلك‬
‫‫إلى أن يقابلني ونتفاوض على الشروط.‬

176
00:12:27,149 --> 00:12:32,174
‫‫ربما بدأنا بطريقة غير موفقة‬
‫‫يا آنسة (موني).‬

177
00:12:33,581 --> 00:12:36,864
‫‫متى استحممت آخر مرة ؟‬
‫‫متى ارتديت ملابس نظيفة ؟‬

178
00:12:40,818 --> 00:12:42,829
‫‫أرشد الآنسة (موني) إلى حمامي الخاص...‬

179
00:12:42,995 --> 00:12:47,116
‫‫...ثم أحضر لها ثياباً نظيفة‬
‫‫من المخزن.‬

180
00:12:47,251 --> 00:12:50,970
‫‫استحمي، ثم عودي إليّ.‬

181
00:12:51,204 --> 00:12:53,080
‫‫ولعلنا نكمل حديثنا.‬

182
00:12:56,901 --> 00:12:59,380
‫‫لذا قال الحانوتي للنادلة--‬

183
00:12:59,513 --> 00:13:02,462
‫‫لا، قالت النادلة للحانوتي:‬

184
00:13:03,065 --> 00:13:05,443
‫‫"لطالما كان متيبساً."‬

185
00:13:05,511 --> 00:13:07,822
‫‫- هذا يكفي، هيّا.‬
‫‫- مهلاً، لا.‬

186
00:13:07,857 --> 00:13:09,833
‫‫طابت ليلتكم،
‫‫سأراكم في الأسبوع القادم.‬

187
00:13:09,967 --> 00:13:15,361
‫‫- حسناً، لا بأس، لدينا....‬
‫‫- الفاتورة من فضلك.‬

188
00:13:19,650 --> 00:13:20,688
‫‫ما الخطب ؟‬

189
00:13:20,822 --> 00:13:22,866
‫‫سيّد (بطريق)،‬
‫‫أقصد، (البطريق)، أقصد--‬

190
00:13:23,904 --> 00:13:24,943
‫‫ما الأمر ؟‬

191
00:13:25,881 --> 00:13:27,623
‫‫نفد الكحول.‬

192
00:13:27,757 --> 00:13:31,007
‫‫ماذا ؟ مرحباً ؟‬
‫‫يوجد خلفك جدار من الكحول.‬

193
00:13:31,342 --> 00:13:33,955
‫‫إنه مجرد ماء ملون يا سيّدي،
‫‫لطالما كان كذلك.‬

194
00:13:34,089 --> 00:13:37,674
‫‫نحتفظ بالكحول الحقيقي هنا،‬
‫‫لكنه نفد.‬

195
00:13:37,942 --> 00:13:40,589
‫‫- وما المشكلة، اطلب المزيد.‬
‫‫- طلبناه.‬

196
00:13:40,890 --> 00:13:44,040
‫‫- المشكلة أنه--‬
‫‫- إنه كحول (ماروني).‬

197
00:13:44,910 --> 00:13:48,462
‫‫وهو غير راض عنك هذه الأيام.‬

198
00:13:50,640 --> 00:13:53,555
‫‫لم يكن يحب (فيش) كذلك.‬

199
00:13:53,790 --> 00:13:55,465
‫‫لمَ كان يبيعها الكحول ؟‬

200
00:13:55,599 --> 00:13:57,408
‫‫لا مشاعر في العمل.‬

201
00:13:57,542 --> 00:13:59,317
‫‫لكنه يكرهك بشدة.‬

202
00:13:59,720 --> 00:14:02,701
‫‫لكنه لا يستطيع قتلك، لذا--‬

203
00:14:02,836 --> 00:14:05,616
‫‫هذه سخافة،
‫‫هناك مئات الأماكن لشراء الكحول.‬

204
00:14:05,750 --> 00:14:10,909
‫‫هنا تتعقد الأمور،
‫‫(ماروني) يزود هذا الحي بأكمله.‬

205
00:14:11,044 --> 00:14:13,656
‫‫لا يجرؤ أحد على إغضابه بمساعدتك.‬

206
00:14:13,724 --> 00:14:18,750
‫‫- يا للرداءة !‬
‫‫- شكراً، إلى اللقاء، آسف.‬

207
00:14:18,883 --> 00:14:21,429
‫‫- لست مضحكاً.‬
‫‫- وأنت لا تلقي الدعابات.‬

208
00:14:21,564 --> 00:14:23,908
‫‫لا بدّ أنك سعيد جداً برؤية سقوطي.‬

209
00:14:24,579 --> 00:14:25,718
‫‫على النقيض.‬

210
00:14:26,522 --> 00:14:31,648
‫‫كنت مع (فيش) حين استولينا على هذا الملهى‬
‫‫من وكيل مراهنات صيني منذ 9 أعوام.‬

211
00:14:31,916 --> 00:14:33,424
‫‫كان يستخدم لصراع الديوك.‬

212
00:14:33,758 --> 00:14:35,535
‫‫استغرقت إزالة الرائحة وقتاً طويلاً.‬

213
00:14:37,545 --> 00:14:39,823
‫‫دمي وعرقي ودموعي في هذا الملهى.‬

214
00:14:42,203 --> 00:14:44,850
‫‫إن سمحت لي...‬

215
00:14:45,218 --> 00:14:50,344
‫‫...فأنا بحاجة إلى شراء الكحول‬
‫‫لرواد ملهاي المتناقصين.‬

216
00:14:52,454 --> 00:14:54,264
‫‫توخ الحذر.‬

217
00:14:54,499 --> 00:14:57,246
‫‫رأيت بنفسك ما يحدث‬
‫‫حين تغضب (ماروني).‬

218
00:15:07,899 --> 00:15:09,977
‫‫شرطة مدينة (غوثام).‬

219
00:15:17,381 --> 00:15:19,726
‫‫يبدو أنهم كانوا هنا ليلة أمس.‬

220
00:15:20,396 --> 00:15:22,607
‫‫صديقتك الطبيبة المثيرة، (تومكينز).‬

221
00:15:22,741 --> 00:15:24,885
‫‫- (ليزلي) ؟‬
‫‫- لا يهم.‬

222
00:15:25,020 --> 00:15:27,733
‫‫أخبرني بالتفاصيل المثيرة.‬

223
00:15:28,504 --> 00:15:30,682
‫‫لا تغفل شيئاً.‬

224
00:15:31,452 --> 00:15:32,825
‫‫أعترف لك يا زميلي.‬

225
00:15:32,959 --> 00:15:36,544
‫‫لم تجلس حزيناً بعد انتهاء علاقتك،
‫‫عدت فوراً إلى المواعدة.‬

226
00:15:36,678 --> 00:15:40,096
‫‫لنأمل أن تتعقل.‬

227
00:15:40,430 --> 00:15:42,843
‫‫كانت معك فتاة غنية،‬
‫‫والآن معك طبيبة.‬

228
00:15:45,958 --> 00:15:50,112
‫‫يبدو أنني وجدت صديقنا (فلويد).‬

229
00:15:55,909 --> 00:15:58,622
‫‫ماذا ؟ إن لم أشربها،‬
‫‫سيشربها الخبراء الجنائيون.‬

230
00:16:01,471 --> 00:16:04,687
‫‫حسناً، هذا هو من كان يعتمر القلنسوة،
‫‫إنه يرتدي نفس المعطف.‬

231
00:16:04,820 --> 00:16:08,036
‫‫أتساءل عما فعل ليغضب باقي‬
‫‫أعضاء عصابته.‬

232
00:16:08,171 --> 00:16:10,013
‫‫ربما كانوا يعرفون أننا سنجده.‬

233
00:16:10,148 --> 00:16:15,072
‫‫كان الزعيم، وبالتالي يبدو أن عصابة‬
‫‫(القلنسوة الحمراء) قد انتهت.‬

234
00:16:19,663 --> 00:16:21,907
‫‫طاب صباحكم جميعاً.‬

235
00:16:26,866 --> 00:16:28,776
‫‫إليك عني، أمسكت بها.‬

236
00:16:29,110 --> 00:16:31,925
‫‫لا نريد أموالكم.‬

237
00:16:32,058 --> 00:16:34,002
‫‫جئنا لأخذ التأمين.‬

238
00:16:35,141 --> 00:16:36,883
‫‫أقصد نقود تأمين المصرف.‬

239
00:16:37,017 --> 00:16:38,190
‫‫ستون ثانية.‬

240
00:16:39,228 --> 00:16:42,612
‫‫هل ستعطينا بعضاً‬
‫‫من تلك النقود يا (قلنسوة) ؟‬

241
00:16:44,053 --> 00:16:45,091
‫‫ثلاثون ثانية.‬

242
00:16:47,001 --> 00:16:49,078
‫‫هيّا، الكثيرون منا فقراء هنا.‬

243
00:16:50,753 --> 00:16:53,099
‫‫عشر ثوان، أسرعوا.‬

244
00:16:53,903 --> 00:16:55,645
‫‫حسناً.‬

245
00:17:02,211 --> 00:17:04,154
‫‫وداعاً يا (غوثام).‬

246
00:17:13,593 --> 00:17:14,833
‫‫وبقي أربعة.‬

247
00:17:14,966 --> 00:17:18,552
‫‫سيذهب الناس إلى المصارف‬
‫‫في انتظار منح من هؤلاء الحمقى.‬

248
00:17:18,685 --> 00:17:20,696
‫‫لا يمكننا اعتقال عصابة لا يريد‬
‫‫أحد أن نعتقلها.‬

249
00:17:20,830 --> 00:17:25,017
‫‫اعتبرني عتيق الطراز، حين يحب الناس‬
‫‫المجرمين أكثر من الشرطة، فهي الفوضى.‬

250
00:17:25,152 --> 00:17:28,636
‫‫فكر، ما دام هناك شخص‬
‫‫مستعد لاعتمار القلنسوة الحمراء...‬

251
00:17:28,770 --> 00:17:30,177
‫‫...فقد تستمر العصابة إلى الأبد.‬

252
00:17:30,646 --> 00:17:33,561
‫‫اسمعا، يوجد هنا شخص ستريدان مقابلته.‬

253
00:17:33,694 --> 00:17:35,169
‫‫- هذا هو السيّد..، ؟‬
‫‫- (تشاينغ).‬

254
00:17:35,504 --> 00:17:37,514
‫‫(تشانغ)، صحيح، إنه شاهد عيان.‬

255
00:17:37,782 --> 00:17:39,022
‫‫من المصرف ؟‬

256
00:17:39,156 --> 00:17:43,042
‫‫أعمل في مطعم قريب من المصرف،
‫‫صفت العصابة الشاحنة أمامه صباح اليوم.‬

257
00:17:43,176 --> 00:17:46,023
‫‫كنت أخرج القمامة‬
‫‫حين عادوا مسرعين إليها.‬

258
00:17:46,158 --> 00:17:47,196
‫‫هل رأيت وجوههم ؟‬

259
00:17:47,531 --> 00:17:50,848
‫‫أحدهم فقط، البدين ذا القلنسوة،
‫‫خلعها ليتولى القيادة.‬

260
00:17:52,121 --> 00:17:54,735
‫‫- سأحضر الرسام.‬
‫‫- لا، مهلاً.‬

261
00:17:54,868 --> 00:17:57,214
‫‫ملفات جرائم السطو المسلح‬
‫‫مفتوحة بالفعل.‬

262
00:17:57,549 --> 00:17:59,994
‫‫دعه يتصفحها‬
‫‫عله تعرف على شخص ما.‬

263
00:18:00,129 --> 00:18:02,306
‫‫ربما كان أحدهم شريكاً‬
‫‫لـ(غاس فلويد).‬

264
00:18:02,641 --> 00:18:05,154
‫‫المشكلة أن السجلات قديمة،
‫‫ربما تغير شكله الآن.‬

265
00:18:05,288 --> 00:18:07,700
‫‫قد نجد بعض الصور‬
‫‫بناء على وصف (تشاينغ).‬

266
00:18:07,834 --> 00:18:09,844
‫‫فنحضر بعض المشتبه بهم للعرض‬
‫‫على الطراز القديم.‬

267
00:18:09,979 --> 00:18:12,726
‫‫مهلاً، ماذا سأستفيد ؟‬

268
00:18:14,166 --> 00:18:17,784
‫‫لديّ الكثير من مخالفات صف السيارة‬
‫‫لأن زوجتي السابقة ساقطة مجنونة.‬

269
00:18:18,890 --> 00:18:20,130
‫‫سنبذل جهدنا.‬

270
00:18:31,690 --> 00:18:33,599
‫‫هل تتدرب من أجل مباراة ملاكمة ؟‬

271
00:18:37,721 --> 00:18:40,132
‫‫- أتدرب فحسب.‬
‫‫- من يساعدك ؟‬

272
00:18:41,238 --> 00:18:42,678
‫‫(آلفريد).‬

273
00:18:42,812 --> 00:18:44,722
‫‫اختيار موفق.‬

274
00:18:44,990 --> 00:18:46,230
‫‫أرني وقفتك.‬

275
00:18:54,705 --> 00:18:55,744
‫‫ممتاز.‬

276
00:18:56,079 --> 00:18:57,118
‫‫اضربني.‬

277
00:18:59,765 --> 00:19:01,038
‫‫مرة أخرى.‬

278
00:19:04,321 --> 00:19:06,866
‫‫اضرب بقوّة، اضربني بقوّة يا بني.‬

279
00:19:11,691 --> 00:19:14,305
‫‫هيّا، لا بدّ من المزيد لإثارة غضبك، بني.‬

280
00:19:14,640 --> 00:19:15,779
‫‫هيّا.‬

281
00:19:15,912 --> 00:19:16,985
‫‫مرة أخرى.‬

282
00:19:17,019 --> 00:19:18,325
‫‫هيّا.‬

283
00:19:24,724 --> 00:19:28,108
‫‫اهدأ، اهدأ، إياك أن تفقد هدوء أعصابك،
‫‫سيؤدي هذا إلى قتلك.‬

284
00:19:28,242 --> 00:19:30,788
‫‫هل تريد أن تضربني، صحيح ؟‬
‫‫هل تريد أن تضربني، صحيح ؟‬

285
00:19:30,922 --> 00:19:33,402
‫‫حسناً، اضرب.‬

286
00:19:33,737 --> 00:19:35,343
‫‫اضرب، هيّا، افعلها.‬

287
00:19:37,723 --> 00:19:40,705
‫‫إن أعطاك خصمك فرصة سهلة لإصابته،‬
‫‫فأحسن استغلالها.‬

288
00:19:40,739 --> 00:19:42,247
‫‫اضربني بأقصى قوّة ممكنة.‬

289
00:19:43,084 --> 00:19:46,334
‫‫هذا أفضل، لوح بكتفك،
‫‫اضرب بوزنك كله.‬

290
00:19:46,669 --> 00:19:47,708
‫‫هيّا، افعلها.‬

291
00:19:48,814 --> 00:19:50,087
‫‫بقوّة أكبر، مرة أخرى.‬

292
00:19:55,213 --> 00:19:57,256
‫‫مرة أخرى، هيّا، كرر الضربة.‬

293
00:19:57,491 --> 00:20:00,707
‫‫اطرحني أرضاً يا بني،
‫‫هيّا، أنت تستطيع، هيّا، مرة أخرى.‬

294
00:20:00,742 --> 00:20:03,087
‫‫- أنت أضخم مني.‬
‫‫- استخدم ذلك لصالحك.‬

295
00:20:03,422 --> 00:20:06,437
‫‫اضربني على مستوى منخفض،
‫‫اضربني في الركبة أو الكاحل.‬

296
00:20:06,571 --> 00:20:09,084
‫‫انس القفازين، استخدم أي شيء حولك.‬

297
00:20:09,319 --> 00:20:11,496
‫‫تفضل، هيّا.‬

298
00:20:13,606 --> 00:20:14,679
‫‫حسناً.‬

299
00:20:15,114 --> 00:20:17,190
‫‫هذا يكفي.‬

300
00:20:20,139 --> 00:20:22,752
‫‫لعلك تستحم يا سيّد (بروس).‬

301
00:20:24,260 --> 00:20:27,141
‫‫كان السيّد (باين) يعلمني بعض‬
‫‫الوسائل البديلة.‬

302
00:20:27,275 --> 00:20:29,017
‫‫أجل، أرى ذلك.‬

303
00:20:29,687 --> 00:20:32,636
‫‫لكنها وسائل لا تتفق مع منهجنا،‬
‫‫أليس كذلك ؟‬

304
00:20:33,171 --> 00:20:39,068
‫‫- لا، لا تتفق معها، لكنها فعالة.‬
‫‫- الفعالية في الانضباط والمهارة والجد.‬

305
00:20:43,692 --> 00:20:46,472
‫‫والآن، هل أعد لك الحمام يا سيّدي ؟‬

306
00:20:48,282 --> 00:20:49,354
‫‫لا.‬

307
00:20:58,065 --> 00:21:00,812
‫‫هل ربيت طفلاً من قبل يا (ريج) ؟‬

308
00:21:02,420 --> 00:21:03,995
‫‫لا.‬

309
00:21:04,128 --> 00:21:05,368
‫‫ولا أنا.‬

310
00:21:06,105 --> 00:21:09,020
‫‫أصعب مهمة توليتها في حياتي.‬

311
00:21:10,193 --> 00:21:12,236
‫‫لا يمكن أن تستعد لها سلفاً.‬

312
00:21:12,370 --> 00:21:16,021
‫‫اسمع، آسف إن كنت قد تجاوزت حدودي،
‫‫كنت فقط--‬

313
00:21:16,156 --> 00:21:19,775
‫‫- من الواضح كم ساعدته--‬
‫‫- لا، هو من ساعدني.‬

314
00:21:22,254 --> 00:21:25,202
‫‫أصبحت إنساناً أفضل بعدما عرفته يا (ريج).‬

315
00:21:29,523 --> 00:21:31,332
‫‫لنترك ماضينا حيث ينتمي.‬

316
00:21:33,242 --> 00:21:35,152
‫‫في الماضي.‬

317
00:21:53,176 --> 00:21:56,124
‫‫أهذا كل شيء ؟ عاملان فقط ؟‬

318
00:21:57,599 --> 00:21:58,973
‫‫ستكون مهمة سهلة.‬

319
00:21:59,341 --> 00:22:01,485
‫‫أسرعا يا رفيقاي.‬

320
00:22:08,554 --> 00:22:10,330
‫‫يا لها من عقبة.‬

321
00:22:10,464 --> 00:22:12,944
‫‫مهلاً أيها الضابط،
‫‫لا يوجد هنا شيء مريب.‬

322
00:22:12,977 --> 00:22:14,552
‫‫حقاً ؟‬

323
00:22:14,887 --> 00:22:16,394
‫‫رخصتكم للكحول منتهية الصلاحية.‬

324
00:22:16,830 --> 00:22:20,013
‫‫- سنصادر هذه الشحنة.‬
‫‫- هل يعرف الدون (ماروني) ؟‬

325
00:22:20,148 --> 00:22:24,134
‫‫ابتعد قبل أن أعتقلك.‬

326
00:22:26,279 --> 00:22:28,958
‫‫كم تدهورت هذه المدينة.‬

327
00:22:28,992 --> 00:22:30,031
‫‫طاب مساؤكم يا رفاق.‬

328
00:22:34,889 --> 00:22:36,229
‫‫لمَ تبتسم يا (بوتش) ؟‬

329
00:22:36,966 --> 00:22:39,345
‫‫أولاً، يمنع (ماروني) بيع الكحول لنا،‬
‫‫والآن تأتي الشرطة.‬

330
00:22:39,478 --> 00:22:42,092
‫‫أتقصد هؤلاء ؟ إنهم معي.‬

331
00:22:42,561 --> 00:22:45,007
‫‫أحتفظ دائماً بأزياء الشرطة‬
‫‫في الخزانة.‬

332
00:22:45,275 --> 00:22:48,156
‫‫هذا أكثر هدوءاً من المداهمة المسلحة،‬
‫‫ألاّ تتفق معي ؟‬

333
00:22:50,266 --> 00:22:51,506
‫‫على الرحب والسعة يا (أوزوالد).‬

334
00:22:56,364 --> 00:22:58,039
‫‫أحسنتم.‬

335
00:22:58,878 --> 00:23:01,357
‫‫- إنه هنا.‬
‫‫- لا تقلق على شيء.‬

336
00:23:26,843 --> 00:23:28,652
‫‫هل أنت بخير ؟‬

337
00:23:32,472 --> 00:23:33,510
‫‫بالطبع.‬

338
00:23:34,280 --> 00:23:36,492
‫‫أشكرك لأنك تسمحين لنا بالإقامة هنا.‬

339
00:23:36,860 --> 00:23:39,239
‫‫آسفة على الفوضى، كنت أهم بالانصراف.‬

340
00:23:40,076 --> 00:23:43,024
‫‫أحب وجودكما هنا.‬

341
00:23:47,380 --> 00:23:49,055
‫‫(سيلينا).‬

342
00:23:49,892 --> 00:23:51,065
‫‫تعالي.‬

343
00:23:54,348 --> 00:23:57,230
‫‫أنت تتحولين إلى امرأة جميلة.‬

344
00:23:58,637 --> 00:24:00,245
‫‫لا، غير صحيح.‬

345
00:24:00,379 --> 00:24:02,255
‫‫بدون الطين...‬

346
00:24:03,260 --> 00:24:06,610
‫‫...وتلك السترة القديمة‬
‫‫والملابس الرثة.‬

347
00:24:09,291 --> 00:24:12,004
‫‫ما رأيك في البحث عن الأميرة‬
‫‫المختبئة تحت-- ؟‬

348
00:24:14,483 --> 00:24:16,293
‫‫واتتني فكرة.‬

349
00:24:20,514 --> 00:24:22,390
‫‫يا للهول.‬

350
00:24:23,395 --> 00:24:25,238
‫‫خذا ما يناسب قياسكما.‬

351
00:24:25,272 --> 00:24:28,120
‫‫هل ارتديت كل هذه الثياب ؟‬

352
00:24:28,454 --> 00:24:29,862
‫‫معظمها.‬

353
00:24:29,996 --> 00:24:31,940
‫‫لا بدّ أنك تخرجين كثيراً.‬

354
00:24:32,308 --> 00:24:33,379
‫‫كنت أخرج كثيراً.‬

355
00:24:42,861 --> 00:24:44,101
‫‫تعالي معي.‬

356
00:24:58,406 --> 00:25:01,087
‫‫جمالك طبيعي.‬

357
00:25:02,393 --> 00:25:05,141
‫‫تستطيعين استغلال ذلك لصالحك.‬

358
00:25:05,442 --> 00:25:09,295
‫‫قد يتحول مظهرك إلى سلاح.‬

359
00:25:10,266 --> 00:25:14,119
‫‫بقوّة أي سكين أو مسدس.‬

360
00:25:18,139 --> 00:25:19,346
‫‫حقاً ؟‬

361
00:25:24,137 --> 00:25:26,348
‫‫بمّ أفادك جمالك ؟‬

362
00:25:40,519 --> 00:25:45,478
<i>‫‫حسناً، قفوا أمام الجدار،
‫‫ارفعوا أرقامكم، لا تتكلموا.‬</i>

363
00:25:48,359 --> 00:25:51,777
‫‫- ظننت أنهم سيكونون من نفس النوع ؟‬
‫‫- إنهم كذلك.‬

364
00:25:53,419 --> 00:25:54,758
‫‫انظر بإمعان يا سيّد (تشاينغ).‬

365
00:25:54,894 --> 00:25:55,966
‫‫أعرف الإجراءات.‬

366
00:25:57,942 --> 00:26:01,225
‫‫هناك، رقم أربعة، القصير البدين.‬

367
00:26:01,527 --> 00:26:03,939
‫‫- هل أنت متأكد ؟‬
‫‫- إنه ذو القلنسوة الحمراء خاصتكم.‬

368
00:26:04,073 --> 00:26:06,619
‫‫وزع الكثير من النقود‬
‫‫ولم أحصل على سنت واحد.‬

369
00:26:06,855 --> 00:26:11,632
كلايد ديسترو)، 47 عاماً، أدين بإعتداء)
.وسطو على متجر منذ ثلاثة أعوام

370
00:26:12,114 --> 00:26:13,487
‫‫- لنحتجزه.‬
‫‫- لحظة واحدة.‬

371
00:26:13,622 --> 00:26:16,973
‫‫ليس لدينا سوى شاهد واحد‬
‫‫خارج موقع الجريمة.‬

372
00:26:17,106 --> 00:26:20,121
‫‫قتل (فلويد)، وبالتالي عرفنا‬
‫‫أنهم ينقلبون بعضهم على بعض.‬

373
00:26:20,256 --> 00:26:22,199
‫‫- هل نخلي سبيل (ديسترو) ؟‬
‫‫- ونتتبعه.‬

374
00:26:22,332 --> 00:26:25,281
‫‫سيرشدنا إلى الآخرين،‬
‫‫فنستخدم بعضهم ضد بعض.‬

375
00:26:25,415 --> 00:26:28,430
‫‫- نعتقل عصابة القلنسوة الحمراء متلبسة.‬
‫‫- هذا صحيح.‬

376
00:26:28,966 --> 00:26:30,004
‫‫هل يمكنكما توصيلي إلى المنزل ؟‬

377
00:26:31,110 --> 00:26:33,992
‫‫ستخاف خليلتي كثيراً‬
‫‫إن عدت في سيارة شرطة.‬

378
00:26:39,353 --> 00:26:41,128
‫‫رائع...‬

379
00:26:41,396 --> 00:26:44,210
‫‫...مظهرك رائع.‬

380
00:26:45,651 --> 00:26:48,030
‫‫ما زال علينا مناقشة العمل.‬

381
00:26:48,163 --> 00:26:49,404
‫‫بالطبع.‬

382
00:26:49,572 --> 00:26:51,046
‫‫القبو.‬

383
00:26:51,179 --> 00:26:55,501
‫‫كيف أتابع العمليات ؟‬
‫‫لدينا عمل يجب أن نديره.‬

384
00:26:55,635 --> 00:26:59,254
‫‫أجل، أنتم تسرقون الأعضاء البشرية.‬

385
00:26:59,421 --> 00:27:01,264
‫‫لمن ؟‬

386
00:27:01,398 --> 00:27:06,490
‫‫لدينا عملاء في كل أنحاء العالم‬
‫‫يحتاجون إلى مثل هذه الأشياء.‬

387
00:27:06,624 --> 00:27:10,544
‫‫بالإضافة إلى التجارب...‬

388
00:27:11,080 --> 00:27:13,325
‫‫...الشخصية للطبيب.‬

389
00:27:18,183 --> 00:27:21,767
‫‫لك حضور غير عادي يا سيّدة (موني).‬

390
00:27:23,677 --> 00:27:25,989
‫‫نظرة ثاقبة.‬

391
00:27:27,966 --> 00:27:32,019
‫‫ستجلب عيناك ربحاً كبيراً.‬

392
00:27:32,154 --> 00:27:36,475
‫‫لن تأخذ مني شيئاً.‬

393
00:27:36,609 --> 00:27:40,027
‫‫حقاً ؟ أرى أن لديك خيارين:‬

394
00:27:40,160 --> 00:27:43,779
‫‫الأول، أن نقتلك مع أصدقائك‬
‫‫الضعفاء في القبو.‬

395
00:27:44,147 --> 00:27:48,067
‫‫إنه خيار غير مناسب لنا،‬
‫‫لكنه مقبول.‬

396
00:27:48,603 --> 00:27:49,642
‫‫والثاني...‬

397
00:27:51,384 --> 00:27:53,428
‫‫...أن نأخذ عينيك الآن...‬

398
00:27:53,695 --> 00:27:57,615
‫‫...ونرى إلى متى تستطيع فتاة عمياء‬
‫‫البقاء على قيد الحياة في القبو.‬

399
00:28:01,635 --> 00:28:03,612
‫‫نسيت الخيار الثالث.‬

400
00:28:05,221 --> 00:28:06,327
‫‫أوقفوها، لا !‬

401
00:28:16,445 --> 00:28:18,421
‫‫لا !‬

402
00:28:25,012 --> 00:28:26,151
‫‫أعرف يا (إيدي)، (إيدي)--‬

403
00:28:26,385 --> 00:28:28,764
‫‫اخترت زجاجة من قبو النبيذ.‬

404
00:28:29,098 --> 00:28:30,807
‫‫أرجو أن تعجبكما.‬

405
00:28:31,176 --> 00:28:34,660
‫‫كم أنت كريم يا سيّد (بروس)،‬
‫‫لكنني أعتقد أننا...‬

406
00:28:37,106 --> 00:28:39,116
‫‫...لن نشرب هذا المساء.‬

407
00:28:39,250 --> 00:28:42,432
‫‫لا بأس في تناول كأس‬
‫‫من النبيذ أحياناً.‬

408
00:28:42,801 --> 00:28:46,654
‫‫اخترت زجاجة معتقة، من المؤسف‬
‫‫أن تترك بدون استخدام في الأسفل.‬

409
00:28:48,262 --> 00:28:51,881
‫‫"دومين ديلا روماني كونتي."‬

410
00:28:55,733 --> 00:28:58,681
‫‫إنه شراب البورغندي الفاخر‬
‫‫من عام 1966.‬

411
00:29:00,792 --> 00:29:03,539
‫‫أجل، إنه من الأنواع المفضلة لأبيك.‬

412
00:29:08,866 --> 00:29:10,307
‫‫لمَ لا ؟‬

413
00:29:10,441 --> 00:29:11,479
‫‫تفضل بالجلوس.‬

414
00:29:14,896 --> 00:29:17,041
‫‫- كم أنت كريم.‬
‫‫- تفضل.‬

415
00:29:17,409 --> 00:29:18,515
‫‫شكراً يا صديقي.‬

416
00:29:23,641 --> 00:29:28,766
‫‫لا بدّ من ترك الشراب في الهواء‬
‫‫لمدة ساعة على الأقل.‬

417
00:29:32,854 --> 00:29:33,859
‫‫أو لا.‬

418
00:29:37,879 --> 00:29:39,588
‫‫شهي.‬

419
00:29:40,526 --> 00:29:43,776
‫‫وفي النهاية فتح حقيبة الظهر‬
‫‫ووجد الثعبان اللعين.‬

420
00:29:43,943 --> 00:29:45,920
‫‫الذي قضينا الليل في انتظاره.‬

421
00:29:46,054 --> 00:29:47,528
‫‫لم يجفل.‬

422
00:29:48,064 --> 00:29:49,539
‫‫ماذا فعلت ؟‬

423
00:29:49,672 --> 00:29:52,989
‫‫قطعت رأسه وأكلنا الثعبان اللعين.‬

424
00:29:53,492 --> 00:29:54,530
‫‫أجل.‬

425
00:29:54,664 --> 00:29:58,081
‫‫- ما مذاقه ؟‬
‫‫- يشبه الوجبات السريعة.‬

426
00:30:00,091 --> 00:30:02,068
‫‫- كان سيىء المذاق، ألم يكن ؟‬
‫‫- كان سيئاً.‬

427
00:30:02,202 --> 00:30:03,542
‫‫كان مقززاً.‬

428
00:30:04,145 --> 00:30:07,160
‫‫أخبرني يا سيّد (باين)،‬
‫‫هل كنت في القوات الجوية ؟‬

429
00:30:07,295 --> 00:30:10,042
‫‫في خدمات القوات الجوية الخاصة،
‫‫إس إيه إس.‬

430
00:30:10,175 --> 00:30:11,683
‫‫أفضل الجنود في العالم.‬

431
00:30:12,489 --> 00:30:13,594
‫‫بكل صدق.‬

432
00:30:13,629 --> 00:30:15,873
‫‫هل كنت تكلف بعمليات سرية ؟‬

433
00:30:16,007 --> 00:30:17,649
‫‫هذا صحيح ؟‬

434
00:30:18,017 --> 00:30:21,803
‫‫قبل الحرب،‬
‫‫كانوا ينزلوننا وراء خطوط العدو.‬

435
00:30:21,936 --> 00:30:25,856
‫‫كنا نلزم الصمت ونتحرى الدقة‬
‫‫وكنا فتاكين.‬

436
00:30:26,962 --> 00:30:29,710
‫‫لم نخسر رجلاً قط، وكنا نتم‬
‫‫مهامنا دائماً.‬

437
00:30:32,122 --> 00:30:33,864
‫‫إلاّ تلك المهمة.‬

438
00:30:33,897 --> 00:30:36,879
‫‫أجل، كفانا من قصص الحرب القديمة‬
‫‫يا (ريج).‬

439
00:30:37,348 --> 00:30:38,889
‫‫أية مهمة ؟‬

440
00:30:39,995 --> 00:30:41,905
‫‫كانت هناك عاصفة رملية.‬

441
00:30:42,508 --> 00:30:44,351
‫‫افترقنا.‬

442
00:30:44,484 --> 00:30:46,696
‫‫أسر اثنان منا.‬

443
00:30:47,870 --> 00:30:49,444
‫‫أنت ؟‬

444
00:30:50,214 --> 00:30:53,397
‫‫تغلب على 12 رجلاً منهم‬
‫‫قبل أن يقيدوه.‬

445
00:30:54,302 --> 00:30:55,776
‫‫أليس كذلك يا (آلف) ؟‬

446
00:30:58,422 --> 00:31:01,337
‫‫ألست هنا الآن ؟‬
‫‫هذا أهم ما في الأمر.‬

447
00:31:02,912 --> 00:31:05,994
‫‫حسناً أيها السيّدان،‬
‫‫كانت أمسية لطيفة...‬

448
00:31:06,363 --> 00:31:08,976
‫‫...لكنني أودّ تنظيم المطبخ‬
‫‫قبل أن آوي إلى الفراش.‬

449
00:31:09,880 --> 00:31:11,355
‫‫تنظم المطبخ ؟‬

450
00:31:11,857 --> 00:31:13,968
‫‫السيّد المطيع للأوامر.‬

451
00:31:14,303 --> 00:31:17,619
‫‫- السيّد المتبع للقواعد والانضباط.‬
‫‫- شكراً، هذا يكفي.‬

452
00:31:20,903 --> 00:31:22,411
‫‫(آلفريد) على حق.‬

453
00:31:22,544 --> 00:31:23,684
‫‫حان وقت النوم.‬

454
00:31:26,397 --> 00:31:28,709
‫‫- طابت ليلتك يا سيّد (بروس).‬
‫‫- طابت ليلتكما.‬

455
00:31:28,843 --> 00:31:30,417
‫‫نوماً هنيئاً يا بني.‬

456
00:31:32,695 --> 00:31:36,415
‫‫لمَ تخفي عنه حقيقتك ؟‬
‫‫هويتك الحقيقية ؟‬

457
00:31:38,860 --> 00:31:40,971
‫‫أنت جندي شرس يا (آلفي).‬

458
00:31:42,713 --> 00:31:47,202
‫‫أنت جندي قاتل شرس قاسي القلب.‬

459
00:31:52,060 --> 00:31:56,113
‫‫وجدت لك ملابس نظيفة يا (ريج)،‬
‫‫طويتها ووضعتها فوق فراشك.‬

460
00:31:56,717 --> 00:32:01,575
‫‫كما سمحت لنفسي بإعداد الغداء‬
‫‫لتأخذه عند رحيلك غداً.‬

461
00:32:02,144 --> 00:32:04,557
‫‫سررت برؤيتك يا (ريجي).‬

462
00:32:05,897 --> 00:32:09,179
‫‫أراهم حين أكون وحدي ليلاً.‬

463
00:32:10,755 --> 00:32:12,630
‫‫وجوههم.‬

464
00:32:13,200 --> 00:32:15,680
‫‫وجوه من قتلناهم.‬

465
00:32:15,713 --> 00:32:16,752
‫‫هل تراهم ؟‬

466
00:32:17,924 --> 00:32:20,638
‫‫لا أضطر إلى البحث عنهم يا (ريج).‬

467
00:32:22,079 --> 00:32:24,089
‫‫إنهم يجدونني.‬

468
00:32:59,904 --> 00:33:01,310
‫‫يا للهول.‬

469
00:33:01,880 --> 00:33:03,220
‫‫أفزعتني.‬

470
00:33:03,354 --> 00:33:05,934
‫‫أردت رؤيتك، لم أستطع الانتظار.‬

471
00:33:06,068 --> 00:33:08,245
‫‫- أين كنت ؟‬
‫‫- في الخارج.‬

472
00:33:08,379 --> 00:33:10,959
‫‫ماذا، خرجت فحسب ؟‬

473
00:33:11,161 --> 00:33:12,301
‫‫وما شأنك ؟‬

474
00:33:13,272 --> 00:33:14,679
‫‫أحتاج إلى القلنسوة.‬

475
00:33:14,713 --> 00:33:15,986
‫‫ماذا ؟‬

476
00:33:16,120 --> 00:33:17,527
‫‫لا.‬

477
00:33:17,661 --> 00:33:20,274
‫‫تريد حبيبتي أن تتركني.‬

478
00:33:20,610 --> 00:33:22,586
‫‫نعتتني بالفاشل ليلة أمس.‬

479
00:33:22,720 --> 00:33:25,032
‫‫عاد حبيبها السابق إلى المدينة،‬
‫‫وهو حارس ملهى ليلي.‬

480
00:33:25,165 --> 00:33:29,889
‫‫خطر لي أنها لو رأتني أعتمر القلنسوة،‬
‫‫فستحترمني.‬

481
00:33:30,024 --> 00:33:32,603
‫‫هل فتشت منزلي بحثاً عنها ؟‬

482
00:33:32,637 --> 00:33:33,709
‫‫أحتاج إليها يا (ديسترو).‬

483
00:33:34,178 --> 00:33:36,993
‫‫إنها حديث الشارع ونشرات الأخبار.‬

484
00:33:37,126 --> 00:33:39,740
‫‫- حين تراني أعتمرها سأصبح--‬
‫‫- لا.‬

485
00:33:39,874 --> 00:33:42,688
‫‫لدينا عملية أخيرة قبل أن نفترق‬
‫‫ونترك المدينة.‬

486
00:33:49,992 --> 00:33:51,633
‫‫إنها معك، أليس كذلك ؟‬

487
00:33:53,107 --> 00:33:56,793
‫‫من الأفضل أن تستخدم المسدس‬
‫‫قبل أن أضعه في فمك.‬

488
00:34:10,932 --> 00:34:11,970
‫‫إنه على قيد الحياة.‬

489
00:34:14,717 --> 00:34:16,996
‫‫من أطلق عليك النار يا (ديسترو) ؟‬
‫‫أخبرنا باسمه.‬

490
00:34:17,129 --> 00:34:20,212
‫‫- أحتاج إلى سيارة إسعاف.‬
‫‫- ستأتي، ما أسماء أفراد عصابتك ؟‬

491
00:34:20,547 --> 00:34:22,893
‫‫- إنني أنزف.‬
‫‫- أجل، أنت تحتضر.‬

492
00:34:23,059 --> 00:34:25,740
‫‫ولسوء الحظ، لا يوجد إرسال هاتفي.‬

493
00:34:25,874 --> 00:34:28,789
‫‫هل تعرف ما قد يفيد ؟‬
‫‫أسماء أفراد عصابتك !‬

494
00:34:28,923 --> 00:34:30,062
‫‫أحتاج إلى سيارة إسعاف.‬

495
00:34:30,195 --> 00:34:32,675
‫‫تقاطع (جافا هايتس) و(هوموود)،‬
‫‫الشقة 466.‬

496
00:34:32,809 --> 00:34:35,188
‫‫قد أحتاج إلى الضغط على هذا الجرح.‬

497
00:34:35,322 --> 00:34:37,332
‫‫تفضل.‬

498
00:34:39,979 --> 00:34:41,821
‫‫ماذا وجدت يا زميلي ؟‬

499
00:34:41,955 --> 00:34:45,271
‫‫كومة من رسائل رفض قروض‬
‫‫من المصارف التي سرقت.‬

500
00:34:45,406 --> 00:34:50,130
‫‫"عزيزي السيّد (ديسترو)، يؤسفنا إخطارك‬
‫‫بأن طلب قرضك مرفوض."‬

501
00:34:50,264 --> 00:34:54,317
‫‫"السيّد (ديسترو)، مرة أخرى، مضطرون‬
‫‫إلى رفض طلبك بسبب قلة الضمانات."‬

502
00:34:54,352 --> 00:34:57,199
‫‫- فيمّ حاجته إلى قرض بحق الجحيم ؟‬
‫‫- لافتتاح مخبز حلوى.‬

503
00:34:57,836 --> 00:34:59,645
‫‫غير معقول، هل أنت خباز ؟‬

504
00:34:59,779 --> 00:35:01,354
‫‫خباز بارع.‬

505
00:35:01,688 --> 00:35:04,939
‫‫وهل رفضوا جميعاً طلبك ؟‬
‫‫أهي عمليات سرقة للانتقام إذن ؟‬

506
00:35:05,072 --> 00:35:07,250
‫‫المصارف لا تهتم بأمثالي.‬

507
00:35:07,385 --> 00:35:09,428
‫‫ولا بأمثالكما على الأرجح.‬

508
00:35:09,796 --> 00:35:13,783
‫‫يجب أن تجبر الناس على رؤيتك،
‫‫وإلاّ أصبحت نكرة.‬

509
00:35:13,917 --> 00:35:15,324
‫‫يوجد هنا خطاب ثالث.‬

510
00:35:15,458 --> 00:35:18,742
‫‫"مصرف (غوثام) للمدخرات الدولية"،‬
‫‫كان الهدف التالي.‬

511
00:35:18,875 --> 00:35:20,484
‫‫أين سيارة الإسعاف ؟‬

512
00:35:34,455 --> 00:35:36,432
‫‫نخب البدايات الجديدة.‬

513
00:35:38,743 --> 00:35:40,217
‫‫لا أريد تسميمك يا بني.‬

514
00:35:40,251 --> 00:35:42,663
‫‫سامحني إن كنت حذراً بعض الشيء.‬

515
00:35:42,797 --> 00:35:47,286
‫‫إن أفلس هذا الملهى الليلي،‬
‫‫فلن يثق (فالكون) في أي منا ثانية.‬

516
00:35:47,756 --> 00:35:51,910
‫‫لا أعرف موقفك،‬
‫‫لكنني سئمت أداء دور المساعد.‬

517
00:35:54,757 --> 00:35:57,438
‫‫نخب انتهاء دور المساعد.‬

518
00:36:13,654 --> 00:36:14,961
‫‫هل تفتقدها ؟‬

519
00:36:16,837 --> 00:36:18,311
‫‫أنا أفتقدها.‬

520
00:36:19,651 --> 00:36:21,929
‫‫حتى بعد كل ما فعلته بي.‬

521
00:36:23,002 --> 00:36:27,391
‫‫ربما لا تتحدد شخصياتنا‬
‫‫من خلال أصدقائنا، بل أعدائنا.‬

522
00:36:31,008 --> 00:36:32,048
‫‫نخب (فيش).‬

523
00:36:34,929 --> 00:36:37,174
‫‫نالت ما تستحق.‬

524
00:37:05,449 --> 00:37:08,063
‫‫هل تسرق منا ؟‬

525
00:37:09,202 --> 00:37:12,016
‫‫كان بوسعك أن تطلب مني المال‬
‫‫يا (ريج).‬

526
00:37:12,351 --> 00:37:16,271
‫‫أنت لا تعرف مدى صعوبة ذلك‬
‫‫يا (آلفي)، أليس كذلك ؟‬

527
00:37:16,573 --> 00:37:19,052
‫‫وفرنا لك مكاناً تنام فيه.‬

528
00:37:19,320 --> 00:37:21,463
‫‫وضعنا طعاماً في معدتك.‬

529
00:37:22,201 --> 00:37:23,977
‫‫أنا في ورطة.‬

530
00:37:24,445 --> 00:37:25,618
‫‫ورطة حقيقية.‬

531
00:37:25,954 --> 00:37:27,628
‫‫وأنا في غنى عن الوعظ الآن.‬

532
00:37:33,424 --> 00:37:35,133
‫‫ورطة من أي نوع ؟‬

533
00:37:35,268 --> 00:37:37,043
‫‫أنت في غنى عن معرفة ذلك.‬

534
00:37:37,177 --> 00:37:40,058
‫‫حسناً، اترك الكيس...‬

535
00:37:40,594 --> 00:37:43,878
‫‫...وانصرف الآن.‬

536
00:37:45,485 --> 00:37:48,500
‫‫هل تحمل مسدساً يا (آلفي) ؟‬

537
00:37:49,071 --> 00:37:50,511
‫‫لا.‬

538
00:37:52,521 --> 00:37:54,364
‫‫إن كانت هناك طريقة أخرى....‬

539
00:37:54,498 --> 00:37:57,279
‫‫بربك، دائماً ما توجد طريقة أخرى‬
‫‫يا صديقي.‬

540
00:37:59,624 --> 00:38:01,165
‫‫آسف.‬

541
00:38:01,299 --> 00:38:02,304
‫‫آسف على-- ؟‬

542
00:38:07,430 --> 00:38:08,468
‫‫أنا في شدة الأسف.‬

543
00:38:33,528 --> 00:38:37,749
‫‫أنا (بروس وين)، أحتاج إلى النجدة‬
‫‫في قصر (وين)، لقد طعن صديقي.‬

544
00:38:39,259 --> 00:38:42,878
‫‫(آلفريد) ؟ (آلفريد)، (آلفريد)،‬
‫‫انظر إليّ، ستكون بخير.‬

545
00:38:43,213 --> 00:38:45,893
‫‫(آلفريد)، لا تفقد الوعي.‬

546
00:38:46,229 --> 00:38:47,367
‫‫أرجوك.‬

547
00:38:50,986 --> 00:38:52,125
‫‫(آلفريد).‬

548
00:39:04,243 --> 00:39:06,286
‫‫نحن ثلاثة فقط.‬

549
00:39:06,420 --> 00:39:09,837
‫‫- أخشى أن يحاول أحدهم منعنا--‬
‫‫- لا تقلق.‬

550
00:39:13,925 --> 00:39:15,165
‫‫لديّ هذه.‬

551
00:39:26,959 --> 00:39:28,668
‫‫شرطة مدينة (غوثام).‬

552
00:39:29,236 --> 00:39:30,509
‫‫أنتم محاصرون.‬

553
00:39:31,949 --> 00:39:34,898
‫‫ليس من الضروري أن تكون النهاية مؤسفة،
‫‫اتركوا أسلحتكم.‬

554
00:39:35,032 --> 00:39:36,205
‫‫تباً لكم يا ضباط الشرطة !‬

555
00:39:55,000 --> 00:39:56,675
‫‫أوقفوا إطلاق النار.‬

556
00:39:58,920 --> 00:39:59,958
‫‫ألقها.‬

557
00:40:02,705 --> 00:40:04,212
‫‫انتهى الأمر.‬

558
00:40:05,520 --> 00:40:06,558
‫‫حقاً ؟‬

559
00:40:08,032 --> 00:40:09,272
‫‫لا تكن متيقناً إلى هذا الحد.‬

560
00:40:39,928 --> 00:40:42,105
‫‫أحتاج إلى فطيرة دانش.‬

561
00:40:49,644 --> 00:40:51,252
‫‫أجل ؟‬

562
00:40:53,999 --> 00:40:55,540
‫‫أي مستشفى ؟‬

563
00:41:15,676 --> 00:41:18,155
‫‫لن أحتمل خسارته.‬

564
00:41:19,561 --> 00:41:21,673
‫‫ليس لي سواه.‬

565
00:41:43,148 --> 00:41:48,676
‫‫ليس لديه دليلاً دامغاً،
‫‫مجرد وجوه وبضعة تواريخ.‬

566
00:41:49,144 --> 00:41:51,189
‫‫بضعة مقالات صحفية.‬

567
00:41:51,322 --> 00:41:54,204
‫‫لا يوجد ما يبنى عليه تحقيق.‬

568
00:41:54,337 --> 00:41:59,531
‫‫مجرد شكوك ونظريات مرتجلة.‬

569
00:42:00,202 --> 00:42:01,609
‫‫لا شيء.‬

570
00:42:02,480 --> 00:42:04,926
‫‫هل استشار شخصاً من الخارج ؟‬

571
00:42:05,060 --> 00:42:06,233
‫‫لا أظن.‬

572
00:42:06,534 --> 00:42:09,382
‫‫وماذا عمن يرعاه، السيّد (بينيورث).‬

573
00:42:10,354 --> 00:42:12,397
‫‫إنه في المستشفى.‬

574
00:42:13,000 --> 00:42:14,642
‫‫إلى متى ؟‬

575
00:42:15,279 --> 00:42:19,432
‫‫إن نجا، سيمكث بضعة أسابيع تقريباً.‬

576
00:42:21,107 --> 00:42:24,458
‫‫الوقت مناسب الآن لمباغتة الصبي.‬

577
00:42:39,266 --> 00:42:41,411
‫‫نشكرك على خدماتك يا سيّد (باين).‬

578
00:42:41,544 --> 00:42:43,822
‫‫أشك في أن نلتقي مرة أخرى.‬

579
00:42:44,794 --> 00:42:46,402
‫‫إنه صبي صغير.‬

580
00:42:48,479 --> 00:42:50,254
‫‫صبي مهذب.‬

581
00:42:52,600 --> 00:42:54,744
‫‫وداعاً يا سيّد (باين).‬

582
00:43:19,872 --> 00:43:25,072
<b>‘‘(غـــوثام)’’</b>

583
00:43:27,040 --> 00:43:37,040
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

