﻿1
00:00:02,270 --> 00:00:03,980
<i>...(سابقاً على (غـــوثام</i>

2
00:00:04,147 --> 00:00:07,025
<i>‫لن تسمح لك الشرطة
‫بالاقتراب من (غالافان).</i>

3
00:00:07,192 --> 00:00:08,193
‫دعنا نقتله من أجلك.

4
00:00:08,401 --> 00:00:09,444
‫لا.

5
00:00:10,028 --> 00:00:11,029
.إنه لي

6
00:00:11,196 --> 00:00:12,322
‫أطلق عليه النار أيها المحقق.

7
00:00:12,489 --> 00:00:13,698
‫لقد قتل أمي يا (جيم).

8
00:00:19,370 --> 00:00:20,663
‫‫هل ابن (وين) في حوزتك ؟‬

9
00:00:20,830 --> 00:00:24,417
‫‫ليس بعد، هناك بضعة أمور عملية‬
‫‫يجب تسويتها أولاً.‬

10
00:00:24,584 --> 00:00:26,461
‫أترى هذا الأصبع ؟

11
00:00:26,628 --> 00:00:29,047
‫أسيطر على (بروس) الصغير
‫كما لو أنه خاتم فيه.

12
00:00:29,214 --> 00:00:31,216
‫‫اضطررت إلى قتله لأنه ضربك.‬

13
00:00:31,424 --> 00:00:32,717
‫‫أحبك.‬

14
00:00:34,302 --> 00:00:37,722
‫‫(كريستن) ؟‬
‫‫(كريستن) ؟ لا !‬

15
00:00:38,389 --> 00:00:41,351
‫‫خلال عام واحد،‬
‫‫ستعود علاقتي مع (جيم).‬

16
00:00:41,959 --> 00:00:43,077
‫‫هل تريدين معرفة السبب ؟‬

17
00:00:43,144 --> 00:00:44,771
‫‫لأن كلينا من نفس النوع.‬

18
00:00:45,188 --> 00:00:47,398
‫‫كلانا يتمتع بجانب شرير.‬

19
00:01:13,891 --> 00:01:17,555
‫ـ هل أنت مستعدة للتدريب ؟
‫ـ أنا مستعدة لتخطي هذا والتزوج.

20
00:01:17,662 --> 00:01:18,848
‫أنا أيضاً.

21
00:01:18,997 --> 00:01:22,045
‫لنتدرب على النذور.

22
00:01:24,809 --> 00:01:30,697
‫(باربرا كين)، هل تقبلين
‫(جيمس غوردن) زوجاً غير شرعي،

23
00:01:30,865 --> 00:01:32,786
‫ـ تكرمينه وتحترمينه--
‫ـ معذرة.

24
00:01:32,952 --> 00:01:35,458
‫أبتاه، قلت "زوج غير شرعي".

25
00:01:37,213 --> 00:01:40,929
‫(باربرا)، أجيبيه وحسب، بحق الرب !

26
00:01:45,356 --> 00:01:47,318
‫إنني أنتظر.

27
00:01:55,963 --> 00:01:58,008
‫(باربرا)، ما الخطب ؟

28
00:02:05,608 --> 00:02:07,740
‫كيف فعلت ذلك ؟

29
00:02:43,904 --> 00:02:45,825
‫كابوس.

30
00:03:01,612 --> 00:03:03,742
<b>‫’’(باربرا)‘‘</b>

31
00:03:04,409 --> 00:03:05,788
<b>‫’’اليوم،
‫مع حبي (جي)‘‘</b>

32
00:03:24,771 --> 00:03:27,861
‫ألاّ يمكنك الاستيقاظ متأخراً
‫بعدما أصبحت العمدة ؟

33
00:03:29,965 --> 00:03:33,098
‫أجبرنا (جيم غوردن)
‫على التعجيل بخططنا.

34
00:03:33,264 --> 00:03:34,757
‫أخيراً.

35
00:03:34,923 --> 00:03:37,076
‫سأقابل (بروس وين) هذا الصباح.

36
00:03:37,242 --> 00:03:40,144
‫إن سارت الأمور بشكل جيد،
‫سأحصل على شركته في نهاية اليوم.

37
00:03:40,310 --> 00:03:44,494
‫ما زلت لا أعرف كيف ستقنع (بروس وين)
‫بتسليم إرث عائلته.

38
00:03:44,660 --> 00:03:45,820
‫لست فاتناً إلى هذا الحد.

39
00:03:49,052 --> 00:03:52,285
‫سأعرض عليه أكثر شيء يريده في العالم.

40
00:03:52,748 --> 00:03:54,157
‫مع ذلك...

41
00:03:55,317 --> 00:03:57,347
‫...ستكون المسألة دقيقة.

42
00:03:57,513 --> 00:04:00,786
‫يجب ألاّ يسمح لـ(جيم غوردن) بالتدخل.

43
00:04:00,953 --> 00:04:03,811
‫لكن موته المفاجىء سيضايق (بروس)...

44
00:04:03,977 --> 00:04:07,748
‫...لذا يجب أن يكون مشتتاً، منشغلاً.

45
00:04:08,314 --> 00:04:11,380
‫ـ ثم...
‫ـ هل أخبرتها ؟

46
00:04:11,546 --> 00:04:13,743
‫بمّ يخبرني ؟

47
00:04:19,295 --> 00:04:21,366
‫كم تعجبني هديتي.

48
00:04:24,682 --> 00:04:26,400
‫هل تعني ما أعتقد ؟

49
00:04:26,567 --> 00:04:28,705
‫أجل يا عزيزتي.

50
00:04:28,872 --> 00:04:32,308
‫اليوم ستتمكنين فيه من قتل...

51
00:04:32,475 --> 00:04:34,990
‫...(جيم غوردن).

52
00:04:37,136 --> 00:04:40,320
‫الهروب من (آركام)
‫ومذبحة قسم شرطة مدينة (غوثام)...

53
00:04:40,740 --> 00:04:43,171
‫...المأدبة، الحرائق.

54
00:04:43,338 --> 00:04:44,511
‫من تدبير (غالافان).

55
00:04:44,678 --> 00:04:45,894
‫هو من خطط لكل شيء.

56
00:04:46,480 --> 00:04:47,947
‫وهل تمتلك دليلاً على هذا ؟

57
00:04:48,114 --> 00:04:49,706
‫لدي (البطريق) و(غيلزين).

58
00:04:49,874 --> 00:04:51,760
‫كلاهما مجرم، كلاهما هارب.

59
00:04:51,928 --> 00:04:55,532
‫بالنظر إلى الظروف التي حصلت فيها
‫على المعلومات...

60
00:04:55,699 --> 00:04:59,261
‫ـ ...أشعر أنهما كانا صادقين.
‫ـ ربما.

61
00:04:59,428 --> 00:05:03,451
‫لكنك لا تملك دليلاً قانونياً،
‫لا إثباتاً ولا خيطاً مادياً تستند إليه.

62
00:05:03,618 --> 00:05:06,341
‫إن استجوبت (غالافان) بما لديك الآن،
‫فسيضحك منك.

63
00:05:06,509 --> 00:05:08,395
‫لن يضحك طويلاً.

64
00:05:08,563 --> 00:05:13,256
‫هل ستضربه بوحشية كالمجرمين ؟
‫أهذه خطتك ؟

65
00:05:13,423 --> 00:05:15,058
‫هل تريد اعتقال (غالافان) ؟

66
00:05:15,225 --> 00:05:18,326
‫قم بعملك كشرطي وأحضر لي إثباتاً.

67
00:05:20,966 --> 00:05:22,055
‫هل تلومه ؟

68
00:05:22,474 --> 00:05:25,240
‫أنت تلاحق رجلاً انتخب عمدة بالأمس.

69
00:05:25,408 --> 00:05:28,969
‫ـ أشهر شخصية في (غوثام).
‫ـ (غالافان) فاسد، أراهن بحياتي.

70
00:05:29,037 --> 00:05:30,419
‫ـ لا تفعل.
‫ـ لا أفعل ماذا ؟

71
00:05:30,487 --> 00:05:32,121
‫ـ لا تراهن بحياتك على هذا.
‫ـ لا.

72
00:05:32,289 --> 00:05:36,353
‫أعرف هذه النظرة في عينك يا (جيم)،
‫اهدأ، لا تأخذ الأمر بمحمل شخصي.

73
00:05:36,521 --> 00:05:39,696
‫ـ الأمر شخصي، أليس كذلك ؟
‫ـ فقط إن جعلته شخصياً.

74
00:05:39,864 --> 00:05:42,035
! مشتبه بها ! ارفعي يديك

75
00:05:42,103 --> 00:05:43,314
‫هناك !

76
00:05:48,621 --> 00:05:49,749
‫مرحباً يا (جيم).

77
00:05:54,427 --> 00:05:56,600
‫لم أرك منذ وقت طويل.

78
00:05:57,625 --> 00:06:02,325
<b>،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 8: (الليلة الموعودة</b>

79
00:06:17,907 --> 00:06:19,579
‫قلت إنك لن تتحدثي مع أحد سواي.

80
00:06:21,124 --> 00:06:23,005
<i>‫أنا مصغ.</i>

81
00:06:23,673 --> 00:06:25,261
<i>‫أجل.</i>

82
00:06:26,305 --> 00:06:28,059
‫سأخبرك...

83
00:06:31,151 --> 00:06:34,828
‫ـ هل يمكنني الحصول على قهوة بالحليب ؟
‫ـ هذه ليست لعبة يا (باربرا).

84
00:06:36,582 --> 00:06:38,463
‫بالطبع إنها كذلك.

85
00:06:39,674 --> 00:06:42,055
‫إنها لعبة أنت تخسرها.

86
00:06:42,599 --> 00:06:44,646
‫تخسرها بشدة.

87
00:06:47,277 --> 00:06:49,742
‫ليست لعبة.

88
00:06:51,873 --> 00:06:54,464
‫لا بدّ أن هذا يعذبك.

89
00:06:54,798 --> 00:06:59,435
‫كل ذلك الغضب بدون متنفس.

90
00:07:05,576 --> 00:07:07,415
‫لماذا أنت هنا ؟

91
00:07:08,041 --> 00:07:11,551
‫لا تتصرف بهدوء وبشكل عملي.

92
00:07:12,178 --> 00:07:14,099
‫اضربني قليلاً.

93
00:07:14,267 --> 00:07:16,439
‫إن أردت.

94
00:07:19,029 --> 00:07:21,285
‫لا أريد فعل ذلك.

95
00:07:25,212 --> 00:07:27,384
<i>‫لا أريد إيذاءك.</i>

96
00:07:27,761 --> 00:07:30,017
<i>‫أريد مساعدتك.</i>

97
00:07:30,518 --> 00:07:35,364
‫أعرف أنك تريد إيذائي.

98
00:07:35,783 --> 00:07:38,121
‫ولو قليلاً.

99
00:07:40,419 --> 00:07:44,415
‫ـ كنت فتاة مشاكسة.
‫ـ لا.

100
00:07:46,621 --> 00:07:48,743
‫أنت امرأة طيبة.

101
00:07:50,991 --> 00:07:53,030
‫أنت مريضة وحسب.

102
00:08:29,448 --> 00:08:30,903
‫كنت أعرف.

103
00:08:32,360 --> 00:08:34,774
‫عرفت أنك ما زلت تكن مشاعر لي.

104
00:08:38,095 --> 00:08:39,303
‫بالطبع أكن مشاعر لك.

105
00:08:43,090 --> 00:08:45,129
‫تحدثي معي.

106
00:08:46,004 --> 00:08:47,918
‫سأتحدث.

107
00:08:49,124 --> 00:08:52,038
‫لكنني أريد أن أريك شيئاً أولاً.

108
00:08:52,537 --> 00:08:55,534
‫ـ ليس بعيداً، لن يأخذ وقتاً طويلاً.
‫ـ ما هو ؟

109
00:08:55,700 --> 00:08:57,158
‫ماذا تريدين أن تريني ؟

110
00:08:58,655 --> 00:09:00,236
‫إنها مفاجأة.

111
00:09:01,236 --> 00:09:03,400
‫لا تقلق، مفاجأة سارة.

112
00:09:04,690 --> 00:09:09,393
‫وبعد ذلك، سأخبرك بكل شيء.

113
00:09:09,602 --> 00:09:11,765
‫كل شيء عمّ ؟

114
00:09:11,932 --> 00:09:15,802
‫هل المفاجأة عن الهروب من (آركام) ؟
‫هل (غالافان) مدبره ؟

115
00:09:16,759 --> 00:09:18,632
‫ألاّ تودّ أن تعرف ؟

116
00:09:20,921 --> 00:09:22,628
<i>‫أيها المحقق (غوردن) !</i>

117
00:09:24,334 --> 00:09:27,664
‫حسناً، هناك من يريد إخبارك
.أن محاميّ قد وصل

118
00:09:27,831 --> 00:09:30,660
‫لمَ لا تأخذ خمس دقائق للتفكير ؟

119
00:09:32,409 --> 00:09:34,823
<i>‫المحقق (غوردن)، انتهى الوقت !</i>

120
00:10:08,284 --> 00:10:10,406
‫إلام ترمي ؟

121
00:10:10,573 --> 00:10:12,072
‫لست متأكداً يا سيّدي.

122
00:10:12,239 --> 00:10:16,150
‫أقترح أن نجاريها ونعرف،
‫سأذهب لرؤية الشيء الذي تريد أن أراه.

123
00:10:16,317 --> 00:10:17,711
‫(جيم)، إنها مختلة عقلياً.

124
00:10:17,879 --> 00:10:21,133
‫غير صحيح، إنها ذكية جداً، هذا فخ.

125
00:10:21,303 --> 00:10:22,866
‫أجل، في الحالتين الأمر خطير جداً.

126
00:10:23,036 --> 00:10:26,415
‫هل لدينا خيار ؟ لن تتحدث.

127
00:10:26,584 --> 00:10:29,796
‫ـ وتقبيلها لم ينجح، أليس كذلك ؟
‫ـ كان هذا تقديري الشخصي يا سيّدي.

128
00:10:29,965 --> 00:10:31,148
‫تقديرك ؟ حقاً ؟

129
00:10:31,318 --> 00:10:34,274
‫لنركز على المشكلة التي أمامنا.

130
00:10:34,654 --> 00:10:37,613
‫إنه رأيي الرسمي كرئيسة
‫قسم الطب الجنائي...

131
00:10:37,782 --> 00:10:42,853
‫...أن الآنسة (كين) مريضة عقلياً
‫ويجب أن تتلقى العلاج في مستشفى.

132
00:10:42,921 --> 00:10:44,527
‫أجل، غداً.

133
00:10:46,482 --> 00:10:52,102
‫اسمع، أقترح أن نجاريها،
‫وندعها تظن أنها المسيطرة.

134
00:10:52,271 --> 00:10:56,623
‫بإمكاني التلاعب بها داخل السيارة،
‫ربما أعرف معلومة تفيدنا.

135
00:10:56,792 --> 00:10:58,778
‫إنها رابطنا الوحيد مع (غالافان).

136
00:10:59,326 --> 00:11:01,524
‫يستحق الأمر المخاطرة.

137
00:11:02,116 --> 00:11:03,172
‫حسناً، افعل ذلك.

138
00:11:22,355 --> 00:11:24,300
<b>‫’’محب الألغاز
‫(غوثام)‘‘</b>

139
00:12:16,847 --> 00:12:18,918
‫آسف يا آنسة (كرينغل).

140
00:12:29,168 --> 00:12:30,942
‫جاءك زائر يا آنسة (سانت كلاود).

141
00:12:33,140 --> 00:12:35,844
‫ـ مرحباً.
‫ـ مرحباً.

142
00:12:43,492 --> 00:12:45,943
‫سيأتي عمي بعد لحظة.

143
00:12:46,111 --> 00:12:49,070
‫أرادني أن أعتذر لجعلك تنتظر.

144
00:12:49,239 --> 00:12:51,098
‫لا بأس.

145
00:12:51,690 --> 00:12:54,181
‫هل تعرفين لماذا أراد رؤيتي ؟

146
00:12:54,351 --> 00:12:56,761
‫أخبرني أن لديه شيئاً لك.

147
00:12:56,928 --> 00:12:59,675
‫بدا متحمساً، كان يبدو كالأحمق.

148
00:12:59,844 --> 00:13:01,070
‫لا يمكنني تخيله كأحمق.

149
00:13:01,239 --> 00:13:03,610
‫أنا في غاية الأسف لجعلك تنتظر.

150
00:13:03,868 --> 00:13:06,948
‫ـ سأراك لاحقاً.
‫ـ إلى اللقاء.

151
00:13:10,111 --> 00:13:11,774
‫تفضل بالجلوس.

152
00:13:13,939 --> 00:13:15,271
<b>‫’’قسم شرطة مدينة (غوثام)‘‘</b>

153
00:13:29,087 --> 00:13:31,458
‫قابلا الأعضاء الجدد من القوّة الضاربة.

154
00:13:31,625 --> 00:13:34,122
‫سنرسلهم إلى مناطق الخطر،
‫لكنهم جاهزون.

155
00:13:34,288 --> 00:13:36,494
‫سيلحقون بك في شاحنة اتصالات تكتيكية.

156
00:13:36,661 --> 00:13:38,450
‫سأراقب الوضع من هنا.

157
00:13:38,616 --> 00:13:41,696
‫اللحظة التي يساورني فيها القلق،
‫سأنهي العملية، موافقون ؟

158
00:13:41,863 --> 00:13:43,069
‫ـ أجل يا سيّدي.
‫ـ أجل يا سيّدي.

159
00:13:44,617 --> 00:13:46,032
‫(غوردن) ؟

160
00:13:46,988 --> 00:13:48,029
‫موافق.

161
00:13:51,359 --> 00:13:55,394
‫إنه متورط عاطفياً في هذا الأمر،
‫أريد التأكد من أن أحدكما...

162
00:13:55,561 --> 00:13:59,223
‫... لن ينخدع بكل ذلك التلاعب العقلي
‫الذي تحاول الآنسة (كين) فعله.

163
00:13:59,390 --> 00:14:02,928
‫لا تقلق، لم يتهمني أحد قط
‫بأنني انخدعت بألاعيب عقلية.

164
00:14:03,093 --> 00:14:05,216
‫اتبع أوامري فحسب، مفهوم ؟

165
00:14:05,382 --> 00:14:09,169
‫مفهوم أيها النقيب، أنا مسرور
‫لأن هذه الفرصة تسنت لنا للتحدث.

166
00:14:10,027 --> 00:14:14,771
‫(لي)، اسمعي، ما يحدث لا يعجبني مثلك،
‫لكنها الطريقة الوحيدة.

167
00:14:14,938 --> 00:14:19,598
‫لا، هذا ما تريده يا (جيم)،
‫لقد خدعتك، أليس كذلك ؟

168
00:14:19,764 --> 00:14:22,387
‫لأنها ما زالت تملك تأثيراً عليك.

169
00:14:22,553 --> 00:14:24,758
‫مرضها ومرضك يغذيان بعضهما البعض.

170
00:14:24,925 --> 00:14:28,919
‫ـ ماذا تعنين بـ"مرضي" ؟ لست مريضاً.
‫ـ أنت ترى هاوية، فتركض إليها.

171
00:14:29,086 --> 00:14:30,252
‫هذا ليس صحياً.

172
00:14:31,666 --> 00:14:33,064
‫إنني أؤدي عملي فحسب.

173
00:14:33,131 --> 00:14:34,513
‫سنتحرك !

174
00:14:38,614 --> 00:14:39,660
‫مرحباً يا (لي).

175
00:14:39,828 --> 00:14:42,506
‫هل تمانعين إن استعرته
‫لبعض الوقت ؟

176
00:14:49,420 --> 00:14:51,807
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً.

177
00:14:52,382 --> 00:14:57,605
‫إن كان لديك حلم تتمنى تحقيقه،
‫فماذا سيكون ؟

178
00:14:57,865 --> 00:15:00,585
‫أن أجد الرجل الذي قتل والدي.

179
00:15:00,753 --> 00:15:03,096
‫وماذا ستفعل إن وجدته ؟

180
00:15:04,938 --> 00:15:06,570
‫سأقتله.

181
00:15:07,198 --> 00:15:10,044
‫كم أنت شجاع.

182
00:15:13,769 --> 00:15:15,820
‫هل تعرف ما حلمي ؟

183
00:15:16,447 --> 00:15:19,001
‫إنقاذ هذه المدينة.

184
00:15:20,214 --> 00:15:25,111
‫سأخلص (غوثام) من الفساد
‫والجريمة والفقر.

185
00:15:25,278 --> 00:15:27,162
‫يبدو هذا رائعاً.

186
00:15:27,998 --> 00:15:29,505
‫كيف ستفعل ذلك ؟

187
00:15:29,672 --> 00:15:34,443
‫لديّ خطط ومشروعات وأفكار كثيرة.

188
00:15:34,611 --> 00:15:38,293
‫لكنني أحتاج للمساعدة.

189
00:15:39,172 --> 00:15:40,889
‫أحتاج إلى مساعدتك.

190
00:15:41,055 --> 00:15:42,311
‫بالطبع.

191
00:15:42,479 --> 00:15:47,125
‫وربما، في المقابل،
‫يمكنني المساعدة في تحقيق حلمك.

192
00:15:51,308 --> 00:15:52,523
‫كيف ؟

193
00:15:55,619 --> 00:15:58,299
‫أبعدوا هذه السيارات عن الطريق !

194
00:16:05,757 --> 00:16:06,761
‫هل أنت جاهز ؟

195
00:16:06,929 --> 00:16:10,863
‫أوافق على أي شيء يجعل
‫النقيب (بارنز) المتزمت متوتراً.

196
00:16:12,772 --> 00:16:13,944
‫انتبهي لرأسك !

197
00:16:19,091 --> 00:16:22,398
‫هل تخبريننا إلى أين نحن متجهون ؟

198
00:16:22,566 --> 00:16:24,948
‫اتجها إلى وسط المدينة.

199
00:16:38,122 --> 00:16:40,249
‫(بروس)،
‫ساعدت عائلتك في بناء هذه المدينة.

200
00:16:40,419 --> 00:16:45,951
‫اسم (وين) مرادف للنمو
‫والقوّة والازدهار.

201
00:16:46,219 --> 00:16:47,537
‫هذه أكذوبة أيضاً.

202
00:16:49,664 --> 00:16:51,026
‫من فضلك اشرح ما تعنيه.

203
00:16:51,878 --> 00:16:56,005
‫أحقق في شؤون مشاريع (وين) منذ فترة.

204
00:16:56,175 --> 00:16:57,835
‫هل تعرف ما الذي وجدته ؟

205
00:16:58,186 --> 00:17:00,611
‫مقالب لإلقاء مخلفات نووية...

206
00:17:00,781 --> 00:17:04,739
‫...عقود أسلحة غير قانونية،
‫استخدام كيماويات محظورة...

207
00:17:04,908 --> 00:17:07,504
‫...تجارب رهيبة.

208
00:17:08,567 --> 00:17:09,887
‫لا يمكن لهذا أن يستمر.

209
00:17:10,056 --> 00:17:13,589
‫أرجوك أن تفهم أنها ليست قضية فساد.

210
00:17:13,759 --> 00:17:15,503
‫بل إنقاذ لأرواح أبرياء.

211
00:17:17,673 --> 00:17:19,333
‫أعدك...

212
00:17:19,502 --> 00:17:23,162
‫...أنني سأبحث في كل هذه الأمور
‫وسأردع المسؤولين.

213
00:17:23,333 --> 00:17:24,695
‫لا يا (بروس)، لن تفعل.

214
00:17:25,630 --> 00:17:27,459
‫لا يمكنك.

215
00:17:27,842 --> 00:17:30,779
‫كثيراً ما يستخف الناس بي.

216
00:17:30,948 --> 00:17:34,863
‫مشاريع (وين) تكتل لمليارات الدولارات...

217
00:17:35,033 --> 00:17:38,820
‫...ومجلس إدارة مستعد للقتل
‫من أجل حماية أسراره.

218
00:17:38,891 --> 00:17:41,104
‫من يستخف بمن ؟

219
00:17:44,293 --> 00:17:46,122
‫لمَ تخبرني بذلك ؟

220
00:17:46,220 --> 00:17:49,028
‫من الواضح أن لديك حلاً تريد تقديمه.

221
00:17:51,510 --> 00:17:56,402
‫أنت تمتلك ٥١ بالمائة من الأسهم
‫القابلة للتصويت في مشاريع (وين).

222
00:17:56,784 --> 00:18:01,721
‫إن بعت لي أسهمك فيمكنني تولي القيادة
‫وفعل ما يجب فعله.

223
00:18:01,890 --> 00:18:05,808
‫ستملك المليارات نقداً وستكون حراً.

224
00:18:06,391 --> 00:18:07,891
‫تريد شركتي ؟

225
00:18:08,349 --> 00:18:11,015
‫أريد تنظيف (غوثام)...

226
00:18:11,182 --> 00:18:13,391
‫...وحماية مواطنيها...

227
00:18:13,558 --> 00:18:17,850
‫...وإعادة هذه المدينة إلى سابق عهدها،
‫لكن لا يمكنني فعل هذا بدون مساعدتك.

228
00:18:21,682 --> 00:18:23,766
‫مشاريع (وين) مسؤوليتي.

229
00:18:26,682 --> 00:18:29,141
‫إنها كل ما تركه لي والدي.

230
00:18:30,683 --> 00:18:33,433
‫لا أعرض عليك المال وحسب يا (بروس).

231
00:18:36,558 --> 00:18:38,932
‫ليلة مقتل والديك...

232
00:18:39,099 --> 00:18:41,307
‫...لم يكن من المفترض أن تكون هناك،
‫أليس كذلك ؟

233
00:18:41,890 --> 00:18:43,433
‫لا.

234
00:18:43,599 --> 00:18:45,515
‫كان والداك متجهين إلى المسرح.

235
00:18:45,682 --> 00:18:50,765
‫لكن والدك غير رأيه واقترح مشاهدة فيلم،
‫ودعاك لتصحبهما.

236
00:18:51,015 --> 00:18:52,348
‫وصلتم متأخرين.

237
00:18:54,224 --> 00:18:56,099
‫لم أخبر أي شخص بذلك.

238
00:18:56,166 --> 00:18:59,374
‫كان يتعقب والدك تلك الليلة.

239
00:19:00,291 --> 00:19:01,499
‫قبل دخولكم إلى الزقاق.

240
00:19:01,666 --> 00:19:06,707
‫أنا رجل يملك موارد هائلة،
‫ومع ذلك، تطلب الأمر بعض الجهد.

241
00:19:07,082 --> 00:19:11,582
‫لهذا لم أرد قول أي شيء ليلة أمس،
‫لم أستطع إثبات الأمر حتى اليوم.

242
00:19:12,124 --> 00:19:14,540
‫إن بعت لي شركتك...

243
00:19:17,291 --> 00:19:20,624
‫...سأعطيك هذا كهدية توقيع.

244
00:19:21,999 --> 00:19:25,207
‫يحوي هذا الملف
‫اسم الرجل الذي قتل والديك.

245
00:19:26,041 --> 00:19:27,251
‫بإثبات موثق.

246
00:19:27,418 --> 00:19:33,179
‫الشركاء والدوافع
‫والسبب والكيفية والفاعل.

247
00:19:34,056 --> 00:19:38,606
‫سأصلح شركتك، أحمي إرثك...

248
00:19:38,774 --> 00:19:41,236
‫...وأمنحك خاتمة.

249
00:19:41,470 --> 00:19:44,309
‫هذا ما كان ليريده أبوك...

250
00:19:44,601 --> 00:19:47,566
‫...وما تحتاج إليه (غوثام) بشدة.

251
00:19:55,447 --> 00:19:57,701
‫أحتاج إلى سماع ردك قبل نهاية اليوم.

252
00:20:05,466 --> 00:20:07,386
‫يا (جيم).

253
00:20:07,637 --> 00:20:08,639
‫ابتهج !

254
00:20:08,806 --> 00:20:11,353
‫أين روحك المغامرة ؟

255
00:20:11,712 --> 00:20:12,880
‫اليمين التالي.

256
00:20:20,687 --> 00:20:22,899
‫أعرف أنه شرك.

257
00:20:23,901 --> 00:20:26,322
‫و(غالافان) يستخدمك كدمية.

258
00:20:27,951 --> 00:20:31,206
‫(غالافان) هو من دبر كل هذا، صحيح ؟

259
00:20:33,210 --> 00:20:35,006
‫إنه مختل عقلياً يا (باربرا).

260
00:20:35,174 --> 00:20:37,010
‫إنه يستغلك.

261
00:20:38,679 --> 00:20:41,059
‫إنه يضحك منك.

262
00:20:41,225 --> 00:20:43,147
‫وحين ينتهي منك...

263
00:20:43,314 --> 00:20:46,194
‫...ستكونين مجرد أمر عالق، سيقتلك.

264
00:20:47,112 --> 00:20:50,786
‫أنت لا تحب (غالافان) مطلقاً، صحيح ؟

265
00:20:50,953 --> 00:20:52,456
‫إنها لن تتكلم يا (جيم).

266
00:20:52,623 --> 00:20:55,420
‫يجب أن نعود بالسيارة، الآن.

267
00:20:55,587 --> 00:20:57,466
‫امنحني بعض الوقت وحسب.

268
00:21:22,931 --> 00:21:26,729
‫أخشى أن هذا أكثر دفن لائق
‫تسمح به الظروف...

269
00:21:26,897 --> 00:21:29,610
‫...لكن خطر لي
‫أن نتناول وجبة أخيرة معاً.

270
00:21:32,366 --> 00:21:34,871
‫كنت إنساناً محطماً يا آنسة (كرينغل).

271
00:21:35,121 --> 00:21:37,166
‫نصفان يتقاتلان.

272
00:21:37,333 --> 00:21:39,170
‫لكنني بفضلك...

273
00:21:39,797 --> 00:21:41,383
‫...أصبحت كاملاً.

274
00:21:42,886 --> 00:21:45,263
‫لن أنساك.

275
00:21:46,597 --> 00:21:49,264
‫آخذك ليلاً، وأعيدك نهاراً.

276
00:21:49,431 --> 00:21:52,224
‫لا أحد يعاني من وجودي،
‫لكن يعانون من غيابي.

277
00:21:52,391 --> 00:21:53,642
‫ماذا أكون ؟

278
00:21:53,808 --> 00:21:55,977
‫هل هذا لغز من نوع ما ؟

279
00:21:56,477 --> 00:21:59,186
‫لا ينبغي أن تقترب من الناس خلسة،
‫هذا ليس مهذباً.

280
00:21:59,354 --> 00:22:01,521
‫لا يوجد ناس هنا عادة.

281
00:22:01,688 --> 00:22:03,940
‫ـ هل تريد شطيرة شاي ؟
‫ـ ماذا ؟

282
00:22:06,691 --> 00:22:08,734
‫ماذا يوجد هنا بحق السماء ؟

283
00:22:19,781 --> 00:22:21,325
‫رائع.

284
00:22:21,950 --> 00:22:24,243
‫يجب أن أرتجل الآن.

285
00:22:24,951 --> 00:22:27,202
‫لا تبرح مكانك.

286
00:22:39,794 --> 00:22:42,003
‫(باربرا)، استمعي إليّ.

287
00:22:42,420 --> 00:22:44,172
‫هل أنت مصغية ؟

288
00:22:44,463 --> 00:22:48,090
‫الحياة بأكملها أمامك،
‫لا تضيعيها على الجنون.

289
00:22:51,426 --> 00:22:54,178
<i>‫(غوردن)، (بولوك)، أجيبا.</i>

290
00:22:54,844 --> 00:22:56,762
‫ـ تحدث أيها النقيب.
<i>‫ـ لست مطمئناً.</i>

291
00:22:56,929 --> 00:23:00,221
<i>‫أنتما محاصران وتوجد مخابىء كثيرة
‫والكثير من الأماكن المرتفعة حولكما.</i>

292
00:23:00,289 --> 00:23:01,873
‫بقعة مثالية لنصب فخ.

293
00:23:02,207 --> 00:23:04,333
<i>‫أجل، سألغي العملية.</i>

294
00:23:04,400 --> 00:23:06,651
‫إن عدت، فلن تحصل على شيء.

295
00:23:08,527 --> 00:23:11,988
‫ـ ليس بعد.
<i>‫ـ هل تسمعاني ؟ سألغي العملية.</i>

296
00:23:12,155 --> 00:23:16,991
‫ـ ماذا قلت، أيها النقيب ؟ صوتك غير واضح.
<i>‫ـ (بولوك) ! أقسم لك، إن عصيت--</i>

297
00:23:17,532 --> 00:23:20,285
‫(باربرا)، أمعني التفكير،
‫لا تضيعي حياتك.

298
00:23:20,859 --> 00:23:22,842
‫أي حياة ؟

299
00:23:25,711 --> 00:23:29,170
‫أنت وأنا، كانت بيننا حياة.

300
00:23:31,278 --> 00:23:33,852
‫كان بيننا حب حقيقي.

301
00:23:35,540 --> 00:23:38,113
‫طلبت مني الزواج.

302
00:23:38,282 --> 00:23:41,657
‫حجزت كنيسة، اشتريت ثوب الزفاف اللعين.

303
00:23:41,825 --> 00:23:44,989
‫(جيم)، رغم كوني حمقاء...

304
00:23:45,453 --> 00:23:47,773
‫...فأنا ما زلت أحبك، حتى الآن.

305
00:23:49,081 --> 00:23:52,498
‫وأعلم أنك ما زلت تكن مشاعر لي،
‫لأنك قلت هذا.

306
00:23:52,566 --> 00:23:55,604
‫يمكننا التحدث عن مشاعرنا لاحقاً،
‫يوجد ما هو أهم على المحك.

307
00:23:56,364 --> 00:23:57,840
‫أحبك يا (جيم).

308
00:23:59,653 --> 00:24:02,270
‫وأعتقد أنك في أعماق قلبك...

309
00:24:02,860 --> 00:24:04,294
‫...ما زلت تحبني.

310
00:24:04,463 --> 00:24:06,361
‫بحق الرب يا (باربرا)، لا أهتم--

311
00:24:12,869 --> 00:24:13,965
‫تحركوا ! تحركوا !

312
00:25:12,166 --> 00:25:13,855
‫هل ستطلق النار عليّ يا (جيم) ؟

313
00:25:23,554 --> 00:25:26,169
‫طوقوا نطاقاً على مدى 20 مربعاً سكنياً
‫مع بحث شامل...

314
00:25:26,338 --> 00:25:28,322
‫...داخل كل بناية
‫ونشاط تجاري ومتجر بقالة.

315
00:25:28,389 --> 00:25:31,090
‫نقتحم كل مكان له أربعة جدران وسقف.

316
00:25:31,259 --> 00:25:34,379
‫لن ينام أحد حتى يعود رفيقنا.

317
00:25:34,549 --> 00:25:36,362
‫أمرتك بالخروج من هنا.

318
00:25:36,531 --> 00:25:39,821
‫حقاً ؟ لا بدّ أنني لم أسمعك
‫بسبب الطنين في رأسي.

319
00:25:39,990 --> 00:25:41,424
‫هذا أمر مباشر.

320
00:25:41,594 --> 00:25:45,461
‫لم تعد تنتمي إلى هنا، اذهب إلى منزلك.

321
00:26:04,078 --> 00:26:05,892
‫حسناً.

322
00:26:07,242 --> 00:26:09,146
‫حسناً، لنر.

323
00:26:10,295 --> 00:26:12,552
‫إن لم أستطع توسيع الحفرة...

324
00:26:12,920 --> 00:26:15,302
‫...فسأجعلك أصغر حجماً.

325
00:26:27,060 --> 00:26:29,484
‫من أكل شطيرتي ؟

326
00:26:36,215 --> 00:26:39,893
‫بالنسبة إلى غابة معزولة،
‫فهذا المكان يأتي إليه الكثيرون.

327
00:26:43,029 --> 00:26:46,039
‫يبدو أن المكان سيزدحم هنا.

328
00:26:49,090 --> 00:26:51,557
‫سأعود.

329
00:27:01,381 --> 00:27:05,144
‫ها أنت يا سيّد (بروس)،
‫بحثت عنك في كل مكان.

330
00:27:05,804 --> 00:27:08,228
‫المكان كئيب هنا بعض الشيء، صحيح ؟

331
00:27:08,814 --> 00:27:11,072
‫هل تريد شيئا لتأكله ؟

332
00:27:12,535 --> 00:27:14,374
‫ما الأمر ؟

333
00:27:15,127 --> 00:27:17,342
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً.

334
00:27:18,388 --> 00:27:22,611
‫ـ وأريدك أن تعدني بالصدق.
‫ـ أنا صادق معك دائماً.

335
00:27:25,285 --> 00:27:27,042
‫حسناً، أعدك.

336
00:27:27,209 --> 00:27:29,049
‫تدريبي.

337
00:27:30,093 --> 00:27:34,483
‫المهارات التي أحتاجها
‫لأقضي على الفساد في مشاريع (وين).

338
00:27:34,550 --> 00:27:36,432
‫كم من الوقت سيتطلب ؟

339
00:27:36,498 --> 00:27:40,119
‫لا يوجد زمن محدد،
‫لا تسير الأمور بتلك الطريقة.

340
00:27:40,186 --> 00:27:43,531
‫(آلفريد)، أنستغرق عاماً ؟ عامين ؟
‫خمسة أعوام ؟

341
00:27:43,899 --> 00:27:47,451
‫أكثر من ذلك،
‫كي تصير الرجل الذي تريد أن تكونه.

342
00:27:47,954 --> 00:27:50,378
‫لكننا سنحقق هذا، أعدك.

343
00:27:50,545 --> 00:27:53,974
‫نعم، حسناً، كم شخصاً سيعاني أثناء ذلك ؟

344
00:27:54,141 --> 00:27:57,903
‫كم شخصاً سيموت بسبب الجرائم
‫التي ترتكبها شركة عائلتي ؟

345
00:28:01,959 --> 00:28:04,592
‫ما مصدر هذا الحديث يا سيّد (بروس) ؟

346
00:28:12,410 --> 00:28:14,332
‫تحدثت إلى...

347
00:28:15,378 --> 00:28:17,001
‫...العمدة (غالافان) صباح اليوم.

348
00:28:17,172 --> 00:28:19,049
‫وبعد ؟

349
00:28:22,969 --> 00:28:26,973
‫يريدني أن أبيع له
‫أسهمي في مشاريع (وين)...

350
00:28:27,348 --> 00:28:29,433
‫...ليتمكن من إصلاح الشركة...

351
00:28:29,976 --> 00:28:31,812
‫...وتطهير (غوثام).

352
00:28:33,396 --> 00:28:35,357
‫فهمت.

353
00:28:37,651 --> 00:28:39,902
‫وما الذي تخفيه عني ؟

354
00:28:43,072 --> 00:28:45,116
‫يقول...

355
00:28:47,035 --> 00:28:50,831
‫إنه يعرف هوية الرجل الذي قتل والدي.

356
00:28:51,623 --> 00:28:54,835
‫والتي يعرضها مقابل الشركة، صحيح ؟

357
00:28:57,295 --> 00:28:58,880
‫أجل.

358
00:28:59,047 --> 00:29:01,591
‫أجل، حسناً، هذا ليس عرضاً، صحيح ؟

359
00:29:01,658 --> 00:29:05,203
‫ـ هذا ابتزاز لعين.
‫ـ لكن لا يمكنني سوى أخذه في الاعتبار، (آلفريد).

360
00:29:05,746 --> 00:29:07,039
‫يجب ألاّ تفعل ذلك.

361
00:29:07,105 --> 00:29:08,814
‫هناك خيط رفيع...

362
00:29:08,982 --> 00:29:10,943
‫...بين الابتزاز والتفاوض.

363
00:29:11,109 --> 00:29:13,779
‫أتفق معك يا سيّد (بروس)،
‫لكن لا يزال هناك خيط معلق.

364
00:29:13,946 --> 00:29:15,822
‫قتل والداي...

365
00:29:15,989 --> 00:29:19,493
‫...بسبب الفساد الذي حاول أبي منعه.

366
00:29:20,285 --> 00:29:25,707
‫موتهما ذهب سدى من الآن،
‫لكن إن تمكن العمدة (غالافان) حقاً...

367
00:29:26,208 --> 00:29:31,380
‫إن استطاع إصلاح مشاريع (وين)،
‫أليس من واجبي الأخلاقي...

368
00:29:31,964 --> 00:29:34,424
‫...أن أسمح له بفعل ذلك ؟

369
00:29:36,201 --> 00:29:38,203
‫لأجل إرث أبي ؟

370
00:29:40,614 --> 00:29:44,076
‫ليست مشاريع (وين)
‫إرث (توماس) و(مارثا وين).

371
00:29:47,537 --> 00:29:50,677
‫إرثهما يقف هنا.

372
00:29:51,207 --> 00:29:53,240
.‫معي

373
00:30:01,837 --> 00:30:05,310
‫(آلفريد)، هل أنا مخطىء
‫إن أردت إنهاء كل هذا وحسب ؟

374
00:30:05,480 --> 00:30:08,529
‫أريد فقط... أريد إنهاء كل هذا وحسب.

375
00:30:09,219 --> 00:30:11,928
‫لا، لا، لا، لست مخطئاً.

376
00:30:12,109 --> 00:30:13,846
‫تعال.

377
00:30:15,298 --> 00:30:16,950
‫أنت لست مخطئاً.

378
00:30:58,157 --> 00:31:00,105
‫أعرف.

379
00:31:00,174 --> 00:31:03,054
‫هل تصدق أنه ما زال يلائمني ؟

380
00:31:07,112 --> 00:31:12,574
‫هل تذكر حين زرنا هذا المكان لأول مرة ؟

381
00:31:13,348 --> 00:31:18,007
‫كم كنت متحمسة لأتزوج هنا ؟

382
00:31:19,701 --> 00:31:22,792
‫كم تبقى لك من الوقت برأيك
‫قبل أن تجدنا شرطة (غوثام) ؟

383
00:31:22,862 --> 00:31:24,895
‫كعهدي بك دائماً.

384
00:31:25,065 --> 00:31:30,697
‫أتحدث عنا، وأنت تفكر في العمل.

385
00:31:30,867 --> 00:31:33,110
‫لا وجود لشيء بيننا.

386
00:31:33,873 --> 00:31:36,075
‫ما كل هذا ؟

387
00:31:37,050 --> 00:31:39,294
‫هذا ثوب زفافي.

388
00:31:39,464 --> 00:31:43,995
‫كان الخياط ما زال يحتفظ به،
‫هل تصدق الحظ ؟

389
00:31:44,192 --> 00:31:45,927
‫أو القدر ؟

390
00:31:46,352 --> 00:31:50,163
‫هذا هو الأب (كالاهان)،
‫تذكره بالطبع.

391
00:31:50,332 --> 00:31:52,408
‫وهؤلاء الحمقى...

392
00:31:54,792 --> 00:31:58,053
‫من يعلم ؟ لكن لا زفاف بدون شهود.

393
00:31:58,221 --> 00:31:59,704
‫هذا هو القانون.

394
00:32:01,552 --> 00:32:02,907
‫(باربرا)...

395
00:32:03,289 --> 00:32:05,066
‫(جيم)،

396
00:32:05,833 --> 00:32:09,532
‫أرجوك ألاّ تتصرف كأنك متفاجىء وحزين.

397
00:32:10,238 --> 00:32:16,345
‫علمت من البداية أنه فخ.

398
00:32:16,511 --> 00:32:20,624
‫لكنك حدثت نفسك،
‫"ليبذل الأشرار قصارى جهدهم.

399
00:32:21,497 --> 00:32:24,238
‫"أنا (جيم غوردن).

400
00:32:24,903 --> 00:32:27,976
‫"سأجد طريقة لأفوز بها."

401
00:32:29,971 --> 00:32:31,840
‫"أو أموت."

402
00:32:35,613 --> 00:32:38,604
‫إنه الخيار الثاني يا عزيزي.

403
00:32:39,725 --> 00:32:42,384
‫تحققت أعز أمنياتك.

404
00:32:44,046 --> 00:32:46,331
‫لا أريد الموت.

405
00:32:48,159 --> 00:32:50,070
‫لا.

406
00:32:51,026 --> 00:32:52,604
‫بالتأكيد تريد الموت.

407
00:32:53,708 --> 00:32:59,317
‫ألم تسأم إخفاء شخصيتك الحقيقية ؟

408
00:32:59,940 --> 00:33:03,222
‫ألم تسأم الكذب على نفسك ؟

409
00:33:03,845 --> 00:33:05,175
‫على (لي) ؟

410
00:33:06,047 --> 00:33:07,876
‫لا أكذب على (لي).

411
00:33:09,204 --> 00:33:11,032
‫حقاً ؟

412
00:33:12,155 --> 00:33:13,857
‫لنسألها.

413
00:33:19,175 --> 00:33:20,338
‫(لي) !

414
00:33:33,209 --> 00:33:34,621
‫استمتعي بكل لحظة.

415
00:33:40,769 --> 00:33:42,307
‫مرحباً أيتها الخليلة.

416
00:33:43,927 --> 00:33:47,915
‫نحتاج فعلاً للتحدث عن هذا الفتى السيىء.

417
00:33:52,095 --> 00:33:54,088
<i>‫كان بيننا حب حقيقي.</i>

418
00:33:55,001 --> 00:33:57,453
<i>‫طلبت مني الزواج.</i>

419
00:33:57,619 --> 00:34:01,067
<i>‫حجزت كنيسة،
‫اشتريت ثوب الزفاف اللعين.</i>

420
00:34:01,234 --> 00:34:04,474
<i>‫(جيم)، رغم كوني حمقاء...</i>

421
00:34:04,765 --> 00:34:07,341
<i>‫...فأنا ما زلت أحبك، حتى الآن.</i>

422
00:34:12,201 --> 00:34:14,762
<i>‫حجزت كنيسة،
‫اشتريت ثوب الزفاف اللعين.</i>

423
00:34:20,512 --> 00:34:24,758
‫أريد تحديثات كل ١٥ دقيقة،
‫انتظر، استدر واخرج من هنا !

424
00:34:24,825 --> 00:34:26,462
‫ستأخذه إلى كنيسة.

425
00:34:26,531 --> 00:34:29,636
‫ـ كنيسة ؟ أي كنيسة ؟
‫ـ تحدثت عن الزفاف الذي لم يحظيا به.

426
00:34:29,804 --> 00:34:33,161
‫تريد إقامته من جديد، كاتدرائية (غوثام)
‫هي الأقرب لموقع الخطف.

427
00:34:33,330 --> 00:34:35,512
‫ـ إنهما هناك.
‫ـ دليل واه.

428
00:34:35,579 --> 00:34:37,427
‫أنا واثق مما أقول.

429
00:34:39,851 --> 00:34:41,068
‫سأتصل بك لاحقاً.

430
00:34:41,698 --> 00:34:43,251
‫هيّا بنا.

431
00:34:48,860 --> 00:34:51,966
‫(لي)، ما رأيك باتجاه علاقتك مع (جيم) ؟

432
00:34:52,133 --> 00:34:55,198
‫هذا لا يخص (لي)، دعيها تذهب،
‫هذا بيني وبينك.

433
00:34:57,102 --> 00:35:01,342
‫هذا الأمر عننا كلنا.

434
00:35:01,409 --> 00:35:06,068
‫إنها تستحق أن تعرفك على حقيقتك.

435
00:35:07,663 --> 00:35:10,560
‫ـ أعرف حقيقته.
‫ـ كيف تعرفين...

436
00:35:10,769 --> 00:35:13,036
‫...بينما هو نفسه لا يعرف ؟

437
00:35:13,103 --> 00:35:18,139
‫إنه غير قادر على أن يصارح نفسه.

438
00:35:18,350 --> 00:35:21,078
‫ـ ناهيك عن الآخرين.
‫ـ ماذا عنك ؟

439
00:35:22,128 --> 00:35:23,597
‫كان اليوم بأكمله أكذوبة.

440
00:35:23,764 --> 00:35:26,032
‫لم تنو إعطاءنا أي إثبات ضد (غالافان).

441
00:35:26,199 --> 00:35:27,920
‫من ؟

442
00:35:29,180 --> 00:35:31,068
‫هل تريد بعض الصراحة ؟

443
00:35:31,529 --> 00:35:33,628
‫حسناً.

444
00:35:35,181 --> 00:35:38,540
‫العمدة (جيمس) حي يرزق...

445
00:35:39,085 --> 00:35:42,149
‫...في مخزن للمخدرات في مرفأ الخزف.

446
00:35:43,198 --> 00:35:44,625
‫أرأيت ؟

447
00:35:44,693 --> 00:35:46,234
‫الصراحة.

448
00:35:46,300 --> 00:35:48,675
‫ـ والآن دورك.
‫ـ من حبسه هناك ؟

449
00:35:49,508 --> 00:35:50,799
‫من حبسه هناك ؟

450
00:35:50,966 --> 00:35:53,464
‫هذا ممل يا (جيم) !

451
00:35:54,756 --> 00:35:58,171
‫(جيم غوردن)
‫الذي تعرفينه مجرد تمثيلية.

452
00:35:58,337 --> 00:36:02,710
‫إنه كالمدمن الذي يعتقد
‫أن بإمكانه أخذ جرعته في الظلام...

453
00:36:02,876 --> 00:36:05,334
‫...ما دام أحد لا يرى أثر الإبرة.

454
00:36:05,501 --> 00:36:07,625
‫الجميع يمثلون بشكل ما.

455
00:36:09,291 --> 00:36:12,957
‫هل أخبرك كيف استعاد عمله
‫في قسم شرطة (غوثام) ؟

456
00:36:13,330 --> 00:36:14,747
‫قتل رجلاً لأجل (البطريق).

457
00:36:18,162 --> 00:36:21,536
‫رائع يا (جيم)، لقد أخبرتها.

458
00:36:21,702 --> 00:36:23,618
‫لا توجد أسرار بيننا.

459
00:36:23,784 --> 00:36:27,366
‫فعل أشياء كثيرة ليس فخوراً بها،
‫فعل الجميع ذلك.

460
00:36:27,874 --> 00:36:31,497
‫لكنك تحبينه على أي حال ؟ هل هذا صحيح ؟

461
00:36:31,764 --> 00:36:33,847
‫رغم كل عيوبه.

462
00:36:34,113 --> 00:36:36,238
‫أجل، أحبه.

463
00:36:38,262 --> 00:36:40,844
‫الطبيبة (لي)، فاعلة الخير اللطيفة.

464
00:36:42,260 --> 00:36:45,717
‫تحب رجلاً بارداً وقاسياً ومهووساً
‫بالموت ويستمتع بتعذيب الآخرين.

465
00:36:45,883 --> 00:36:48,007
‫(جيم) ليس هكذا.

466
00:36:51,165 --> 00:36:53,914
‫هل تعتقدين أنك تعرفينه أفضل مني ؟

467
00:36:55,538 --> 00:36:57,245
‫أنا أيضاً أحبه، كما تعلمين.

468
00:36:58,037 --> 00:37:01,535
‫أعرفه أكثر منك.

469
00:37:01,602 --> 00:37:03,684
‫حسناً يا (باربرا)، إنني أفهمك.

470
00:37:03,851 --> 00:37:08,224
‫ـ أنت تحبينه، كلتانا تحبه، لا بأس--
‫ـ لكنني أحبه بقدر أكبر.

471
00:37:08,390 --> 00:37:10,972
‫حسناً، اسمعي يا (باربرا)،
‫أصبحت أعرف ذلك، أرجوك...

472
00:37:12,181 --> 00:37:14,268
‫سأثبت أنني أحبه أكثر منك.

473
00:37:15,188 --> 00:37:20,407
‫سأقطع وجهك الجميل
‫من حول جمجمتك.

474
00:37:20,574 --> 00:37:24,960
‫وعندها ستفهمان معنى الحب الحقيقي.

475
00:37:25,126 --> 00:37:27,799
‫ـ حسناً، أمر أخير !
‫ـ ما هو ؟

476
00:37:27,967 --> 00:37:29,010
‫ثوبك !

477
00:37:29,344 --> 00:37:32,017
‫يعجبني ثوبك كثيراً،
‫أريد أن أعرف من أين اشتريته.

478
00:37:37,488 --> 00:37:38,490
‫ألقي بالسكين !

479
00:37:39,158 --> 00:37:42,709
‫ها هو، وحشي الصغير.

480
00:37:43,251 --> 00:37:44,713
‫لا تجبريني على قتلك.

481
00:37:44,880 --> 00:37:46,285
‫أجبرك ؟

482
00:37:46,456 --> 00:37:52,249
‫(جيم)، أنت تتحرق شوقاً إلى قتلي.

483
00:37:52,845 --> 00:37:54,932
‫هيّا يا (جيم).

484
00:37:56,551 --> 00:37:57,956
‫اقتلني.

485
00:37:58,382 --> 00:38:01,024
‫لا تقتربي خطوة أخرى !

486
00:38:07,268 --> 00:38:08,419
‫اقتله !

487
00:38:20,656 --> 00:38:22,063
‫الحقوا بها !

488
00:38:30,053 --> 00:38:31,544
‫(جيم) !

489
00:38:46,649 --> 00:38:47,671
‫انتهى الأمر.

490
00:38:50,142 --> 00:38:52,271
‫ليس بعد.

491
00:39:00,662 --> 00:39:03,224
.تشبثي، تشبثي

492
00:39:04,708 --> 00:39:06,412
‫آسفة يا حبيبي.

493
00:39:06,482 --> 00:39:08,527
‫لم أكن رفيقة لطيفة في موعدنا،
‫أليس كذلك ؟

494
00:39:12,730 --> 00:39:14,433
‫أحبك يا حبيبي.

495
00:39:18,906 --> 00:39:20,823
‫لا !

496
00:39:28,826 --> 00:39:30,700
‫خففت بعض الشجيرات من سقطتها.

497
00:39:30,766 --> 00:39:33,597
‫لديها عدد من العظام المكسورة
‫وارتجاج في المخ.

498
00:39:34,055 --> 00:39:35,804
‫حالتها حرجة.

499
00:39:38,883 --> 00:39:40,590
‫هل أنت بخير ؟

500
00:39:40,756 --> 00:39:42,131
‫أجل.

501
00:39:45,502 --> 00:39:47,999
‫ليس الآن، لكن علينا أن نتحدث
‫حين ينتهي الأمر.

502
00:39:48,457 --> 00:39:50,331
‫أعرف.

503
00:39:52,953 --> 00:39:54,868
‫أخبرني بأنك عرفت منها شيئاً.

504
00:39:55,034 --> 00:39:58,323
‫لم تعترف على (غالافان)،
‫لكنها قالت إن العمدة (جيمس) حي...

505
00:39:58,590 --> 00:40:01,129
‫...وإنه مخبأ في منزل آمن في مرفأ الخزف.

506
00:40:01,296 --> 00:40:04,417
‫إلى كل الوحدات المتحركة،
‫اتجهوا إلى مرفأ الخزف، الآن !

507
00:40:20,776 --> 00:40:23,065
‫شرطة مدينة (غوثام) !

508
00:40:40,574 --> 00:40:41,906
<i>‫النجدة.</i>

509
00:40:42,372 --> 00:40:44,994
‫ما خطب هؤلاء الناس ؟

510
00:40:45,061 --> 00:40:46,560
‫ساعدوني.

511
00:40:47,642 --> 00:40:48,724
‫العمدة (جيمس) ؟

512
00:40:48,891 --> 00:40:51,055
‫ساعدوني من فضلكم !

513
00:40:52,304 --> 00:40:53,678
‫حمداً للرب !

514
00:40:54,302 --> 00:40:55,634
‫من فعل بك ذلك ؟

515
00:40:55,801 --> 00:40:57,424
‫من في تصورك ؟

516
00:40:59,048 --> 00:41:01,379
‫تبدو المعاملات الورقية سليمة.

517
00:41:03,585 --> 00:41:05,832
‫أنت تتخذ القرار الصائب.

518
00:41:05,999 --> 00:41:08,288
‫وقع وسأعطيك الملف.

519
00:41:28,353 --> 00:41:30,767
‫أنا... لقد غيرت رأيي.

520
00:41:32,806 --> 00:41:35,679
‫لا أستطيع أن أبيعك شركتي.

521
00:41:36,553 --> 00:41:38,224
‫ولا بأي ثمن.

522
00:41:38,392 --> 00:41:41,360
‫(آلفريد)، أبعد (بروس) عنه فوراً !

523
00:41:41,568 --> 00:41:43,491
‫ـ المحقق (غوردن) ؟
‫ـ أنت معتقل !

524
00:41:47,286 --> 00:41:48,664
‫هل فوجئت برؤيتي ؟

525
00:41:50,127 --> 00:41:51,799
‫هل يمكنني أن أسأل عن التهمة ؟

526
00:41:52,593 --> 00:41:55,644
‫اختطاف وتعذيب (أوبري جيمس)،
‫قيده بالأصفاد.

527
00:42:01,076 --> 00:42:02,790
‫أخرجه من هنا.

528
00:42:05,591 --> 00:42:06,677
‫أين...

529
00:42:08,893 --> 00:42:11,652
‫لا ! لا !

530
00:42:12,278 --> 00:42:14,744
‫أخبرني من قتلهما !

531
00:42:15,522 --> 00:42:18,866
‫أرجوك، سأفعل أي شيء.

532
00:42:32,031 --> 00:42:33,744
‫أخيراً.

533
00:43:12,864 --> 00:43:14,661
‫يا إلهي.

534
00:43:15,046 --> 00:43:16,551
‫سيّد (بطريق) ؟

535
00:43:17,930 --> 00:43:21,525
‫ساعدني، أرجوك.

536
00:43:21,684 --> 00:43:26,684
<b>‘‘(غـــوثام)’’</b>

537
00:43:30,869 --> 00:43:42,869
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

