﻿1
00:00:02,170 --> 00:00:03,546
<i>...(سابقاً على (غـــوثام</i>

2
00:00:03,713 --> 00:00:06,758
‫لكنك قريبي الوحيد‬
‫‫من دمي يا (أوزوالد).‬

3
00:00:07,258 --> 00:00:08,968
‫‫يجب التخلص من ذلك الطفيلي.‬

4
00:00:09,135 --> 00:00:11,388
‫‫لكن، كيف نقنعه بالرحيل ؟‬

5
00:00:11,846 --> 00:00:13,473
‫‫كيف يتخلصون من الجرذان ؟‬

6
00:00:16,267 --> 00:00:17,936
‫‫ـ هل تناول هذا الشراب ؟‬
‫‫ـ أجل.‬

7
00:00:18,103 --> 00:00:20,188
‫‫لماذا ؟ لماذا ؟ يجب ألاّ يشرب.

8
00:00:21,106 --> 00:00:22,607
 ! لا

9
00:00:24,484 --> 00:00:25,735
‫‫أخيراً أفقت.‬

10
00:00:26,611 --> 00:00:29,114
‫‫مرحباً يا عزيزتي.‬

11
00:00:29,280 --> 00:00:31,241
‫‫فليستدع أحدكم البروفيسور (سترينج) !

12
00:00:31,658 --> 00:00:33,743
<i>سنرى نهاية خطتك
.الماكرة يا (جيم غوردن)</i>

13
00:00:33,910 --> 00:00:35,954
<i>‫‫أستطيع التخطيط أيضاً.‬</i>

14
00:00:36,121 --> 00:00:38,498
‫‫ـ مرحباً أيها الضابط (بينكني)، هل أستطيع الدخول ؟‬
.بالتأكيد -

15
00:00:39,999 --> 00:00:42,794
‫‫سلاح الجريمة عتلة،
‫‫كانت تحمل بصماتك.‬

16
00:00:42,961 --> 00:00:44,170
‫‫هناك من لفق لي التهمة !

17
00:00:44,629 --> 00:00:47,006
<i>‫‫هذا من عيوب الإدانة بجريمة قتل.‬</i>

18
00:00:47,173 --> 00:00:48,258
‫‫سررت برؤيتك يا (هارف).‬

19
00:00:48,425 --> 00:00:49,634
‫‫لا تفقد الأمل.‬

20
00:00:49,801 --> 00:00:50,802
‫‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟‬

21
00:00:50,969 --> 00:00:53,096
‫‫ماذا ترى ؟ سنخرجك من هنا.‬

22
00:00:53,263 --> 00:00:54,305
<i>.هيّا، تحرك</i>

23
00:00:54,472 --> 00:00:55,515
‫‫عليّ تبرئة اسمي.‬

24
00:00:55,682 --> 00:00:57,559
<i>‫‫ولفعل ذلك يجب أن أعود إلى (غوثام).‬</i>

25
00:01:00,979 --> 00:01:02,397
 ! أيها اللصان الصغيران

26
00:01:03,940 --> 00:01:05,819
‫‫إياكما أن تأخذا تلك الحقيبة !‬

27
00:01:05,982 --> 00:01:08,325
‫‫ألديكما فكرة ممن تسرقان ؟‬

28
00:01:11,695 --> 00:01:12,992
‫‫اتركها !

29
00:01:27,935 --> 00:01:29,107
‫‫هذه نقودي !

30
00:01:29,650 --> 00:01:31,366
‫‫لن نشفق عليك، فقد سرقتها أيضاً.‬

31
00:01:31,533 --> 00:01:33,123
‫‫والآن تعرضت للسرقة أيها الأبله.‬

32
00:01:33,290 --> 00:01:35,516
‫‫إن أمسكت بكما، فسأقتلكما، كليكما.‬

33
00:01:35,584 --> 00:01:39,391
‫‫بالمناسبة، أنت لص فاشل، إن سمحت‬
‫‫لصبيين بسرقة المال، فأنت لا تستحقه.‬

34
00:01:41,506 --> 00:01:45,187
‫‫ـ ماذا تفعل بحق الجحيم أيها المختل ؟‬
‫‫ـ ماذا تفعل بحق الجحيم ؟‬

35
00:01:45,355 --> 00:01:51,085
‫‫كلاكما في عداد الأموات،
‫‫من الأفضل لكم ألاّ تلمسوا نقودي !‬

36
00:01:51,671 --> 00:01:55,770
‫‫لست لصاً ولا أسرق من أجل المال،
‫‫هذه مهمة بحثية، لن أفهم (غوثام)...‬

37
00:01:55,938 --> 00:02:00,205
‫‫ـ ...حتى أفهم مجرميها.‬
‫‫ـ محاولتك لفهم المجرمين تثير أعصابي.‬

38
00:02:00,272 --> 00:02:01,904
‫‫حصتك هي ما ألقيت إلى الشارع.‬

39
00:02:06,171 --> 00:02:08,221
‫‫احتفظت بما يكفي لشطائر البرغر.‬

40
00:02:08,389 --> 00:02:11,860
<i>‫‫(غوثام) في حالة تأهب قصوى اليوم‬
‫‫بعدما قام محقق شرطة (غوثام) السابق...‬</i>

41
00:02:12,027 --> 00:02:17,131
<i>‫‫...(جيمس غوردن) المدان بجريمة قتل‬
‫‫بالفرار من سجن (بلاكغيت) ليلة أمس.‬</i>

42
00:02:17,299 --> 00:02:19,976
‫‫ـ المحقق (بولوك)، هل سمعت الأخبار ؟‬
‫‫ـ سمعت يا (إد).‬

43
00:02:20,143 --> 00:02:21,441
‫‫ماذا تتوقع أن يفعل ؟‬

44
00:02:21,606 --> 00:02:23,908
‫‫من معرفتي بـ(جيم غوردن)،‬
‫‫أعتقد أنه لن يهدأ...‬

45
00:02:24,075 --> 00:02:27,422
‫‫...حتى يجد ابن العاهرة‬
‫‫الذي لفق له تهمة القتل.‬

46
00:02:27,490 --> 00:02:30,041
<i>‫‫"يمكنك الهروب،‬
‫‫لكنك لن تستطيع الاختباء".‬</i>

47
00:02:30,209 --> 00:02:32,044
‫‫حظاً موفقاً في ذلك.‬

48
00:02:32,112 --> 00:02:33,655
‫‫(بولوك) !‬

49
00:02:33,823 --> 00:02:35,449
‫‫هذه فرصتك الوحيدة.‬

50
00:02:35,616 --> 00:02:39,289
‫‫ـ أخبرني بمكانه.‬
‫‫ـ أقسم إنني لا أعرف أيها النقيب.‬

51
00:02:39,455 --> 00:02:41,667
‫‫توقف، لست ذكياً بما يكفي‬
‫‫لتتصنع الغباء.‬

52
00:02:41,834 --> 00:02:44,713
‫‫كلانا يعرف أن (جيم) لم يقتل (بينكني).‬

53
00:02:44,881 --> 00:02:46,966
‫‫ما أعرفه أن القضاء قد حكم بأنه مذنب.‬

54
00:02:47,134 --> 00:02:50,388
‫‫أما لو أراد إثبات براءته بنفسه، رائع،
‫‫أرجو أن ينجح.

55
00:02:50,597 --> 00:02:53,601
‫‫لكن الجمهور، أهل (غوثام)،
‫‫الذين نخدمهم أنا وأنت.‬

56
00:02:53,768 --> 00:02:57,440
‫‫من حقهم أن يعرفوا،
‫‫من حقهم أن يروا حيادنا، هل تفهم ؟‬

57
00:02:57,608 --> 00:03:01,279
‫‫أهل (غوثام) بامكانهم أكل جواربي.‬

58
00:03:01,946 --> 00:03:03,157
‫‫مهلاً.‬

59
00:03:03,324 --> 00:03:05,952
‫‫مهلاً ! محاولة ذكية للتهرب.‬

60
00:03:06,119 --> 00:03:07,747
‫‫تتصنع الغضب لتفلت من سؤالي.‬

61
00:03:07,914 --> 00:03:09,625
‫‫الآن تأكدت من أنك تعرف شيئاً.‬

62
00:03:09,791 --> 00:03:13,046
‫‫إن كنت تؤوي (جيم غوردن) وتزوده‬
‫‫بالمساعدة أو بأي شيء،

63
00:03:13,214 --> 00:03:14,965
‫‫حتى وإن كنت تعطيه كوباً من الماء.‬

64
00:03:15,133 --> 00:03:18,179
‫‫فسأعتقلك كأي مشرد لا أعرفه.‬

65
00:03:18,246 --> 00:03:21,876
‫‫أيها النقيب، ليتني أعرف مكانه،‬
‫‫لكنني لا أعرف.‬

66
00:03:24,647 --> 00:03:25,649
‫‫انصرف.‬

67
00:03:33,785 --> 00:03:34,995
‫‫هل كل شيء على ما يرام ؟‬

68
00:03:35,161 --> 00:03:38,291
‫‫أجل، لنبدأ العمل.‬

69
00:03:43,605 --> 00:03:48,705
<b>،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 17: (داخل الغابات</b>

70
00:03:50,834 --> 00:03:53,463
‫‫أراجع الأحداث مراراً وتكراراً في ذهني.‬

71
00:03:53,630 --> 00:03:55,424
‫لا بدّ أن كل الأحداث متصلة.‬

72
00:03:55,591 --> 00:03:58,471
‫‫سرقة متحف الفن وقنبلة محطة القطار...‬

73
00:03:58,637 --> 00:04:01,683
‫...والبلاغ الذي صدر لمكتب الشؤون‬
‫‫الداخلية ومقتل (بينكني).‬

74
00:04:02,601 --> 00:04:04,811
‫كل هذا جزء من خطة معقدة‬
‫‫لتلفيق التهمة لي.‬

75
00:04:04,977 --> 00:04:10,939
‫إذن فهو ذكي ودقيق ويتمتع بالمهارات‬
‫‫التقنية وحرية الوصول إلى الموارد.‬

76
00:04:11,856 --> 00:04:14,401
‫ـ أهو شرطي حالي ؟‬
‫‫ـ لا بدّ أنه كذلك.‬

77
00:04:14,566 --> 00:04:18,026
‫وإلاّ ما كان سيتمكن من أخذ العتلة‬
‫‫بعدما حفظت بين الأدلة.‬

78
00:04:18,420 --> 00:04:21,546
‫هذا لا يحد كثيراً‬
‫‫من قائمة المشتبه بهم.‬

79
00:04:21,613 --> 00:04:22,613
‫بربك يا (جيم).‬

80
00:04:22,780 --> 00:04:27,073
‫كن صريحاً، أنت على خلاف مع حوالي‬
‫‫خمسمائة ضابط شرطة.‬

81
00:04:27,240 --> 00:04:31,075
‫ـ لكن هل يصل إلى حد تلفيق تهمة قتل ؟‬
‫‫ـ ربما عشرة منهم.‬

82
00:04:31,442 --> 00:04:37,446
‫أعترف أنك بارع في اكتساب الأعداء.‬

83
00:04:38,406 --> 00:04:39,656
‫‫الرقم الذي خمنته إثنا عشر.‬

84
00:04:40,156 --> 00:04:41,865
‫‫كل الموالين لـ(لوب).‬

85
00:04:41,932 --> 00:04:43,726
‫‫من يدري ؟ ربما كان هذا من تدبير (لوب).‬

86
00:04:43,891 --> 00:04:49,353
‫قبل أن تسلك هذا الطريق الشائك،‬
‫‫يجب أن أقول لك شيئاً كصديق.‬

87
00:04:50,312 --> 00:04:51,896
‫ما زال بوسعك الهروب.‬

88
00:04:52,396 --> 00:04:56,482
‫اذهب إلى إحدى الجزر واستمتع بالحياة،
‫‫ابحث عن (لي) وعش كما ينبغي.‬

89
00:04:56,690 --> 00:04:59,025
‫اسمع، لم أتوقف عن البحث منذ سجنك.‬

90
00:04:59,192 --> 00:05:02,861
‫ولا أقول إن الأمل مفقود،‬
‫‫لكن (بارنز) في إثرك.‬

91
00:05:03,719 --> 00:05:06,387
‫ـ الوقت يداهمك.‬
‫‫ـ هل هددك ؟‬

92
00:05:06,395 --> 00:05:10,440
‫‫أنا من أخرجتك من السجن، هل نسيت ؟‬
‫‫أنا اتخذت قراري.‬

93
00:05:10,606 --> 00:05:12,191
‫‫حسناً، لنفترض أنني هربت.‬

94
00:05:12,357 --> 00:05:15,609
‫‫أجد (لي)، وبطريقة ما‬
‫‫أقنعها بالعودة لي، وماذا بعد ؟‬

95
00:05:15,776 --> 00:05:17,985
‫‫هل أطالبها بالعيش كفارين من العدالة ؟‬

96
00:05:19,987 --> 00:05:23,322
‫يجب أن أبرىء اسمي،
‫‫وإلاّ فما جدوى خروجي من السجن.‬

97
00:05:23,989 --> 00:05:25,490
‫لكن كيف ؟‬

98
00:05:25,657 --> 00:05:27,699
‫ما نقطة البداية ؟‬

99
00:05:27,866 --> 00:05:33,452
‫‫قال لي (دينت) مرة إن الشؤون الداخلية‬
‫‫تسجل سراً وتحفظ كل الاتصالات الواردة.‬

100
00:05:33,619 --> 00:05:37,914
‫‫أي أن شاهد العيان الذي أبلغ عنك‬
‫‫مكتب الشؤون الداخلية،

101
00:05:38,080 --> 00:05:40,583
‫‫الذي افترضوا أنه (بينكني) ؟

102
00:05:40,876 --> 00:05:44,131
‫‫ربما كان صوته مسجلاً لديهم.‬

103
00:05:44,298 --> 00:05:47,345
‫يا لها من محاولة مستبعدة يا أخي،
‫‫وإذا...

104
00:05:47,512 --> 00:05:51,935
‫حسناً، مجرد افتراض،
‫‫إذا كان هذا التسجيل موجوداً...‬

105
00:05:52,102 --> 00:05:56,401
‫...فلا بدّ أنه محفوظ بعناية‬
‫‫في قسم الأدلة بمكتب الشؤون الداخلية.‬

106
00:05:56,859 --> 00:06:01,576
‫لهذا أنت سعيد الحظ‬
‫‫لأن عمك (هارفي) لديه معارف.‬

107
00:06:01,742 --> 00:06:05,039
‫مرحباً يا (جيني).‬

108
00:06:06,458 --> 00:06:10,673
‫كيف حال حسناء مكتب الشؤون الداخلية ؟‬

109
00:06:11,282 --> 00:06:13,327
‫ما سبب اتصالي في تصورك يا حبيبتي ؟‬

110
00:06:14,829 --> 00:06:17,709
‫‫ـ سمعت أنك ستتزوج.‬
‫‫ـ لا، لقد غيرت رأيها.‬

111
00:06:17,876 --> 00:06:19,587
‫‫فتاة ذكية.‬

112
00:06:22,382 --> 00:06:27,015
‫ـ أنت متوحش يا (بولوك)، هل تعرف ذلك ؟‬
‫‫ـ أجل يا سيّدتي، أعرف، أعرف.‬

113
00:06:28,052 --> 00:06:31,573
‫‫ـ هيّا يا (بولوك).
.أجل يا حبيبتي، أنا آت -

114
00:06:31,940 --> 00:06:34,193
‫‫مهلاً، أمهليني لحظة.‬

115
00:06:37,990 --> 00:06:40,202
‫‫اسمع، لديك ساعة،
‫‫ادفع المفتاح من تحت الباب.‬

116
00:06:40,369 --> 00:06:44,000
<i>‫ـ (بولوك)، هيّا، لن أنتظرك طوال الليل !</i>
‫‫ـ لا تتفوه بكلمة.‬

117
00:06:45,560 --> 00:06:47,563
! أبيك قادم

118
00:07:27,576 --> 00:07:28,663
<b>‫‫’’(جيمس غوردن)‘‘‬</b>

119
00:07:40,138 --> 00:07:43,519
‫‫ـ أعطيني إياها.‬
‫‫ـ ما بك يا حبيبتي ؟ ماذا تفعلين ؟‬

120
00:07:43,686 --> 00:07:45,104
‫‫إلى أين أنت ذاهبة ؟‬

121
00:07:45,522 --> 00:07:47,108
‫‫أعطيني إياها ! هيّا، أعطيني إياها !‬

122
00:07:47,274 --> 00:07:48,985
‫‫النجدة، أغيثوني !‬

123
00:07:49,153 --> 00:07:51,072
‫‫ـ هيّا !‬
‫‫ـ مهلاً !‬

124
00:07:59,752 --> 00:08:00,880
‫‫ابتعدا.‬

125
00:08:01,045 --> 00:08:02,756
‫‫هيّا !‬

126
00:08:04,802 --> 00:08:06,411
‫‫سيّدتي، هل أنت بخير ؟‬

127
00:08:09,630 --> 00:08:12,764
‫‫ـ على الرحب والسعة.‬
‫‫ـ ارفع يديك وإلاّ أطلقت النار في رأسك.‬

128
00:08:14,881 --> 00:08:16,999
‫‫شرطة مدينة (غوثام)، أنت معتقل--‬

129
00:08:18,058 --> 00:08:19,158
‫‫أنت (جيم غوردن).‬

130
00:08:19,878 --> 00:08:21,784
‫‫استمع إليّ.‬

131
00:08:21,953 --> 00:08:24,749
‫‫هنا (باركلي) في تقاطع الشارع الخامس‬
‫‫مع (سبرينغ)، معي (جيم)--‬

132
00:08:26,608 --> 00:08:28,472
‫‫ـ لا تقتلني !‬
‫‫ـ أنا بريىء، هل تسمعني ؟‬

133
00:08:31,945 --> 00:08:35,120
‫‫إلى كل الوحدات، وجدت (جيم غوردن) !‬
‫‫أحتاج إلى الدعم الآن !‬

134
00:08:52,422 --> 00:08:55,342
‫‫أبي، لم أعرفك إلاّ فترة قصيرة.‬

135
00:08:56,911 --> 00:09:02,288
‫‫لكنك وجدتني حين كنت وحيداً،‬
‫‫في هذا العالم البارد المظلم.‬

136
00:09:04,321 --> 00:09:06,651
‫‫منحتني عائلة.‬

137
00:09:09,700 --> 00:09:15,098
‫‫لن أنساك أبداً ما حييت.‬

138
00:09:18,339 --> 00:09:19,524
‫‫أبي.‬

139
00:09:28,654 --> 00:09:30,305
‫‫يا لها من جنازة مملة.‬

140
00:09:30,375 --> 00:09:33,508
‫‫ـ لكن المنزل أصبح ملكنا، نحن أثرياء.‬
‫‫ـ اصمت.‬

141
00:09:37,289 --> 00:09:40,677
‫‫ـ كان يحبنا جميعاً حباً جماً.‬
‫‫ـ بالفعل.‬

142
00:09:40,847 --> 00:09:46,013
‫‫لكن، (أوزوالد)، (أوزوالد)، رغم الألم،‬
‫‫يجب أن نناقش الأمور العملية.‬

143
00:09:46,718 --> 00:09:49,597
‫‫هل أستدعي لك سيارة أجرة‬
‫‫أم ستستقل الحافلة ؟‬

144
00:09:50,021 --> 00:09:51,207
‫‫لا أفهم.‬

145
00:09:52,096 --> 00:09:54,086
‫‫لن تعود معنا إلى المنزل.‬

146
00:09:55,442 --> 00:09:56,925
‫‫لكن إلى أين أذهب ؟‬

147
00:09:57,094 --> 00:09:58,110
‫‫أي مكان إلاّ منزلنا.‬

148
00:09:58,279 --> 00:10:00,990
‫‫(أوزوالد)، أنا سعيدة بلم شملك بأبيك.‬

149
00:10:01,159 --> 00:10:04,084
‫‫لكنه ترك لي المنزل والعقار.‬

150
00:10:04,252 --> 00:10:08,765
‫‫ولن أشعر بالارتياح حين أنام‬
‫‫مع مجرم شهير تحت سقف واحد.‬

151
00:10:08,932 --> 00:10:10,813
‫‫لكنني لم أعد كذلك.‬

152
00:10:11,775 --> 00:10:17,208
‫‫لا أستطيع إيذاء ذبابة، ولو أردت،
‫‫أرجوك، لم يكن لي سوى أبي.‬

153
00:10:17,283 --> 00:10:22,736
‫‫أنا من دمه وقد أراد أن نكون معاً،
‫‫قال لي ذلك.‬

154
00:10:22,802 --> 00:10:25,017
‫‫اسمحي لي بالبقاء، سأفعل أي شيء.‬

155
00:10:30,088 --> 00:10:31,635
‫‫أنت من دمه فعلاً.‬

156
00:10:32,764 --> 00:10:34,477
‫‫نحتاج فعلاً إلى من يساعدنا في المنزل.‬

157
00:10:34,644 --> 00:10:35,689
‫‫ـ أمي.‬
‫‫ـ أمي.‬

158
00:10:35,855 --> 00:10:38,990
‫‫لمَ نهدر المال على الخدم‬
‫‫بينما لدينا (أوزوالد) ؟‬

159
00:10:39,158 --> 00:10:40,663
‫‫سأفعل أي شيء.‬

160
00:10:40,829 --> 00:10:43,462
‫‫ابدأ بالتخلص من تلك الزهور المقززة.‬

161
00:10:43,629 --> 00:10:45,259
‫‫لطالما كنت أمقت الزنبق.‬

162
00:10:45,426 --> 00:10:48,101
‫‫أجل، بكل سرور.‬

163
00:10:50,148 --> 00:10:51,821
‫‫أحقاً ستسمحين له بالإقامة معنا ؟‬

164
00:10:51,988 --> 00:10:54,035
‫‫إنه الابن الوحيد لـ(إلايجا).‬

165
00:10:54,203 --> 00:10:57,129
‫‫لو وجد محامياً بارعاً،‬
‫‫فقد يسبب لنا المتاعب في الإرث.‬

166
00:10:57,294 --> 00:10:59,677
‫‫خاصة إن قرر أحدهم التحقيق‬
‫‫في كيفية وفاة والده.‬

167
00:10:59,845 --> 00:11:02,269
‫‫ـ هل يعني ذلك أن نعيش معه ؟‬
‫‫ـ نبقيه تحت أنظارنا.‬

168
00:11:02,436 --> 00:11:04,526
‫‫وبعد مرور فترة مناسبة...‬

169
00:11:04,693 --> 00:11:08,287
‫‫...سينتحر (أوزوالد) المسكين‬
‫‫من فرط الأسى.‬

170
00:11:08,354 --> 00:11:10,986
‫‫إلى ذلك الحين،‬
‫‫سيكون لدينا خادم بالمجان.‬

171
00:11:11,154 --> 00:11:13,410
‫‫يمكنني أن أفصل الخادمة.‬

172
00:11:17,548 --> 00:11:22,772
‫‫قتلت والدي.‬

173
00:11:23,692 --> 00:11:26,150
‫‫نحرت عنقيهما.‬

174
00:11:28,151 --> 00:11:31,404
‫‫انضممت إلى عصابة من القتلة المختلين.‬

175
00:11:32,861 --> 00:11:37,655
‫‫حاولت قتل (جيم غوردن) و(لي تومكينز).‬

176
00:11:37,822 --> 00:11:41,240
‫‫كنت دمية تحركها‬
‫‫تلك الشياطين في رأسي...‬

177
00:11:41,406 --> 00:11:45,824
‫‫...وكانت تجبرني‬
‫‫على ارتكاب أفعال شنيعة.‬

178
00:11:47,992 --> 00:11:51,576
‫‫ليتني أستطيع العودة بالزمن‬
‫‫لئلا أفعل ما فعلت.‬

179
00:11:51,951 --> 00:11:53,119
‫‫لكنني لا أستطيع.‬

180
00:11:53,285 --> 00:11:55,203
<b>‫‫’’ملحوظة: انتبهوا أيها المرضى‘‘</b>

181
00:11:55,369 --> 00:12:01,037
‫‫لا أشعر الآن بأنني مجنونة.‬

182
00:12:02,580 --> 00:12:04,247
‫‫لكنني...

183
00:12:05,623 --> 00:12:08,332
‫‫أشعر بالحزن.‬

184
00:12:10,250 --> 00:12:12,291
‫‫شكراً يا (باربرا).‬

185
00:12:12,458 --> 00:12:14,626
‫‫هذه شجاعة منك.‬

186
00:12:15,510 --> 00:12:19,761
‫‫ما سبب هذا التغير الصحي في رأيك ؟‬

187
00:12:22,054 --> 00:12:27,096
‫‫ربما كنت في حاجة ماسة إلى النوم.‬

188
00:12:36,059 --> 00:12:37,391
‫‫تمثيلية متقنة.‬

189
00:12:38,058 --> 00:12:40,709
‫‫أنت واثقة تماماً من أنها تمثل،‬
‫‫أليس كذلك ؟‬

190
00:12:40,876 --> 00:12:43,877
‫‫ـ ألست واثقاً من ذلك ؟‬
‫‫ـ لا أعرف.‬

191
00:12:44,869 --> 00:12:48,078
‫‫لكنها تثير فضولي، بشكل أو بآخر.‬

192
00:12:48,787 --> 00:12:51,372
‫‫لو سمحت لنا باستخدام العلاج‬
‫‫المكثف بالأحلام...‬

193
00:12:51,539 --> 00:12:53,372
‫‫...فسنعرف يقيناً، أليس كذلك ؟‬

194
00:12:53,539 --> 00:12:59,374
‫‫لا، لا، لا،، لدينا مطرقة فعالة جداً،‬
‫‫يا آنسة (بيبادي).‬

195
00:12:59,441 --> 00:13:04,192
‫‫لكن ما كل مرضانا مسامير يطرق عليها.‬

196
00:13:21,491 --> 00:13:23,158
‫‫شكراً.‬

197
00:13:23,324 --> 00:13:25,158
‫‫ماذا حدث ليلة أمس بحق الجحيم ؟‬

198
00:13:26,200 --> 00:13:28,409
‫‫صادفت عملية سرقة بالإكراه.‬

199
00:13:28,576 --> 00:13:31,041
‫‫وبالطبع لم يستطع (جيم غوردن)‬
‫‫تمالك نفسه.‬

200
00:13:32,503 --> 00:13:33,923
‫‫أين نمت ؟‬

201
00:13:34,090 --> 00:13:35,886
‫‫لم أنم، ظللت أتجول.‬

202
00:13:36,053 --> 00:13:38,643
‫‫ـ كيف حال (بارنز) ؟‬
‫‫ـ إنه عازم على إيجادك.‬

203
00:13:38,809 --> 00:13:43,112
‫‫أعلن الحاكم عن مكافأة قيمتها 10 آلاف‬
‫‫دولار لمن يساعد في الإمساك بك.‬

204
00:13:43,280 --> 00:13:45,535
‫‫عشرة آلاف ؟ يجب أن تسلمني للشرطة.‬

205
00:13:45,702 --> 00:13:49,085
‫‫سأفكر لو ضاعف المكافأة إلى 20 ألف.‬

206
00:13:49,252 --> 00:13:51,132
‫‫ـ حسناً، تفضل.‬
<i>‫‫ـ مكتب الشؤون الداخلية.‬</i>

207
00:13:51,299 --> 00:13:52,719
<i>‫‫أنا--‬</i>

208
00:13:53,220 --> 00:13:55,351
<i>‫‫أريد الإبلاغ عن جريمة.‬</i>

209
00:13:56,093 --> 00:13:59,185
‫‫ـ هل تعرف هذا الصوت ؟‬
‫‫ـ يبدو أنه قد غير صوته.‬

210
00:14:00,103 --> 00:14:04,406
<i>‫‫رأيت المحقق (جيم غوردن) يطلق‬
‫‫النار على العمدة (ثيو غالافان)...‬</i>

211
00:14:04,572 --> 00:14:06,452
<i>‫‫...على رصيف الميناء الجنوبي.‬</i>

212
00:14:06,620 --> 00:14:11,172
<i>‫‫كان (البطريق) ينهال عليه بمضرب،‬
‫‫لكن (غوردن) هو من ضغط الزناد.‬</i>

213
00:14:13,554 --> 00:14:14,723
‫‫أهذا صوت طائر ؟‬

214
00:14:15,641 --> 00:14:16,644
‫‫شغله مرة أخرى.‬

215
00:14:21,699 --> 00:14:22,701
‫‫أجل.

216
00:14:24,330 --> 00:14:26,335
‫‫يجب أن نجد شخصاً لتنقية التسجيل.‬

217
00:14:26,502 --> 00:14:30,554
‫‫يجب أن يعزل الأصوات المصاحبة‬
‫‫ويعالج صوت المتكلم.‬

218
00:14:31,264 --> 00:14:32,475
‫‫يجب أن أتحرك.‬

219
00:14:32,642 --> 00:14:35,984
‫‫ـ (بارنز) يراقبني بعين ثاقبة.‬
‫‫ـ حسناً، حسناً.‬

220
00:14:36,369 --> 00:14:39,167
‫‫اسمع، لقد قدمت لي أكثر مما أتمناه‬
‫‫من زميل.‬

221
00:14:39,710 --> 00:14:41,882
‫‫من الآن فصاعداً، ابتعد عني.‬

222
00:14:42,249 --> 00:14:45,799
‫‫هذا لصالحك، إن كان (لوب) وراء ذلك،‬
‫‫فيجب ألاّ تتورط.‬

223
00:14:45,967 --> 00:14:47,596
‫‫ماذا ستفعل ؟‬

224
00:14:49,350 --> 00:14:52,023
‫‫لا يزال لديّ أصدقاء‬
‫‫أستطيع أن أطلب منهم المساعدة.‬

225
00:14:53,193 --> 00:14:54,683
‫‫إلى أين ستذهب ؟‬

226
00:14:54,749 --> 00:14:56,199
‫‫(جيم) !

227
00:15:04,897 --> 00:15:07,062
‫‫مرحباً يا (إد).‬

228
00:15:12,446 --> 00:15:15,492
‫‫ـ أرجوك، أرجوك ألاّ تؤذيني.‬
‫‫ـ اهدأ، لن أؤذيك.‬

229
00:15:15,659 --> 00:15:17,284
‫‫ـ أحتاج إلى مساعدتك.‬
‫‫ـ مساعدتي ؟‬

230
00:15:17,452 --> 00:15:21,373
‫‫ـ لم أقتل (بينكني)، يجب أن تصدقني.‬
‫‫ـ أجل، أجل، أصدقك.‬

231
00:15:21,538 --> 00:15:25,502
‫‫أريد العثور على الرجل الذي لفق‬
‫‫لي التهمة، لقد أحسن إخفاء آثاره.‬

232
00:15:25,668 --> 00:15:27,212
‫‫لكنني وجدت شيئاً.‬

233
00:15:28,337 --> 00:15:30,631
‫‫تسجيلاً لأول اتصال أجراه‬
‫‫لمكتب الشؤون الداخلية.‬

234
00:15:30,798 --> 00:15:33,759
‫‫يسجل مكتب الشؤون الداخلية سراً‬
‫‫كل اتصالات البلاغات.‬

235
00:15:33,927 --> 00:15:35,804
‫‫حقاً ؟‬

236
00:15:37,429 --> 00:15:39,975
‫‫هؤلاء الماكرين.‬

237
00:15:41,059 --> 00:15:44,396
‫‫وماذا سمعت ؟ إن لم تمانع في سؤالي.‬

238
00:15:44,561 --> 00:15:47,273
‫‫لم أتوصل إلى شيء يذكر،
‫‫لقد غير صوته.‬

239
00:15:47,440 --> 00:15:49,401
‫‫لكن هناك أصواتاً أخرى على التسجيل.‬

240
00:15:49,567 --> 00:15:51,361
‫‫أعرف أنك تجيد أعمال الهندسة الصوتية.‬

241
00:15:51,528 --> 00:15:53,112
‫‫كنت أرجو أن تستطيع مساعدتي.‬

242
00:15:54,096 --> 00:15:59,435
‫‫(جيم)، يا صديقي،‬
‫‫لقد جئت إلى المكان المناسب.‬

243
00:16:01,553 --> 00:16:02,722
‫‫أرجوك، تفضل بالجلوس.‬

244
00:16:09,646 --> 00:16:12,147
‫‫سأحضر معداتي.‬

245
00:16:12,315 --> 00:16:13,566
‫‫وأعد الشاي.‬

246
00:16:29,481 --> 00:16:33,485
‫‫أرجو ألاّ تكون (هيلغا) قد وجدت عملاً‬
‫‫في مكان آخر.‬

247
00:16:33,652 --> 00:16:35,989
‫‫إنها وصفة عائلية.‬

248
00:16:36,196 --> 00:16:37,906
‫‫يؤسفني أنها لم تعجبكم.‬

249
00:16:38,407 --> 00:16:41,201
‫‫بالتأكيد سيتحسن مستواي في الطهو‬
‫‫مع مرور الوقت.‬

250
00:16:41,869 --> 00:16:43,328
‫‫ليس بهذا السوء.‬

251
00:16:49,498 --> 00:16:53,342
‫‫ستذهب غداً إلى الجزار،
‫‫أريد اللحم المشوي لعشاء يوم الأحد.‬

252
00:16:53,409 --> 00:16:57,537
‫‫وليس في يخنة أمك الساقطة.‬

253
00:16:58,787 --> 00:17:00,581
‫‫لحم مشوي، أمرك يا سيّدتي.‬

254
00:17:01,748 --> 00:17:06,751
‫‫وعليك تنظيف كل هذا الليلة،
‫‫لا أطيق منظر الصحون المتسخة.‬

255
00:17:30,475 --> 00:17:31,758
‫‫رمية موفقة يا (تشارلز).‬

256
00:17:35,895 --> 00:17:39,314
‫‫حسناً، يجب أن أبدأ غسل هذه الصحون.‬

257
00:17:39,481 --> 00:17:43,107
‫‫لكنني استمتعت كثيراً بهذه اللعبة.‬
‫‫صدقاني.‬

258
00:17:44,525 --> 00:17:46,985
‫‫أجل، كأنه صوت طائر.‬

259
00:17:48,061 --> 00:17:50,229
‫‫كما أنه يبذل جهده لتغيير صوته.‬

260
00:17:50,396 --> 00:17:52,481
‫‫جودة الصوت منخفضة للأسف.‬

261
00:17:54,356 --> 00:17:57,609
‫‫أخشى ألاّ نتوصل إلى شيء.‬

262
00:17:57,775 --> 00:18:01,444
‫‫ـ علينا تنقية التسجيل على الأقل.‬
‫‫ـ أجل.‬

263
00:18:11,451 --> 00:18:13,369
‫‫أنت بحاجة إلى مزيد من الشاي.‬

264
00:18:15,578 --> 00:18:19,290
‫‫إذن الشخص الذي قتل (بينكني)‬
‫‫ولفق لك التهمة...‬

265
00:18:19,456 --> 00:18:22,208
‫‫...هو نفس الشخص الذي تسلل‬
‫‫إلى متحف الفن...‬

266
00:18:22,374 --> 00:18:24,459
‫‫...ودس القنبلة في محطة القطار.‬

267
00:18:26,086 --> 00:18:28,712
‫‫مذهل، أليس لديك أية خيوط ؟‬

268
00:18:30,171 --> 00:18:32,089
‫‫أعتقد أن (لوب) هو من دبر كل شيء.‬

269
00:18:32,257 --> 00:18:34,090
‫‫لينتقم.‬

270
00:18:34,967 --> 00:18:38,302
‫‫لا يزال لديه أتباع في قسم شرطة‬
‫‫مدينة (غوثام).‬

271
00:18:38,468 --> 00:18:39,495
‫‫حقاً ؟‬

272
00:18:39,660 --> 00:18:41,385
‫‫كل شيء يشير إلى أن الفاعل شرطي.‬

273
00:18:41,549 --> 00:18:43,891
‫‫أو شخص يعمل مع الشرطة،
‫‫لديه حرية الوصول إلى الأدلة.‬

274
00:18:46,643 --> 00:18:47,644
‫‫هل أنت بخير يا (إد) ؟‬

275
00:18:49,020 --> 00:18:50,105
‫‫بأفضل حال.‬

276
00:18:50,272 --> 00:18:51,648
‫‫أفكر فحسب.‬

277
00:18:52,316 --> 00:18:55,944
‫‫هل تظن أن (لوب) قتل (بينكني) بنفسه ؟‬

278
00:18:56,010 --> 00:19:00,307
‫‫لا، كلف شخصاً مختلاً بقتله.‬

279
00:19:02,351 --> 00:19:04,269
‫‫"مختل" كلمة قاسية.‬

280
00:19:05,813 --> 00:19:09,399
‫‫لقد ضرب رجلاً حتى الموت‬
‫‫بعتلة حديدية بلا رحمة.‬

281
00:19:09,766 --> 00:19:10,851
‫‫إنه مريض.‬

282
00:19:11,393 --> 00:19:15,939
‫‫تقول ذلك، رغم أنك قتلت الكثيرين،‬
‫‫أليس كذلك ؟‬

283
00:19:17,482 --> 00:19:19,484
‫‫كان هذا في نطاق عملي كشرطي.‬

284
00:19:21,277 --> 00:19:24,781
‫‫أما الشخص الذي يقتل بلا رحمة‬
‫‫فهو شخص مختل.‬

285
00:19:27,326 --> 00:19:30,454
‫‫كنت أعرف أن الشائعات كاذبة.‬

286
00:19:34,082 --> 00:19:35,500
‫‫أية شائعات ؟‬

287
00:19:35,667 --> 00:19:37,251
‫‫أنك قتلت (غالافان).‬

288
00:19:39,171 --> 00:19:40,589
‫‫لا يعقل أن تقتله.‬

289
00:19:41,548 --> 00:19:44,343
‫‫هذا سيعني أنك مثل الأشخاص‬
‫‫الذين تلاحقهم.‬

290
00:19:44,801 --> 00:19:46,553
‫‫مريض.‬

291
00:19:46,845 --> 00:19:48,430
‫‫معتل.‬

292
00:19:50,557 --> 00:19:52,059
‫‫الماء المغلي جاهز.‬

293
00:19:53,310 --> 00:19:55,354
‫‫اصمت، أنت تثرثر.‬

294
00:19:55,520 --> 00:19:59,649
‫‫(إد)، هل قال (البطريق) شيئاً‬
‫‫عن تلك الليلة ؟‬

295
00:20:00,650 --> 00:20:04,196
‫‫هل أخبرك (البطريق) بأي شيء‬
‫‫عن ليلة مقتل (غالافان) ؟‬

296
00:20:04,363 --> 00:20:06,656
‫‫لا، هل نسيت أنني قتلت تلك الصداقة‬
‫‫في المهد ؟‬

297
00:20:06,823 --> 00:20:10,202
‫‫ألم تبادله الحديث في قسم شرطة (غوثام)‬
‫‫حين اعتقله (بارنز) ؟‬

298
00:20:10,369 --> 00:20:12,454
‫‫أجل، لا، أنا--‬

299
00:20:12,622 --> 00:20:13,622
‫‫بادلته التحية فحسب.‬

300
00:20:13,789 --> 00:20:16,249
‫‫انتهى التسجيل، سأستمع إليه.

301
00:20:17,918 --> 00:20:19,518
‫‫لنستمع إليه معاً.‬

302
00:20:20,462 --> 00:20:22,075
‫‫فكرة رائعة.‬

303
00:20:33,919 --> 00:20:35,151
<i>‫‫مكتب الشؤون الداخلية.‬</i>

304
00:20:35,321 --> 00:20:36,680
<i>‫‫أنا--‬</i>

305
00:20:37,274 --> 00:20:39,779
<i>‫‫أريد الإبلاغ عن جريمة.‬</i>

306
00:20:39,949 --> 00:20:44,025
<i>‫‫رأيت المحقق (جيم غوردن) يطلق‬
‫‫النار على العمدة (ثيو غالافان)...‬</i>

307
00:20:44,195 --> 00:20:45,553
<i>‫‫...على رصيف الميناء الجنوبي.‬</i>

308
00:20:46,487 --> 00:20:51,794
<i>‫‫كان (البطريق) ينهال عليه بمضرب،‬
‫‫لكن (غوردن) هو من ضغط الزناد.‬</i>

309
00:20:57,535 --> 00:20:59,573
‫‫ليس طائراً.‬

310
00:21:00,507 --> 00:21:01,611
‫‫إنه صوت ميكانيكي.‬

311
00:21:04,595 --> 00:21:07,780
‫‫"أشير بلا أصابع،‬
‫‫أضرب بلا ذراعين، أجري بلا قدمين".‬

312
00:21:07,949 --> 00:21:09,266
‫‫"من أنا ؟"‬

313
00:21:12,449 --> 00:21:14,785
‫‫ـ أنت ساعة.‬
‫‫ـ إجابة صحيحة.‬

314
00:21:16,326 --> 00:21:17,811
‫‫أعرف أنك الفاعل يا (إد).‬

315
00:21:18,618 --> 00:21:21,337
‫‫ـ أنا ؟‬
.أنت -

316
00:21:33,532 --> 00:21:40,027
‫‫خمن ماذا ؟
‫‫كنت أعرف أنك تعرف أنني أعرف.‬

317
00:21:52,095 --> 00:21:55,831
‫‫لهذا أوصلت مقعدك بمصدر الكهرباء.‬

318
00:22:05,073 --> 00:22:08,809
<i>‫‫"من الشارع إلى الزقاق".‬</i>

319
00:22:09,234 --> 00:22:12,419
<i>‫‫"لكن لماذا الرياح باردة".‬</i>

320
00:22:12,630 --> 00:22:15,135
<i>‫‫"تجمد أصابع قدمي وأنفي".‬</i>

321
00:22:15,305 --> 00:22:18,702
<i>‫‫"ونقطع المسافات".‬</i>

322
00:22:22,211 --> 00:22:25,098
‫‫أرجو أن تكون من محبي الخلاء‬
‫‫يا (جيمبو).‬

323
00:22:25,904 --> 00:22:27,696
‫‫أعرف المكان الأمثل.

324
00:22:40,367 --> 00:22:43,285
‫‫اظهر من حيث تختبىء.‬

325
00:22:44,952 --> 00:22:49,453
‫‫أراهن أنك تتساءل،‬
‫‫"لمَ يفعل (إد) بي ذلك ؟‬

326
00:22:52,171 --> 00:22:53,588
‫‫"أوقع بي.‬

327
00:22:56,130 --> 00:22:58,214
‫‫"دمر حياتي."‬

328
00:23:01,256 --> 00:23:03,508
‫‫سأعطيك تلميحاً يا (جيمبو).‬

329
00:23:04,674 --> 00:23:06,467
‫‫(ك. ك).‬

330
00:23:07,250 --> 00:23:08,959
‫‫(كريستن كرينغل).‬

331
00:23:29,882 --> 00:23:31,633
‫‫تباً.‬

332
00:23:33,675 --> 00:23:35,175
‫‫مرحباً.‬

333
00:23:35,342 --> 00:23:37,634
‫‫هل رأيت سترتي ؟‬

334
00:23:38,418 --> 00:23:40,668
‫‫الطقس بارد جداً في الخارج.‬

335
00:23:40,735 --> 00:23:42,069
‫‫آسف.‬

336
00:23:42,236 --> 00:23:43,611
‫‫رتقت كم السترة.‬

337
00:23:43,778 --> 00:23:44,986
‫‫كان ممزقاً.‬

338
00:23:45,861 --> 00:23:47,821
‫‫هل تجيد الحياكة ؟‬

339
00:23:48,071 --> 00:23:50,572
‫‫يقول (آلفريد) إنها مهارة ضرورية‬
‫‫لكل شاب أعزب.‬

340
00:23:52,697 --> 00:23:53,697
‫‫حسناً.‬

341
00:24:01,875 --> 00:24:04,668
‫‫ـ شكراً.‬
‫‫ـ على الرحب والسعة.‬

342
00:24:13,463 --> 00:24:15,837
‫‫ـ ما الذي--
‫‫ـ المحقق (غوردن).‬

343
00:24:17,755 --> 00:24:19,340
‫‫(بروس) ؟‬

344
00:24:19,505 --> 00:24:20,672
‫‫ماذا جاء بك إلى هنا ؟‬

345
00:24:20,839 --> 00:24:22,423
‫‫يمكنني أن أطرح عليك نفس السؤال.‬

346
00:24:22,590 --> 00:24:25,049
‫‫وجدت الرجل الذي لفق لي التهمة.

347
00:24:26,591 --> 00:24:27,985
‫‫أريد هاتفاً--

348
00:24:31,745 --> 00:24:35,125
‫‫رائع، والآن يوجد في شقتي شرطي ميت.‬

349
00:24:39,631 --> 00:24:42,968
<i>‫‫ـ لا تنس الكرز يا (أوزوالد).‬</i>
‫‫ـ أجل.‬

350
00:24:43,137 --> 00:24:46,179
‫‫الكرز، الكرز، الكرز، الكرز.‬

351
00:24:58,135 --> 00:24:59,319
<i>‫‫(أوزوالد) !</i>

352
00:25:04,897 --> 00:25:06,037
‫‫(أوزوالد).‬

353
00:25:06,890 --> 00:25:08,832
‫‫أين شرابي ؟‬

354
00:25:11,017 --> 00:25:13,004
‫‫آسف، لا يوجد كرز.‬

355
00:25:13,353 --> 00:25:14,620
‫‫لا يوجد كرز ؟

356
00:25:15,296 --> 00:25:19,902
‫‫حين أطلب الكرز في المرة القادمة،‬
‫‫من الأفضل أن يكون متوفراً.‬

357
00:25:21,253 --> 00:25:23,113
‫‫أمرك يا (غريس)، يا سيّدتي.‬

358
00:25:23,281 --> 00:25:24,971
‫‫بالتأكيد.‬

359
00:26:06,330 --> 00:26:10,005
‫‫تذكرك أمي بعشاء يوم غد.‬

360
00:26:10,588 --> 00:26:11,856
‫‫ما خطبه ؟‬

361
00:26:12,025 --> 00:26:13,376
‫‫من يدري ؟‬

362
00:26:13,745 --> 00:26:15,351
‫‫تريد أمي اللحم المشوي.‬

363
00:26:15,520 --> 00:26:17,379
‫‫وأتقن طهوه هذه المرة.‬

364
00:26:21,900 --> 00:26:23,716
‫‫أجل، سأفعل.‬

365
00:26:53,381 --> 00:26:55,240
‫‫لا يزال نائماً.‬

366
00:26:55,409 --> 00:26:57,268
‫‫هذا أفضل شيء له.‬

367
00:26:59,634 --> 00:27:02,592
‫‫ـ شكراً لمجيئك حين اتصلت يا (آلفريد).‬
‫‫ـ ما كان يمكنني التأخر.‬

368
00:27:03,437 --> 00:27:04,451
‫‫لا جدال في ذلك.‬

369
00:27:09,479 --> 00:27:11,141
‫‫تبدو نحيلاً.‬

370
00:27:12,473 --> 00:27:13,679
‫‫أتناول الكثير من الطعام.‬

371
00:27:13,844 --> 00:27:15,592
‫‫أشك في ذلك كثيراً يا سيّد (بروس).‬

372
00:27:17,180 --> 00:27:20,341
‫‫ـ هناك أمور يجب أن نناقشها.‬
‫‫ـ لن أعود.‬

373
00:27:20,506 --> 00:27:21,796
‫‫ـ أنا متفهم--‬
‫‫ـ لن أعود الآن.‬

374
00:27:21,862 --> 00:27:23,193
‫‫ـ يجب أن نتحدث--
‫‫ـ طاب صباحكما.‬

375
00:27:25,214 --> 00:27:26,962
‫‫المحقق (غوردن)، ما كان يجب أن تنهض ؟

376
00:27:27,027 --> 00:27:30,271
‫‫ـ أنا بخير، هل قطبت جرحي ؟‬
‫‫ـ في الواقع، قام بذلك السيّد (بروس).‬

377
00:27:30,437 --> 00:27:32,683
‫‫اتصل من منزل (سيلينا كايل)‬
‫‫حين فقدت وعيك.‬

378
00:27:32,849 --> 00:27:35,303
‫‫رأيت أن أحضرك إلى هنا،
‫‫هذا أكثر الأماكن أمناً لك.‬

379
00:27:35,470 --> 00:27:40,397
‫‫(بروس)، هلاّ تحضر ملابس المحقق
‫‫من غرفة الغسيل رجاءً.‬

380
00:27:43,330 --> 00:27:44,577
‫‫أنا سعيد بنجاتك.‬

381
00:27:47,238 --> 00:27:49,525
‫‫أعددت الإفطار، تفضل بالجلوس.‬

382
00:27:49,692 --> 00:27:50,939
‫‫هل تريد القهوة ؟‬

383
00:27:51,106 --> 00:27:52,145
‫‫أجل، من فضلك.‬

384
00:27:54,432 --> 00:27:56,096
‫‫تفضل.‬

385
00:28:04,537 --> 00:28:07,574
‫‫منذ متى يعيش (بروس) مع (سيلينا كايل) ؟‬

386
00:28:07,740 --> 00:28:10,526
‫‫منذ ورطة (ماتشيز مالون).‬

387
00:28:10,693 --> 00:28:14,476
‫‫اتضح أن تحديقه في عيني الرجل‬
‫‫الذي قتل والديه...‬

388
00:28:14,643 --> 00:28:18,717
‫‫ـ ...ليس بخاتمة كافية.‬
‫‫ـ ما كان يجب أن يدخل (بروس) شقته.‬

389
00:28:18,884 --> 00:28:22,960
‫‫ـ كان يجب أن أسبقه إلى (مالون).‬
‫‫ـ أجل، كان يجب أن تسبقه إليه.‬

390
00:28:23,924 --> 00:28:25,795
‫‫لكنك لم تفعل، أليس كذلك ؟

391
00:28:30,063 --> 00:28:35,094
‫‫"البيضة المقلية لا تعود إلى صورتها‬
‫‫الأولى"، كما كانت تقول أمي العزيزة.‬

392
00:28:35,261 --> 00:28:38,920
‫‫فلمَ لا ننسى موضوع السيّد (بروس)...‬

393
00:28:39,087 --> 00:28:40,958
‫‫...ونناقش موضوعك.‬

394
00:28:42,871 --> 00:28:44,784
‫‫إنها قصة طويلة.‬

395
00:28:45,151 --> 00:28:48,227
‫‫أجل، هناك من لفق لك تهمة قتل‬
‫‫ضابط الشرطة.‬

396
00:28:48,394 --> 00:28:49,649
‫‫هربت من السجن.‬

397
00:28:49,816 --> 00:28:53,455
‫‫ثم بحثت عن الرجل الذي لفق لك التهمة،‬
‫‫وأصبت برصاصة في ساقك.‬

398
00:28:53,623 --> 00:28:57,221
‫‫أجل، أجب عن سؤالي أيها المحقق.‬

399
00:28:58,049 --> 00:29:03,864
‫‫هل تعرف كيف ستخرج نفسك‬
‫‫من هذه الورطة الفظيعة ؟‬

400
00:29:05,328 --> 00:29:06,792
‫‫أجل، أعرف.‬

401
00:29:06,960 --> 00:29:07,964
<b>‫’’مصحة (أركام) النفسية‘‘‬</b>

402
00:29:08,130 --> 00:29:10,180
‫تعالي يا عزيزتي، مستقبلك في انتظارك.‬

403
00:29:10,247 --> 00:29:12,046
‫‫هل أنت متأكد ؟‬

404
00:29:12,548 --> 00:29:15,978
‫‫أنا مدير مستشفى، لا سجن،
‫‫أنت عاقلة.‬

405
00:29:16,145 --> 00:29:19,199
‫‫إبقاؤك حبيسة عمل غير أخلاقي‬
‫‫وغير قانوني.‬

406
00:29:19,365 --> 00:29:21,248
‫‫ـ ماذا لو قمت--
‫‫ـ لا تقولي شيئاً.‬

407
00:29:21,416 --> 00:29:23,298
‫‫الحياة مليئة بالشكوك.‬

408
00:29:23,465 --> 00:29:26,435
‫‫وإن حدث شيء، فنحن موجودون.‬

409
00:29:27,607 --> 00:29:29,364
‫‫اذهبي.‬

410
00:29:34,131 --> 00:29:39,067
‫‫لو تابعت إطلاق سراح المجانين هكذا،‬
‫‫فستسوء سمعتك.‬

411
00:29:39,235 --> 00:29:41,201
‫‫لا أبحث عن السمعة الحسنة.‬

412
00:29:41,368 --> 00:29:44,463
‫‫سنطلق (باربرا كين) في البرية‬
‫‫لنراقب سلوكها.‬

413
00:29:44,631 --> 00:29:46,806
‫‫إنها تجربة جميلة.‬

414
00:29:47,517 --> 00:29:50,654
‫‫أنت تعرف ما ستقوم به هي، أليس كذلك ؟‬

415
00:29:50,821 --> 00:29:52,328
‫‫في الواقع، لا أعرف.‬

416
00:29:53,540 --> 00:29:56,552
‫‫لكنني أعرف أن ما ستفعله سيكون شيقاً.‬

417
00:29:58,417 --> 00:29:59,924
‫‫كان (نيغما) محقاً في شيء واحد.‬

418
00:30:00,425 --> 00:30:03,092
‫‫لا أستطيع اللجوء إلى الشرطة،
‫‫لن يصدقوني.

419
00:30:03,259 --> 00:30:05,217
‫‫ـ أحتاج إلى إثبات مادي.‬
‫‫ـ كعادة الشرطة، صحيح ؟‬

420
00:30:05,684 --> 00:30:06,850
‫‫بغيضون.‬

421
00:30:07,684 --> 00:30:10,350
‫‫قال (نيغما) إنه قابل (البطريق)‬
‫‫لأول مرة في الغابة.‬

422
00:30:11,059 --> 00:30:14,142
‫‫كان هذا في نفس وقت اختفاء خليلته.‬

423
00:30:14,308 --> 00:30:15,558
‫‫أعتقد أنه كان يدفنها.‬

424
00:30:15,725 --> 00:30:17,684
‫‫كما كان ينوي دفني.‬

425
00:30:18,307 --> 00:30:19,849
‫‫ماذا ؟ هل تريد العثور على جثتها ؟‬

426
00:30:20,558 --> 00:30:22,599
‫‫كأنك تبحث عن إبرة في كومة قش.‬

427
00:30:23,224 --> 00:30:24,723
‫‫يعرف (نيغما) مكانها.‬

428
00:30:24,890 --> 00:30:27,015
‫‫ماذا ؟ هل تظن أنه سيخبرك بنفسه ؟‬

429
00:30:27,182 --> 00:30:29,515
‫‫هذا ما سيفعله بالضبط،‬
‫‫لكنني أحتاج إلى المساعدة.‬

430
00:30:29,682 --> 00:30:31,265
‫‫سنفعل أي شيء بوسعنا.‬

431
00:30:32,431 --> 00:30:35,806
‫‫شكراً، لكنني أحتاج إلى شخص‬
‫‫يعرف (بارنز) أنه مستعد لخيانتي.‬

432
00:30:43,065 --> 00:30:44,147
‫‫ماذا تريدون ؟‬

433
00:30:46,847 --> 00:30:49,972
‫‫مع من أتحدث بشأن مكافأة‬
‫‫العثور على (جيم غوردن) ؟‬

434
00:30:50,139 --> 00:30:52,347
‫‫أنت، تعالي، تعالي.‬

435
00:30:53,097 --> 00:30:55,513
‫‫ـ تعالي.‬
‫‫ـ دعني ! جئت لأتسلم مكافأتي.‬

436
00:30:55,680 --> 00:30:57,555
‫‫ـ سأعطيك مكافأة.‬
‫‫ـ (بولوك) !‬

437
00:30:58,804 --> 00:31:01,138
‫‫ـ هل رأيت (جيم غوردن) ؟‬
‫‫ـ هذا مشروط.‬

438
00:31:01,304 --> 00:31:02,555
‫‫هل ستمنحون 10 آلاف دولار ؟‬

439
00:31:02,720 --> 00:31:04,388
‫‫هذا متوقف على ما لديك من معلومات.‬

440
00:31:05,012 --> 00:31:07,096
‫‫كان في منزلي قبل بضع ساعات.‬

441
00:31:07,263 --> 00:31:09,845
‫‫ـ أصيب بطلق ناري.‬
‫‫ـ أصيب بطلق ناري ؟ من أصابه ؟‬

442
00:31:10,012 --> 00:31:12,178
‫‫لم يخبرني، لم يكن كلامه مفهوماً.‬

443
00:31:12,345 --> 00:31:14,262
‫‫ـ ألاّ يزال هناك الآن ؟‬
‫‫ـ لا، لقد رحل.‬

444
00:31:14,428 --> 00:31:18,303
‫‫لا أعرف أين ذهب لكن يبدو‬
‫‫أنه يبحث عن مكان يختبىء فيه لفترة.‬

445
00:31:18,469 --> 00:31:21,351
‫‫هذا لا يساوي عشرة آلاف دولار.‬

446
00:31:21,685 --> 00:31:26,155
‫‫كما تشاء، لكنه قال قبل رحيله‬
‫‫إنه عرف أين يختبىء (البطريق)...‬

447
00:31:26,320 --> 00:31:29,035
‫‫ـ ...وإنه ذاهب لمقابلته.‬
‫‫ـ لمَ يذهب لمقابلة (البطريق) ؟‬

448
00:31:29,202 --> 00:31:31,542
،‫‫قال شيئاً بشأن
."إن (البطريق) يعرف مكان دفن الجثة"

449
00:31:31,708 --> 00:31:33,379
‫‫ـ أية جثة ؟‬
‫‫ـ لا أعرف !‬

450
00:31:33,546 --> 00:31:35,467
‫‫ـ أين (البطريق) الآن ؟‬
‫‫ـ لا يعرف أحد.‬

451
00:31:36,636 --> 00:31:39,815
‫‫ـ هل ستدفعون لي أم لا ؟‬
أم لا ؟ -

452
00:31:49,149 --> 00:31:51,487
‫‫اهدأ، اهدأ.‬

453
00:31:53,099 --> 00:31:55,604
‫‫قد لا يعثر (غوردن) على (البطريق).‬

454
00:31:56,356 --> 00:31:57,860
‫‫أيها الأحمق.‬

455
00:31:58,028 --> 00:32:00,450
‫‫إنه محقق، اختصاصه العثور على الناس.

456
00:32:02,705 --> 00:32:04,208
‫‫(البطريق) لن يخبره.‬

457
00:32:04,375 --> 00:32:06,046
‫‫إنه صديقي.‬

458
00:32:06,797 --> 00:32:08,844
‫‫لا تكذب على نفسك أيها الغبي.‬

459
00:32:09,011 --> 00:32:11,768
‫‫غبي ! غبي !‬

460
00:32:11,934 --> 00:32:13,605
‫‫حسناً، حسناً.‬

461
00:32:13,772 --> 00:32:16,111
‫‫حسناً، فلتحسبها يا (إد)،
‫‫فلتحسبها.‬

462
00:32:16,277 --> 00:32:18,741
‫‫ما احتمالات عثور (غوردن)‬
‫‫على (البطريق) ؟‬

463
00:32:18,909 --> 00:32:20,913
‫‫لنقل إنها 80 بالمائة.‬

464
00:32:21,081 --> 00:32:22,666
‫‫ما احتمالات أن يعترف (البطريق) ؟‬

465
00:32:22,834 --> 00:32:24,170
‫‫أيضاً 80 بالمائة.‬

466
00:32:24,338 --> 00:32:28,514
‫‫أي أن احتمال عثور (غوردن)‬
‫‫على (كريستن) ستون بالمائة.‬

467
00:32:30,602 --> 00:32:31,687
‫‫قضي الأمر.‬

468
00:32:54,532 --> 00:32:56,451
‫‫مرحباً يا (كريستن).‬

469
00:32:57,202 --> 00:33:00,833
‫‫أعرف، لم تتوقعي رؤيتي مرة أخرى.‬

470
00:33:01,000 --> 00:33:04,713
‫‫لكنها الظروف.‬

471
00:33:07,259 --> 00:33:09,721
‫‫الآن، أخشى أنني مضطر لنقلك.‬

472
00:33:20,988 --> 00:33:22,949
‫‫(جيم غوردن).‬

473
00:33:23,115 --> 00:33:25,745
‫‫إذن وجدت (البطريق).‬

474
00:33:25,912 --> 00:33:27,288
‫‫وغرد ذلك الطائر في أذنك.‬

475
00:33:27,873 --> 00:33:29,626
‫‫لا، بل تتبعتك إلى هنا.‬

476
00:33:35,550 --> 00:33:39,223
‫‫لقنت الفاسقة الصغيرة هذه المعلومات،‬
‫‫وأنت تفترض أنني سأسمعها.‬

477
00:33:39,388 --> 00:33:40,725
‫‫وربما لا.‬

478
00:33:40,892 --> 00:33:43,061
‫‫لا، لا، لا، كيف أغفل عن ذلك ؟‬
‫‫كنتما متواطئين.‬

479
00:33:43,229 --> 00:33:46,650
‫‫بالطبع كنتما متواطئين،
‫‫في الحالتين، أهنئك يا (جيم).‬

480
00:33:46,817 --> 00:33:49,571
‫‫أودّ أن أصفق لك،‬
‫‫لكن مسدسك في يدي.‬

481
00:33:49,738 --> 00:33:51,991
‫‫كيف حدث لك هذا ؟‬

482
00:33:52,952 --> 00:33:55,455
‫‫كيف تحولت هكذا ؟‬

483
00:33:55,956 --> 00:33:57,917
‫‫أيها الغبي.‬

484
00:33:58,084 --> 00:34:00,337
‫‫هذه حقيقتي.‬

485
00:34:00,503 --> 00:34:03,925
‫‫كل ما في الأمر‬
‫‫أنني اعترفت أخيراً بالحقيقة لنفسي.‬

486
00:34:04,092 --> 00:34:05,720
‫‫بالإضافة إلى أنني قتلت بضعة أشخاص.‬

487
00:34:06,554 --> 00:34:07,722
‫‫لا أصدق هذا الكلام.‬

488
00:34:07,889 --> 00:34:10,101
‫‫لمَ لا تصدق يا (جيم) ؟‬

489
00:34:10,268 --> 00:34:12,105
‫‫لأن هذا دليل على فشلك ؟

490
00:34:12,271 --> 00:34:14,983
‫‫لأنني كنت أمام عينيك طوال الوقت ؟‬

491
00:34:15,150 --> 00:34:17,695
‫‫لأنك لا تريد أن تعترف‬
‫‫بأنه يوجد وحش بداخلنا جميعاً ؟‬

492
00:34:17,862 --> 00:34:20,866
‫‫لأنك، من بين الجميع، يجب أن تعرف ذلك.

493
00:34:21,284 --> 00:34:23,871
‫‫لهذا السبب كان إلصاق التهمة بك‬
‫‫في منتهى السهولة.‬

494
00:34:24,747 --> 00:34:26,150
‫‫كنت صديقك.‬

495
00:34:26,319 --> 00:34:27,467
‫‫حقاً يا (جيم) ؟‬

496
00:34:27,536 --> 00:34:29,533
‫‫هل كنت صديقي ؟‬

497
00:34:30,001 --> 00:34:33,441
‫‫أم كنت تشفق عليّ فحسب ؟‬
‫‫"(إد) المسكين غريب الأطوار...‬

498
00:34:33,611 --> 00:34:37,860
‫‫"...بحبه السخيف للتلاعب بالكلمات‬
‫‫وحل الألغاز."‬

499
00:34:37,929 --> 00:34:39,459
‫‫أنت مجنون بالكامل.‬

500
00:34:39,528 --> 00:34:43,224
‫‫أجل، لا بدّ أنه من الأسهل عليك‬
‫‫أن تراني هكذا.‬

501
00:34:44,881 --> 00:34:49,511
‫‫ما رأيك في سماع لغز أخير‬
‫‫من أجل الأيام الخوالي ؟‬

502
00:34:50,841 --> 00:34:52,965
‫‫"أراود البعض كابوساً".‬

503
00:34:53,432 --> 00:34:57,085
‫‫"وآتي للبعض الآخر منقذاً".‬

504
00:34:57,638 --> 00:34:59,846
‫‫"يداي باردتان، جامدتان".‬

505
00:35:00,910 --> 00:35:03,755
‫‫"تقبضان على القلوب الدافئة".‬

506
00:35:05,070 --> 00:35:06,429
‫‫إنه الموت.‬

507
00:35:07,874 --> 00:35:09,275
‫‫إجابة صحيحة مرة أخرى.‬

508
00:35:11,825 --> 00:35:14,967
‫‫ـ وداعاً يا (جيم).‬
‫‫ـ ألق بالمسدس !‬

509
00:35:15,138 --> 00:35:16,369
‫‫ألق به !‬

510
00:35:17,517 --> 00:35:20,363
‫‫النقيب (بارنز)، كنت--‬
‫‫كنت أهم باعتقال (جيم).‬

511
00:35:20,432 --> 00:35:21,537
‫‫كفى يا (إد).‬

512
00:35:21,707 --> 00:35:24,596
‫‫سمعنا كل شيء !
‫‫ألق بالمسدس واجث على ركبتيك !‬

513
00:35:24,766 --> 00:35:27,824
‫‫لا، هذا-- هذا-- أنا--‬
‫‫إنه-- إنه--‬

514
00:35:27,895 --> 00:35:29,509
‫‫إنها فرصتك الأخيرة !‬

515
00:35:42,463 --> 00:35:44,459
‫‫تباً.‬

516
00:35:58,886 --> 00:35:59,949
‫‫ما رأيك في اللحم ؟‬

517
00:36:00,118 --> 00:36:01,180
‫‫أرجو ألاّ يكون دهنياً ؟

518
00:36:02,072 --> 00:36:03,389
‫‫نضج أكثر مما ينبغي.‬

519
00:36:05,598 --> 00:36:07,765
‫‫تذوقي الفخذ الآخر.‬

520
00:36:09,224 --> 00:36:11,641
‫‫إنه أكثر طراوة.‬

521
00:36:16,016 --> 00:36:17,183
‫‫نفس الشيء.‬

522
00:36:19,299 --> 00:36:24,300
‫‫إلاّ أنه أفضل من يخنة أمي الساقطة،‬
‫‫أليس كذلك ؟‬

523
00:36:24,950 --> 00:36:27,326
‫‫أين ولدي ؟ دق الجرس مرة أخرى.‬

524
00:36:28,118 --> 00:36:30,242
‫‫لا أظن أنهما سيسمعانه.‬

525
00:36:32,601 --> 00:36:33,685
‫‫مظهرك مختلف.‬

526
00:36:34,685 --> 00:36:35,768
‫‫لاحظت الاختلاف !

527
00:36:38,427 --> 00:36:41,052
‫‫أجل، صففت شعري بطريقة مختلفة.‬

528
00:36:42,177 --> 00:36:43,428
‫‫(تشارلز) !‬

529
00:36:43,593 --> 00:36:45,345
‫‫(ساشا) !‬

530
00:36:45,511 --> 00:36:46,636
‫‫أين هما ؟‬

531
00:36:47,661 --> 00:36:50,912
‫‫وجدت إبريق النبيذ الأسباني يا (غريس).‬

532
00:36:51,995 --> 00:36:55,954
‫‫الإبريق الذي يحوي السم‬
‫‫الذي قتلت به أبي.‬

533
00:36:57,829 --> 00:36:59,496
‫‫عمّ تتحدث بحق الأرض ؟‬

534
00:37:00,662 --> 00:37:02,747
‫‫كان يجب أن تتخلصي منه.‬

535
00:37:02,913 --> 00:37:07,663
‫‫يبدو أن بخلك قد منعك‬
‫‫من إهدار سم جيد، أليس كذلك ؟‬

536
00:37:08,705 --> 00:37:10,747
‫‫ـ لا.‬
‫‫ـ لا تنهضي.‬

537
00:37:10,913 --> 00:37:13,248
‫‫(تشارلز) ! (ساشا) ! النجدة !‬

538
00:37:13,414 --> 00:37:15,622
‫‫ـ لن يأتيا.‬
‫‫ـ أين هما ؟‬

539
00:37:17,081 --> 00:37:22,582
‫‫قلت إن المذاق نفس الشيء،‬
‫‫لكن (ساشا)--

540
00:37:25,750 --> 00:37:29,633
‫‫ـ لا، لا، لا.
.أكثر طراوة بالتأكيد في رأيي -

541
00:37:30,000 --> 00:37:31,916
‫‫لا ! لا !‬

542
00:37:33,525 --> 00:37:36,192
<i>‫‫قلت إنك بريىء، وثبتت براءتك.‬</i>

543
00:37:37,100 --> 00:37:38,808
‫‫أنا سعيد بذلك.‬

544
00:37:39,475 --> 00:37:40,895
‫‫أظن أنني مدين لك باعتذار.‬

545
00:37:41,062 --> 00:37:43,025
‫‫لا، كنت تؤدي واجبك.‬

546
00:37:43,191 --> 00:37:45,280
‫‫لا ألومك على ذلك.‬

547
00:37:45,372 --> 00:37:47,669
‫‫أنا مدين لك على أية حال.‬

548
00:37:48,235 --> 00:37:51,201
‫‫هذا ليس ضرورياً، لكنني أقبل.‬

549
00:37:51,627 --> 00:37:53,965
‫‫هلاّ تسديني صنيعاً...‬

550
00:37:54,533 --> 00:37:55,995
‫‫...وتترفق في محاسبة (بولوك) ؟‬

551
00:37:58,224 --> 00:37:59,519
‫‫أشكرك.‬

552
00:37:59,686 --> 00:38:02,985
‫‫إذن، متى ستعود إلى العمل ؟‬

553
00:38:04,489 --> 00:38:05,867
‫‫لن أعود.‬

554
00:38:06,034 --> 00:38:08,414
‫‫ـ ليس الآن على الأقل.‬
‫‫ـ حقاً ؟‬

555
00:38:08,956 --> 00:38:11,170
‫‫يجب أن أفعل شيئاً هاماً أولاً.‬

556
00:38:21,617 --> 00:38:22,955
‫‫هذا رقم هاتف (لي تومكينز).‬

557
00:38:23,456 --> 00:38:26,379
‫‫إنها تعمل في أحد أقسام الطب الجنائي‬
‫‫في الجنوب.‬

558
00:38:31,139 --> 00:38:34,439
‫‫وعدت (بروس وين) بحل قضية‬
‫‫مقتل والديه.‬

559
00:38:34,605 --> 00:38:36,359
‫‫يجب أن أفي بوعدي أولاً.‬

560
00:38:37,236 --> 00:38:38,655
‫‫بعدها أصبح حراً.‬

561
00:38:41,036 --> 00:38:44,293
‫‫قضية آل (وين) مغلقة يا (جيم)،
‫‫لقد مات الجاني.‬

562
00:38:44,460 --> 00:38:46,714
‫‫لكن من استأجره ؟ ولماذا ؟‬
‫‫يجب أن أكتشف ذلك.‬

563
00:38:46,882 --> 00:38:50,223
‫‫أحياناً لا نكتشف الحقيقة أبداً،
‫‫هذا وارد الحدوث.‬

564
00:38:51,225 --> 00:38:53,898
‫‫أريدك أن تعطيني ملفات قضية (وين).‬

565
00:38:54,774 --> 00:38:57,864
‫‫خذ هذا الرقم‬
‫‫وسأعطيك ملفات قضية (وين).‬

566
00:39:02,416 --> 00:39:03,919
‫‫اتصل بها.‬

567
00:39:05,424 --> 00:39:07,177
‫‫سأذهب وأحضر الملفات.‬

568
00:39:17,283 --> 00:39:20,415
‫‫لم يكن بسبب شيء فعلته‬
‫‫أو لم تفعله يا (آلفريد).‬

569
00:39:20,665 --> 00:39:22,042
‫‫أقصد تركي للمنزل.‬

570
00:39:22,209 --> 00:39:23,921
‫‫أريدك أن تعرف ذلك.‬

571
00:39:24,088 --> 00:39:25,754
‫‫أعرف.‬

572
00:39:26,172 --> 00:39:27,754
‫‫شكراً جزيلاً.‬

573
00:39:27,921 --> 00:39:30,297
‫‫سأعود إلى المدينة‬
‫‫حالما تصبح (سيلينا) مستعدة.‬

574
00:39:30,463 --> 00:39:32,379
‫‫إنها تأخذ حماماً دافئاً.‬

575
00:39:36,629 --> 00:39:40,253
‫‫لم تعرف أن السيّد (لوشيوس فوكس)‬
‫‫أصلح حاسوب والدك...‬

576
00:39:40,420 --> 00:39:41,546
‫‫...منذ بضعة أيام.‬

577
00:39:41,712 --> 00:39:43,170
‫‫متى كنت ستخبرني، (آلفريد) ؟‬

578
00:39:43,336 --> 00:39:47,003
‫‫حاولت أن أخبرك صباح اليوم‬
‫‫وها أنا أخبرك ثانية.‬

579
00:39:47,920 --> 00:39:50,294
‫‫ـ لا--‬
‫‫ـ ماذا تفعل ؟‬

580
00:39:50,461 --> 00:39:52,919
‫‫الفتاة قد تدخل في أية لحظة‬
‫‫لتتحدث معك.‬

581
00:39:53,128 --> 00:39:55,627
‫‫ـ إنني أثق بها.‬
‫‫ـ المسألة لا تتعلق بالثقة.‬

582
00:39:55,794 --> 00:39:58,877
‫‫كان والدك يفعل ما يفعله سراً‬
‫‫لسبب وجيه...‬

583
00:39:59,043 --> 00:40:00,669
‫‫...ليحمي من يحبهم.‬

584
00:40:00,835 --> 00:40:03,418
‫‫رأيي في تلك الفتاة ليس مهماً.‬

585
00:40:03,785 --> 00:40:05,992
‫‫كانت خير صديقة وأثبتت ولاءها لك.‬

586
00:40:06,159 --> 00:40:08,202
‫‫لذا أنصحك بأن تستمر.‬

587
00:40:08,368 --> 00:40:09,909
‫‫تابع ما اجتهد فيه والدك.‬

588
00:40:10,076 --> 00:40:12,492
‫‫لا أستطيع منعك، لقد حاولت وفشلت.‬

589
00:40:12,660 --> 00:40:17,575
‫‫لكنني لن أسمح لك بتعريض حياة‬
‫‫تلك الفتاة الصغيرة للخطر.‬

590
00:40:18,241 --> 00:40:20,408
‫‫إما هي أو عمل والدك.‬

591
00:40:20,866 --> 00:40:23,115
‫‫لا يمكنك الاستمرار في هذا وذاك،
‫‫هل تفهم ؟‬

592
00:40:24,408 --> 00:40:26,699
‫‫ضغط الماء قوي في منازل الأثرياء.‬

593
00:40:28,240 --> 00:40:32,406
‫‫إذاً، أخبرني يا كبير الخدم،‬
‫‫هل توجد سيارة تعيدنا إلى المدينة ؟‬

594
00:40:34,032 --> 00:40:36,490
‫‫أجل، حسناً، سأذهب إلى...‬

595
00:40:36,657 --> 00:40:39,490
‫‫سأذهب إلى المطبخ يا سيّد (بروس).‬

596
00:40:40,406 --> 00:40:42,076
‫‫آنستي.‬

597
00:40:46,357 --> 00:40:47,609
‫‫ما خطبه ؟‬

598
00:40:52,491 --> 00:40:54,870
‫‫(بروس)، ما الأمر ؟‬

599
00:40:58,875 --> 00:41:00,754
‫‫لن أعود.‬

600
00:41:00,921 --> 00:41:02,298
‫‫ماذا ؟‬

601
00:41:04,135 --> 00:41:06,972
‫‫أنا ممتن لكل ما علمتني إياه.‬

602
00:41:08,349 --> 00:41:09,768
‫‫لكن هذا مكاني الطبيعي.‬

603
00:41:13,482 --> 00:41:15,485
‫‫بهذه البساطة ؟‬

604
00:41:21,578 --> 00:41:24,708
‫‫ـ لا أتوقع أن تتفهمي.‬
‫‫ـ لأنك (بروس وين) وأنا حثالة الشارع.‬

605
00:41:24,874 --> 00:41:26,919
‫‫ـ (سيلينا)، الأمر ليس كذلك.‬
‫‫ـ بلى، إنه كذلك.‬

606
00:41:29,506 --> 00:41:31,134
‫‫إنه كذلك.‬

607
00:41:32,637 --> 00:41:34,389
‫‫لا عليك.‬

608
00:41:34,723 --> 00:41:37,185
‫‫أتمنى لك حياة رائعة يا (بروس وين).‬

609
00:42:29,607 --> 00:42:31,818
<i>‫‫تم تفعيل النظام.‬</i>

610
00:42:46,800 --> 00:42:50,765
<b>‫‫’’د.(لي تومكينز)‬
‫‫طبيبة جنائية‘‘‬</b>

611
00:42:53,461 --> 00:42:55,339
<i>‫‫أنا (تومكينز).‬</i>

612
00:42:56,966 --> 00:42:58,468
<i>‫‫مرحباً ؟‬</i>

613
00:42:59,596 --> 00:43:01,181
<i>‫‫مرحباً ؟‬</i>

614
00:43:15,578 --> 00:43:17,163
‫‫مرحباً يا (جيم).‬

615
00:43:20,225 --> 00:43:25,225
<b>‘‘(غـــوثام)’’</b>

616
00:43:28,395 --> 00:43:38,395
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

