1
00:00:00,729 --> 00:00:03,729
<i>"سابقاً في أدواته المظلمة"</i>

2
00:00:03,730 --> 00:00:08,468
اللورد (أسريال) لدي
في سجن يحرسه الدببة

3
00:00:11,930 --> 00:00:13,248
جئت هنا لأنقذكم

4
00:00:13,250 --> 00:00:15,768
وعندما أغادر، ستأتون
أيضًا جميعكم

5
00:00:15,770 --> 00:00:17,968
لم تأتين إلى الشمال من أجل
!هذا فقط يا (لايرا)

6
00:00:17,970 --> 00:00:20,688
!أبي
!يجب أن أحرره

7
00:00:20,690 --> 00:00:24,088
العقدي (جون باري)، جندي
لحرية سابق ومستكشف، ميت

8
00:00:24,090 --> 00:00:26,328
منذ 13 عامًا ...

9
00:00:26,330 --> 00:00:27,688
.. هذا المنزل

10
00:00:27,690 --> 00:00:31,688
وهذه العائلة، إنهم مرتبطان
بشخص أريد إيجاده بشدّة

11
00:00:31,690 --> 00:00:33,890
.راقبهم وأبلغني

12
00:00:35,890 --> 00:00:38,328
لا ينبغي أن تقتل
(الدببة بعضها يا (لايرا

13
00:00:38,330 --> 00:00:43,768
ولكني فعلت وقد نُفيت لأجل هذا
وأصبح (يوفور راكنسون) الملك

14
00:00:43,770 --> 00:00:47,088
لو كان والدك سجينًا
"لدى دببة "سفالبارد

15
00:00:47,090 --> 00:00:49,328
.فلن يهرب أبدًا ..

16
00:00:49,330 --> 00:00:51,208
.. (تشارلز لاتيوم) -
لا اعرف من تكون -

17
00:00:51,210 --> 00:00:53,288
،جائني زائر اليوم
ولم أعرف أين أذهب

18
00:00:53,290 --> 00:00:54,888
.(أمك مجنونة يا (باري

19
00:00:54,890 --> 00:00:57,048
أخبريني ماذا
!في هذا الملف يا أمي

20
00:00:57,050 --> 00:00:58,928
رسائل من والدك

21
00:00:58,930 --> 00:01:02,130
،ولكن إذا احتاجت إلى عناية
بابي مفتوح دائمًا

22
00:01:04,131 --> 00:01:06,131
!(امسكي يدي يا (لايرا

23
00:01:07,132 --> 00:01:09,132
!(لايرا)

24
00:02:23,010 --> 00:02:24,370
لم تغادري؟

25
00:02:25,650 --> 00:02:27,848
لماذا لستِ في مطار
الطائرات مع الآخرين؟

26
00:02:27,850 --> 00:02:31,330
الآخرون سيغادرون؟ لماذا؟

27
00:02:32,450 --> 00:02:35,370
هذا أفضل مكان
يمكن أن نكون فيه

28
00:02:40,930 --> 00:02:43,290
لقد فصلوا عنكِ جنيكِ
وليس عقلك

29
00:02:46,530 --> 00:02:47,930
... تبدين

30
00:02:49,210 --> 00:02:51,130
.منزعجة ...

31
00:02:52,410 --> 00:02:55,008
الفتاة في المنطاد
هل رأيت أي اتجاه ذهبت؟

32
00:02:55,010 --> 00:02:56,968
كان يتواجد العديد
.. من الفتيات في هذه المنئأة

33
00:02:56,970 --> 00:02:58,010
!(لايرا)

34
00:02:59,010 --> 00:03:01,730
هل رأيتِ أي إتجاه
ذهبت إليه (لايرا)؟

35
00:03:04,170 --> 00:03:08,130
(لا أعرف أي (لايرا
(يا  سيدة (كولتر

36
00:03:10,690 --> 00:03:15,408
إذًا فلا فائدة منكِ -
أريد أن أكون ذات نفع -

37
00:03:15,410 --> 00:03:17,690
أريد أن أجعلكِ سعيدة

38
00:03:18,810 --> 00:03:20,050
سعيدة؟

39
00:03:21,930 --> 00:03:24,530
هنا؟ -
نعم -

40
00:03:25,570 --> 00:03:29,570
هذا أفضل مكان
يمكنك الذهاب إليه

41
00:03:57,210 --> 00:04:00,568
لا، صه .. صه

42
00:04:00,570 --> 00:04:03,130
لم أقصد هذا، لم أقصد
لم أٌصد هذا

43
00:04:05,130 --> 00:04:07,010
لا أعرف أين أذهب

44
00:04:08,890 --> 00:04:10,650
لا أعرف أين أذهب

45
00:05:51,051 --> 00:05:55,651
<b>// أدواته المظلمة //
"الحلقة السابعة: قِتال حتى الموت"</b>

46
00:05:55,652 --> 00:06:00,652
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

47
00:06:10,450 --> 00:06:11,890
!(لايرا)

48
00:06:47,530 --> 00:06:49,170
!(يوريك)

49
00:06:51,130 --> 00:06:53,368
!(لي)

50
00:06:53,370 --> 00:06:56,930
اصمتي، كائنات الجبال
تلك قد تكون بالجوار

51
00:07:25,650 --> 00:07:28,208
!(يوريك)

52
00:08:51,490 --> 00:08:52,608
!لا! لا

53
00:08:57,370 --> 00:08:59,770
(تفقدي البوصلة يا (لايرا

54
00:09:12,650 --> 00:09:15,170
اسأليها لو هناك
أحد قادم لإنقاذنا

55
00:09:16,770 --> 00:09:18,890
أين (يوريك برنسون)؟

56
00:09:24,010 --> 00:09:26,968
،رأى أين وقعنا
ورأى آثار أقدام الدب

57
00:09:26,970 --> 00:09:28,570
ومتجه إلى هنا

58
00:09:32,410 --> 00:09:34,210
إنه قادم لإنقاذنا

59
00:09:38,370 --> 00:09:39,768
أتمنى لو كنت ساحرة

60
00:09:39,770 --> 00:09:43,170
لأنني كنت لأطير
وأرى لو أن والدي هنا

61
00:09:46,890 --> 00:09:50,930
،ولكن لستِ ساحرة
أنتِ مجرد فتاة صغيرة

62
00:09:52,530 --> 00:09:54,008
من تكون؟

63
00:09:58,810 --> 00:10:02,048
(جوناثان سانتيلا)

64
00:10:02,050 --> 00:10:06,890
الأستاذ الملكي لعلم
(الكونيات بجامعة (غلوستر

65
00:10:08,210 --> 00:10:11,730
أنت عالم؟ -
.. وأنتِ -

66
00:10:12,810 --> 00:10:14,250
ما اسمك؟

67
00:10:15,730 --> 00:10:17,288
(لايرا)

68
00:10:17,290 --> 00:10:18,890
!(لايرا بلاكوا)

69
00:10:22,250 --> 00:10:26,528
لا أفترض أنّك رأيت ... أبي؟

70
00:10:26,530 --> 00:10:28,248
(إسريال بلاكوا)

71
00:10:28,250 --> 00:10:30,728
كان أسيرًا للدببة

72
00:10:30,730 --> 00:10:34,768
لم يم وقت طويل
منذ كان جالسًا مكانك الآن

73
00:10:36,490 --> 00:10:38,728
كان هنا؟ -
نعم -

74
00:10:38,730 --> 00:10:43,250
ولكن المارق غَش
(ليصل إلى (يوفور

75
00:10:44,450 --> 00:10:53,450
يقال أنّه أقنعه ليعود إلى
مُختبره في أعالي الجبال

76
00:10:55,410 --> 00:10:58,168
.. ولكن لا تنخدعي

77
00:10:58,170 --> 00:11:01,128
ذلك المخبر لا يزال سجنًا

78
00:11:01,130 --> 00:11:05,368
(ولن يسمح الملك (يوفور
قط بأن يغادر (إسريال) ذلك المكان

79
00:11:05,370 --> 00:11:11,088
سيموت هناك وهو يُجري
!تجاربه المهرطقة

80
00:11:11,090 --> 00:11:15,328
أنا و(يوريك برنسون) سننقذه -
!لن تخرجي من هنا -

81
00:11:15,330 --> 00:11:18,248
(و(يوريك برنسون
لن ينقذكِ بكل تأكيد

82
00:11:18,250 --> 00:11:20,448
ولمَ لا؟

83
00:11:20,450 --> 00:11:22,370
لأنه يوجد 200 دب هنا

84
00:11:23,970 --> 00:11:28,208
سيقتلونه بالنار
قبل أن يقترب حتى

85
00:11:28,210 --> 00:11:32,568
وبعدها يهجمون عليه
ليصبح جثة من فقمة أو فظ

86
00:11:32,570 --> 00:11:37,248
يفترض أن يكون (يوريك) الملك
ولكنه جلب العار وتم نفيّه

87
00:11:37,250 --> 00:11:40,608
لن يسمحوا له قط
بالعودة إلى القصر

88
00:11:40,610 --> 00:11:43,128
،الكراهية حافز قوي

89
00:11:43,130 --> 00:11:46,730
والملك (يوفور) يكره
يوريك) بشتى الطرق)

90
00:11:47,890 --> 00:11:50,010
أنتِ عالقة هنا مثلي

91
00:11:51,410 --> 00:11:54,970
!حتى تذبلين أو يُحطمونكِ

92
00:12:31,170 --> 00:12:35,048
سمعت من قبل أن أكثر
ما يتمناه (يوفور) هو أن يكون بشريًا

93
00:12:35,050 --> 00:12:37,730
هذا هو السبب أنه استأجرني

94
00:12:39,210 --> 00:12:45,448
كانت نهايتي عندما
أخبرته بأنه دُب وسيظل هكذا

95
00:12:45,450 --> 00:12:49,568
ما لم تكوني ساحرة
وتسحرِي له جِني

96
00:12:49,570 --> 00:12:53,410
،ستفشلين في إرضائه
كما فعلت تمامًا

97
00:13:07,450 --> 00:13:10,568
أريد التحدث
!(مع (يوفور راكنسون

98
00:13:10,570 --> 00:13:12,888
(الأمر يخص (يوريك برنسون

99
00:13:16,770 --> 00:13:19,768
شمة أمر
يجب أن يعرفه الملك

100
00:13:19,770 --> 00:13:22,888
مثل والدك تمامًا

101
00:13:25,290 --> 00:13:27,908
تحمين نفسك، أليس كذلك؟

102
00:13:29,370 --> 00:13:31,408
وتخونين صديقك

103
00:13:34,690 --> 00:13:37,168
حاول البقاء مختفيًا -
.سأفعل -

104
00:13:37,170 --> 00:13:39,048
ماذا تريدين؟

105
00:13:50,010 --> 00:13:51,328
<i>سيكون من السهل أن أفسرها
له أكثر من (إلين) زوجتي</i>

106
00:13:51,330 --> 00:13:53,488
<i>أعتقد مساعدة العلماء
في الحفر بالجليد</i>

107
00:13:53,490 --> 00:13:58,768
<i>شيء رائع جدًا
بالنسبة لطفل</i>

108
00:13:58,770 --> 00:14:02,008
<i>فلن يقدر أن يتذكر
أي منها ولكني سأكتب</i>

109
00:14:02,010 --> 00:14:04,528
<i>وسأعلمهم باستمرار</i>

110
00:14:04,530 --> 00:14:06,050
<i>(بأسلوب (شاكلتون</i>

111
00:14:07,090 --> 00:14:11,570
<i>سأكتب إليهما
.. بعض الرسائل الملحمية</i>

112
00:14:16,170 --> 00:14:20,610
<i>سأكتب إليهما
.. بعض الرسائل الملحمية</i>

113
00:15:20,370 --> 00:15:23,528
من هذه الطفلة؟

114
00:15:23,530 --> 00:15:25,810
تحياتي أيّها الملك العظيم

115
00:15:27,010 --> 00:15:30,090
لماذا تزعجينني؟

116
00:15:33,130 --> 00:15:36,250
لدي شيء هام
وسري للغاية لأخبرك به

117
00:15:37,650 --> 00:15:39,408
(إنه عن (يوريك برنسون

118
00:15:39,410 --> 00:15:41,010
!(يوريك)

119
00:15:43,610 --> 00:15:45,290
!اقتربي

120
00:15:47,530 --> 00:15:48,930
تعالي

121
00:15:58,410 --> 00:16:00,010
حسنًا؟

122
00:16:01,530 --> 00:16:03,330
أنا الجِني الخاص به

123
00:16:04,730 --> 00:16:10,008
ولكنك مجرد بشرية -
البشر يحصلون على حيوانات -

124
00:16:10,010 --> 00:16:12,730
ومن المنطقي أن يكون
للدببة بشر، صحيح؟

125
00:16:30,810 --> 00:16:32,930
!غادروا يا دِببة

126
00:16:45,130 --> 00:16:49,048
كان (يوريك برنسون) أول دُب يحصل
على جِني وكان يجب أن يكون أنت

127
00:16:49,050 --> 00:16:50,768
وأفضل أن أكون
جنيك الخاص

128
00:16:50,770 --> 00:16:54,128
كيف للدب أن يكون
لديه جني؟

129
00:16:54,130 --> 00:16:57,408
وكيف تكونين
بعيدة كل هذا عنه؟

130
00:16:57,410 --> 00:16:59,330
أنا مثل جان السحرة

131
00:17:00,970 --> 00:17:02,568
.. أنا

132
00:17:02,570 --> 00:17:06,568
،بوسعي الترحال
ولكن نظل مرتبطين

133
00:17:06,570 --> 00:17:08,488
.. وبالنسبة كيف حصل عليّ

134
00:17:08,490 --> 00:17:09,890
(كان ذلك في (بولفانغر

135
00:17:11,050 --> 00:17:14,408
(محتمل أن السيدة (كولتر
لم تُخبرك بكل شيء تفعله هنا

136
00:17:14,410 --> 00:17:16,530
فصل الأطفال

137
00:17:17,530 --> 00:17:19,688
وكل تلك الأنواع أيضًا

138
00:17:19,690 --> 00:17:22,648
بما فيهم صناعة
جِن اصطناعية

139
00:17:22,650 --> 00:17:26,970
حتى للدببة -
جِن للدببة؟ -

140
00:17:28,050 --> 00:17:31,208
لم تعطني السيدة
كولتر) أي جِني)

141
00:17:31,210 --> 00:17:33,328
!لقد سجنت (إسريال) لها

142
00:17:34,690 --> 00:17:36,410
أريد أن أكون معك

143
00:17:37,610 --> 00:17:38,728
لهذا السبب أنا هنا

144
00:17:38,730 --> 00:17:42,410
لأخبرك بأن هناك طريقة
لأصبح الجني الخاص بك

145
00:17:43,850 --> 00:17:47,690
أية طريقة هذه؟

146
00:17:49,810 --> 00:17:51,410
يوريك) قادم لك الآن)

147
00:17:52,490 --> 00:17:55,648
الدببة ستقتله قبل
أن يقترب للبوابات حتى

148
00:17:55,650 --> 00:17:59,208
يظن بوسعه أن يتحداك
على العرش ولكن ما لا يعرفه

149
00:17:59,210 --> 00:18:01,250
... أنك لو هزمت في قتالِ واحد

150
00:18:04,170 --> 00:18:07,528
ستنتقل قوته إليك
وستكون أنا وأنت واحد

151
00:18:07,530 --> 00:18:10,170
لماذا عليّ أن أصدقكِ؟

152
00:18:12,010 --> 00:18:13,450
يمكنني إثبات ذلك

153
00:18:14,730 --> 00:18:16,050
بوسعي إثبات ما أكون

154
00:18:17,570 --> 00:18:20,690
اسألني عن شيء
لن يعرفه سوى جِني فقط

155
00:18:21,810 --> 00:18:24,490
.. لو تكذبين عليّ

156
00:18:25,610 --> 00:18:28,050
.سأطعمك لـ(يوريك) بنفسي ..

157
00:18:40,730 --> 00:18:43,050
.. أخبريني

158
00:18:44,130 --> 00:18:48,648
.بأول مخلوق قتلته ...

159
00:18:48,650 --> 00:18:52,648
عليّ الذهاب إلى غرفة
بمفردي لأعرف هذا

160
00:18:52,650 --> 00:18:57,768
أيًا كان ما عليكِ فعله
!يمكنك فعله هنا

161
00:18:57,770 --> 00:19:01,728
عندما أكون جِنيك
سأريك كيف أفعلها

162
00:19:01,730 --> 00:19:03,808
... ولكن حتى حدوث ذلك

163
00:19:03,810 --> 00:19:06,848
سأموت قبل أخبرك بسِّري ...

164
00:19:08,810 --> 00:19:10,370
.هناك

165
00:19:30,090 --> 00:19:31,890
هيّا، هيّا، هيّا

166
00:19:33,970 --> 00:19:35,410
أين (يوريك) الآن؟

167
00:19:36,570 --> 00:19:38,930
كيف يفترض
أن أخبره بما فعلت؟

168
00:19:41,450 --> 00:19:42,810
!أثق فيه

169
00:19:43,770 --> 00:19:46,208
من أول مخلوق قد قتله؟

170
00:20:15,810 --> 00:20:17,090
حسنًا؟

171
00:20:18,090 --> 00:20:22,890
(المعذرة يا (يوفور راكنسون
... لم أعرف أنك

172
00:20:24,330 --> 00:20:25,930
عظيم هكذا وقوي جدًا ...

173
00:20:27,330 --> 00:20:29,690
أنتِ تتلاعبين بالوقت

174
00:20:31,730 --> 00:20:34,570
.أول مخلوق قتلته كان والدك

175
00:20:40,490 --> 00:20:42,728
أظنك الإله الجديد

176
00:20:42,730 --> 00:20:47,208
وحده إله يملك القوة
لفعل أمور كهذه

177
00:20:47,210 --> 00:20:50,010
!(لقد خدعتني السيدة (كولتر

178
00:20:53,330 --> 00:20:58,088
،لقد خدعت الجميع
الآن فهمت لماذا تحتاجني؟

179
00:20:58,090 --> 00:20:59,650
أنت خائف

180
00:21:01,210 --> 00:21:03,410
ولكن الدببة الآخرين
لن يفهموا

181
00:21:05,970 --> 00:21:08,490
أخبرهم أنّك طلبت
يوريك) هنا بنفسك)

182
00:21:09,730 --> 00:21:13,088
أخبرهم أن الفائز
سيحكم الدببة للأبد

183
00:21:13,090 --> 00:21:14,370
اجعلها فكرتك

184
00:21:15,370 --> 00:21:17,450
وليست فكرته

185
00:21:18,570 --> 00:21:22,048
أجعلها فكرتي؟ أجل

186
00:21:22,050 --> 00:21:24,010
!وسيُصدقني الحمقى

187
00:21:32,610 --> 00:21:34,410
... أيّها الملك العظيم

188
00:21:36,650 --> 00:21:40,970
حان الوقت لأتركك -
تتركينني؟ -

189
00:21:43,530 --> 00:21:45,370
،يوريك) يقترب)
أستطيع الشعور به

190
00:21:46,730 --> 00:21:51,288
يجب ألاّ يعرف ما سيواجهه
هذا وإلا سيجعله عاطفي جدًا

191
00:21:51,290 --> 00:21:53,728
ولن يرى أنني موالية لك

192
00:21:53,730 --> 00:21:57,530
لا، لابد أن تبقين
هنا معي أيّها الجني

193
00:22:01,210 --> 00:22:03,090
أن أجبرتني، سأبقى

194
00:22:04,250 --> 00:22:06,330
ولكن أعطني فرصة
لأثبت حُبي

195
00:22:08,930 --> 00:22:10,530
حسنًا إذًا

196
00:22:12,090 --> 00:22:15,770
!حضّروني للمعركة

197
00:22:35,050 --> 00:22:39,248
(تشارلز لاتروم)
عدت إلى (أكسفورد) مجددًا

198
00:22:39,250 --> 00:22:41,448
وظننت ان علينا
(التحدث مع ي ا(إلين

199
00:22:41,450 --> 00:22:43,610
لا، شكرًا لك

200
00:22:53,370 --> 00:22:54,770
... (إلين)

201
00:22:56,370 --> 00:23:00,570
،أظنك خمنتِ هذا بالفعل
لم أكن في (أكسفورد) بالصدفة

202
00:23:08,170 --> 00:23:10,810
لدي معلومات عاجلة عن زوجك

203
00:23:13,250 --> 00:23:15,928
ولا يمكنني قولها
لك على الشُرفة

204
00:23:15,930 --> 00:23:17,410
أين أريكتك؟

205
00:23:44,490 --> 00:23:45,970
يا لها من غرفة جميلة

206
00:23:48,490 --> 00:23:50,408
ولكن هذا غريب

207
00:23:50,410 --> 00:23:54,370
تدخل إلى بعض المنازل
فتعرف أنها ليست سعيدة

208
00:23:57,050 --> 00:24:02,328
ومنازل أخرى قد تكون
ذات رائحة أو فوق الوصف

209
00:24:02,330 --> 00:24:06,288
ولكن تعرفين أنه يعيش
بداخلها عائلة سعيدة

210
00:24:06,290 --> 00:24:07,890
أنت لا تعرف شيئًا
عن هذه العائلة

211
00:24:09,330 --> 00:24:10,730
أعرف أن لديكِ ابن

212
00:24:12,330 --> 00:24:13,490
(ويل)

213
00:24:15,050 --> 00:24:16,448
ابتعد عنه

214
00:24:16,450 --> 00:24:18,770
ليس لدي أي نية
للاقتراب منه

215
00:24:20,250 --> 00:24:22,450
(أنا في صفك يا (إلين

216
00:24:32,610 --> 00:24:36,688
تعمل لصالح من؟ -
عندما تركت البحرية -

217
00:24:36,690 --> 00:24:40,210
عرضوا عليّ فرصة
للقيام ببعض أمور التحري

218
00:24:41,730 --> 00:24:43,448
إذًا المخابرات البريطانية
أو المخابرات الحربية؟

219
00:24:43,450 --> 00:24:45,730
ربما ليس علينا
الإجابة على هذا السؤال

220
00:24:57,730 --> 00:25:00,368
(أخبرني ما تعرفه عن (جون -
نحن قلقون -

221
00:25:00,370 --> 00:25:07,688
ونعتقد قبل أن يختفي
تورط في بعض الأمور السيئة

222
00:25:07,690 --> 00:25:09,128
المعذرة؟

223
00:25:09,130 --> 00:25:11,928
نحن نتحرى في
إختفائه منذ 13 عامًا

224
00:25:11,930 --> 00:25:14,088
وعن بعض الأشياء
الثمينة إلى حد ما

225
00:25:14,090 --> 00:25:15,648
أشياء خطيرة

226
00:25:15,650 --> 00:25:18,970
واسم زوجك
يتردد دومًا عند ذكرها

227
00:25:20,490 --> 00:25:22,648
أية أشياء؟

228
00:25:22,650 --> 00:25:27,008
ماذا لو أخبرتك بأن
هناك إحتمالية وإن كانت طفيفة

229
00:25:27,010 --> 00:25:32,050
مع المعلومات الصحيحة
سنقدر على إيجاد (جون)؟

230
00:25:33,210 --> 00:25:36,730
لقد دفنت زوجي بالفعل -
لا أتحدث عن جُثته -

231
00:25:38,530 --> 00:25:42,850
.. ولو كانت معلوماتنا صحيحة

232
00:25:45,210 --> 00:25:46,930
.قد يكون حيًا ...

233
00:25:50,330 --> 00:25:51,810
هذه الفرصة مستحيلة

234
00:25:52,970 --> 00:25:56,770
أنا أقول لكِ ... هناك فرصة

235
00:26:04,090 --> 00:26:05,930
،لا يمكنني مساعدك
لا أعرف شيئًا

236
00:26:07,250 --> 00:26:09,368
لقد كتب إليكِ

237
00:26:09,370 --> 00:26:10,850
كان يكتب كل يوم

238
00:26:12,330 --> 00:26:14,890
قد يكون لهذه
الرسائل دليلاً فعالاً

239
00:26:16,330 --> 00:26:20,968
،لم يترك لي زوجي شيئًا
ليس لدي أي شيء لك

240
00:26:20,970 --> 00:26:25,208
،هذا ليس صحيحًا
لم يتركك دون أي شيء

241
00:26:25,210 --> 00:26:29,488
تحصلين على مال كل شهر
من حساب مصرفي هو من يديره

242
00:26:29,490 --> 00:26:30,730
لن أساعدك

243
00:26:33,610 --> 00:26:36,488
لدي كل الحرية لتفتيش هذا
المكان بموافقتك أو بدونها

244
00:26:36,490 --> 00:26:38,048
هل معك مذكرة؟

245
00:26:38,050 --> 00:26:41,168
يمكنني إحضار واحدة -
سننتظر حتى حدوث ذلك -

246
00:26:41,170 --> 00:26:44,368
هذا وإلاّ سأتصل بالشرطة
ويمكنهم تسوية هذا الأمر

247
00:26:44,370 --> 00:26:45,808
.. هل أنتِ على دراية

248
00:26:45,810 --> 00:26:48,408
أنكِ تخفين أدلة من حكومة
..صاحبة الجلالة

249
00:26:48,410 --> 00:26:51,128
لا أرى أي أدلة بأنك
تعمل لدى حكموة جلالتها

250
00:26:51,130 --> 00:26:52,728
... وأنها تعرضك للسجن

251
00:26:52,730 --> 00:26:55,410
أيمكنني رؤية هويتك؟ -
وينتهي ابنك في رعاية خاصة -

252
00:27:01,730 --> 00:27:05,330
أتعرفين بما تخاطرين به هنا؟ -
أنا خائفة من كل شيء -

253
00:27:06,930 --> 00:27:09,290
!والخوف منك شيء آخر

254
00:27:14,410 --> 00:27:16,090
ماذا؟ ما هذا؟

255
00:27:18,810 --> 00:27:19,928
ماذا؟

256
00:27:19,930 --> 00:27:21,570
ثعبان، ثعبان

257
00:27:23,010 --> 00:27:26,010
!لا يوجد شيء من هذا القبيل -
انا أعرف ما رأيته -

258
00:27:28,290 --> 00:27:31,090
!إنه عقلك يتلاعب بكِ

259
00:27:34,330 --> 00:27:35,810
.لا بأس

260
00:27:37,730 --> 00:27:38,930
.سأترككِ

261
00:27:40,570 --> 00:27:42,450
...لكنّي سأرجعُ

262
00:27:44,050 --> 00:27:45,090
...كما قلتِ..

263
00:27:46,090 --> 00:27:47,810
.بالأوراق الصحيحة ...

264
00:27:51,450 --> 00:27:53,490
.يمكننا استرجاعهُ لكِ

265
00:27:57,770 --> 00:28:00,250
.لديكِ السبب الكافي للتعاون معنا

266
00:28:34,810 --> 00:28:36,770
كيف كان الأمر معها؟

267
00:28:42,410 --> 00:28:43,770
.ليس جيّدًا، إذن

268
00:28:46,210 --> 00:28:47,680
هل فكرتم قط أنَّ النّاس

269
00:28:47,690 --> 00:28:49,450
لا يفقهون ما هو صالح لهم؟

270
00:28:53,610 --> 00:28:55,010
ماذا تريدُ منّي أن أفعل؟

271
00:28:56,010 --> 00:28:57,890
.لا أكترث بطريقة فعلكَ

272
00:29:00,570 --> 00:29:02,090
.إنّي أبتغي الرسائل

273
00:29:17,490 --> 00:29:21,520
يا (لايرا)! هل أنتِ بخير؟
ما الأمر؟

274
00:29:21,530 --> 00:29:24,770
.أخبريني يا فتاة -
.فعلتُ شيئًا شنيعًا -

275
00:29:26,730 --> 00:29:29,760
أخبرتُ (يوفور) بأن يقاتلك
وهو ينوي على قتلك

276
00:29:29,770 --> 00:29:32,560
خدعتهُ حتّى لا يتسنّى
قتلك عند البوابات

277
00:29:32,570 --> 00:29:34,480
خدعتهِ؟

278
00:29:34,490 --> 00:29:37,160
.ارتأيتُ أنّي أفعل الصواب

279
00:29:37,170 --> 00:29:38,960
.فعلتِ الصواب

280
00:29:38,970 --> 00:29:40,720
عليّ مقاتلتهُ

281
00:29:40,730 --> 00:29:43,280
.لإنهاءِ إستبدادهِ

282
00:29:43,290 --> 00:29:45,600
.لا يمكنني خسارتكَ

283
00:29:45,610 --> 00:29:47,170
.لن تخسرينني يا (لايرا)

284
00:29:48,330 --> 00:29:49,930
إنّهُ ليس الملك الحقيقي

285
00:29:51,170 --> 00:29:53,130
إنّهُ لا يتصرّف كملك حتّى

286
00:29:54,770 --> 00:29:56,120
.أنت الملك

287
00:29:56,130 --> 00:29:58,040
.أريهِ أنّهُ لا شيء

288
00:29:58,050 --> 00:30:01,410
!ملكك ... ينتظرك

289
00:30:06,330 --> 00:30:07,970
!يا دببتي

290
00:30:09,530 --> 00:30:13,280
!يوريك برنسون) قد عاد)

291
00:30:13,290 --> 00:30:16,360
.بدعوتي

292
00:30:16,370 --> 00:30:19,240
سأتحدّاهُ

293
00:30:19,250 --> 00:30:22,160
وسأدمّرهُ

294
00:30:22,170 --> 00:30:27,560
قدمتُ هُنا لمقاتلتك، يا (يوفور)

295
00:30:27,570 --> 00:30:29,600
!لست ملكًا

296
00:30:29,610 --> 00:30:31,120
سأثبتُ لك ذلك

297
00:31:39,290 --> 00:31:41,210
!(يوريك)

298
00:31:47,930 --> 00:31:50,770
انظروا إليهِ، إنّهُ ليس بملك

299
00:31:51,850 --> 00:31:53,760
!أيّها الجرو النهم

300
00:31:53,770 --> 00:31:57,130
!سأعلّق رأسهُ فوق قصري

301
00:32:03,570 --> 00:32:05,240
آسفة للغاية

302
00:32:05,250 --> 00:32:06,770
آسفة

303
00:32:09,050 --> 00:32:12,770
!وستُمحى ذاكرتهِ من الوجود

304
00:32:14,170 --> 00:32:15,610
لِمَ تساعدينهُ؟

305
00:32:17,130 --> 00:32:18,840
!كاذبة

306
00:32:18,850 --> 00:32:21,490
!لست بجنيّ

307
00:33:01,090 --> 00:33:02,640
أنت مصاب

308
00:33:04,890 --> 00:33:06,610
مصاب بشدّة

309
00:33:14,290 --> 00:33:15,690
خدعتَ دُبًّا

310
00:33:17,330 --> 00:33:19,450
لم يكن دُبًا

311
00:33:20,810 --> 00:33:22,370
أنتِ من أثبت لي ذلكِ

312
00:33:24,010 --> 00:33:26,440
هُناك رجل في زنزانتكَ

313
00:33:26,450 --> 00:33:27,640
هلّا حررته؟

314
00:33:27,650 --> 00:33:30,400
أجل، سأفعل ذلك

315
00:33:30,410 --> 00:33:33,880
ساعدتني في إسترجاع مملكتي

316
00:33:33,890 --> 00:33:36,000
أنتِ واحدة منّا يا (لايرا)

317
00:33:36,010 --> 00:33:38,370
سأمنحُ لكِ اسمًا جديدًا

318
00:33:39,370 --> 00:33:42,000
.. لم تعودي (لايرا بلاكوا)

319
00:33:42,010 --> 00:33:44,450
بل (لايرا سيلفرتانغ)

320
00:33:48,410 --> 00:33:49,890
(لايرا سيلفرتانغ)

321
00:33:52,050 --> 00:33:53,440
... والآن

322
00:33:53,450 --> 00:33:54,970
نبات الحزاز

323
00:34:18,570 --> 00:34:20,760
ماذا؟ مُجدّدًا؟
عليك التوقف عن هذا

324
00:34:20,770 --> 00:34:23,880
كانوا هُنا، كانوا هُنا
كان هُناك رجل حامل أفعى

325
00:34:23,890 --> 00:34:25,760
ماذا؟ -
قال أنّهُ كان من الخدمات السرية -

326
00:34:25,770 --> 00:34:26,800
.. لكن رغب

327
00:34:26,810 --> 00:34:29,720
أعرف أنّهُ رغب
.. بأغراض والدك، لكني لن

328
00:34:29,730 --> 00:34:31,170
حسنًا، ليس هُنا رجاءً

329
00:34:32,290 --> 00:34:34,760
اعتقد أنّ والدكَ
تورط في شيء خطير

330
00:34:34,770 --> 00:34:36,960
خطير؟

331
00:34:36,970 --> 00:34:39,280
ومازال يحدث

332
00:34:39,290 --> 00:34:41,280
مهما كان الشيء الذي
باشر فيهِ، مازال قائم

333
00:34:41,290 --> 00:34:43,290
يا أمّاه، أنتِ تدبين الرعب فيّ

334
00:34:44,570 --> 00:34:46,930
ويظنّون الآن أنّهُ حيّ يرزق

335
00:34:49,530 --> 00:34:51,250
يخالون أن والدي حي؟

336
00:34:54,570 --> 00:34:57,530
يا أمّي، أمعني النظر فيّ
يخالون أن والدي حيّ يُرزق؟

337
00:35:02,970 --> 00:35:06,010
حسنًا، ليس هُنا اتّفقنا؟
لنعد للمنزل

338
00:35:13,210 --> 00:35:15,130
!أيّتها الدببة

339
00:35:16,050 --> 00:35:18,490
لن يكون هُناك مزيدًا من القتل

340
00:35:19,930 --> 00:35:22,970
أمر القتل في
هذا القصر ممنوع

341
00:35:23,970 --> 00:35:27,090
وحان الوقت ليبزغ فجرًا جديدًا

342
00:35:31,450 --> 00:35:34,120
.. بطرق الدببة

343
00:35:34,130 --> 00:35:36,050
.وليس بالبشر

344
00:35:45,410 --> 00:35:46,730
في الأعلى

345
00:35:48,090 --> 00:35:49,850
امضِي قدمًا

346
00:35:56,810 --> 00:35:58,090
روجر)؟)

347
00:35:59,570 --> 00:36:01,320
!(روجر)

348
00:36:01,330 --> 00:36:02,450
!يا (لايرا)

349
00:36:03,850 --> 00:36:05,600
أبعدني (يوريك برنسون)

350
00:36:05,610 --> 00:36:07,840
بينما يذهب لإنقاذكِ

351
00:36:07,850 --> 00:36:11,000
سقطنا من المنطاد معًا

352
00:36:11,010 --> 00:36:12,440
لا أعرف ما جرى مع (لي)

353
00:36:12,450 --> 00:36:15,130
كان في الجوّ عندما
رأيتهُ للمرة الأخيرة

354
00:36:24,850 --> 00:36:28,450
يا (لايرا)، أريدكِ أن تستخدمي
قارىء الرموز خاصتكِ

355
00:36:30,650 --> 00:36:32,880
أخبريني أن صديقي (لي) بخير

356
00:36:38,650 --> 00:36:40,200
تحطّم منطادهُ

357
00:36:40,210 --> 00:36:41,720
لكن يبدو بخير

358
00:36:41,730 --> 00:36:45,360
!رجل بتسعة حيوات

359
00:36:45,370 --> 00:36:47,560
والسلطة التعليميّة؟

360
00:36:47,570 --> 00:36:50,010
كان (يوفور) دميتهم

361
00:36:56,570 --> 00:36:58,720
إنّهم قادمون

362
00:36:58,730 --> 00:37:00,480
... يحاولون

363
00:37:00,490 --> 00:37:03,250
،إن أمي معهم
علينا الخروج من هُنا

364
00:37:05,730 --> 00:37:08,610
حالما تعرف أن (يوفور) قد مات
فمن يعرف ما هي بفاعلة؟

365
00:37:11,090 --> 00:37:12,690
يوريك)، الألثيوميتر)

366
00:37:14,690 --> 00:37:16,400
سيحتاج إليه والدي

367
00:37:16,410 --> 00:37:18,290
سنحتاج للحقيقة لهزيمتها

368
00:37:19,530 --> 00:37:20,970
أريدكَ أن تعطيهِ لهُ

369
00:37:22,090 --> 00:37:24,010
أحتاج مساعدتكَ للوصول إليه

370
00:37:25,050 --> 00:37:26,570
وسنذهب معكِ

371
00:37:29,330 --> 00:37:31,930
أجل، سنفعل

372
00:37:41,730 --> 00:37:44,250
ماذا يجري؟

373
00:37:45,410 --> 00:37:47,360
يوفور راكنسون) قد مات)

374
00:37:47,370 --> 00:37:49,010
تحرّر (إسريال)

375
00:37:50,530 --> 00:37:52,440
إنّهم يرسلون الجميع للشمال

376
00:37:52,450 --> 00:37:54,450
ستأني أنت أيضًا

377
00:38:24,490 --> 00:38:25,650
الأب (ماكفيل)

378
00:38:29,810 --> 00:38:31,730
لا تزال دروبنا تتلاقى

379
00:38:33,330 --> 00:38:34,880
عليك العودة للديار

380
00:38:34,890 --> 00:38:37,560
إن الكاردينال
يرغب بالتحدث معكِ

381
00:38:37,570 --> 00:38:39,240
لقد فشلتِ

382
00:38:39,250 --> 00:38:40,720
مشروعكِ في حالة خراب

383
00:38:40,730 --> 00:38:43,090
جميع تجاربكِ لم تثمر بشيء

384
00:38:44,450 --> 00:38:45,960
إنّي هنا لأجل (إسريال)

385
00:38:45,970 --> 00:38:47,370
إسريال)؟)

386
00:38:50,730 --> 00:38:52,400
إن (إسريال) مع (يوفور)

387
00:38:52,410 --> 00:38:55,880
تأكدتُ من أنهُ -
أجل، أتذكر تأميناتكِ -

388
00:38:55,890 --> 00:38:59,720
لكن (يوفور) وفّر لهُ الحرية
ليجرّب كلّ ما تمناهُ

389
00:38:59,730 --> 00:39:03,170
وبنى لهُ مختبرًا خصيصًا لهُ

390
00:39:04,970 --> 00:39:07,440
يبدو أنّكِ لم تُجيدي
السيطرة كما تعتقدين

391
00:39:07,450 --> 00:39:09,730
والآن (يوفور) قد مات

392
00:39:11,890 --> 00:39:13,010
ماذا؟

393
00:39:15,170 --> 00:39:16,240
متى؟

394
00:39:16,250 --> 00:39:19,440
الدببة التي كانت
حراسهُ أصبحوا حماتهُ الآن

395
00:39:19,450 --> 00:39:23,450
على السلطة التعليميّة
ردعهُ الآن وللأبد

396
00:39:24,490 --> 00:39:27,410
،أنت خائف منهُ
أليس كذلك؟

397
00:39:32,010 --> 00:39:33,170
لماذا؟

398
00:39:36,810 --> 00:39:39,090
هل تعتقد أنّهُ سبقكَ؟

399
00:39:41,930 --> 00:39:45,360
"أتخال أنّهُ يفهم الـ"داست
بطريقة مختلفة عنك؟

400
00:39:45,370 --> 00:39:47,560
أخال أنّكِ وعدتينا بأن
تتحكمين بهِ ولم تفعلي

401
00:39:47,570 --> 00:39:50,320
(حسنًا يا (ماكفيل
علي القدوم معكم

402
00:39:50,330 --> 00:39:53,160
ألم تسمعي لما قلتهُ؟

403
00:39:53,170 --> 00:39:56,010
سببتِ المزيد من المخاطر بما فيه الكفاية -
انا أعرفهُ -

404
00:39:58,570 --> 00:39:59,890
تعرف أنّي أعرفهُ

405
00:40:04,970 --> 00:40:06,890
يمكنني شمّ حركته القادمة

406
00:40:11,530 --> 00:40:13,160
"وأعرف الـ"داست

407
00:40:13,170 --> 00:40:15,280
!لقد درستهُ

408
00:40:15,290 --> 00:40:20,530
سأكون قادرة على فهم
ما يفعله وما فعلهُ بالفعل

409
00:40:21,850 --> 00:40:24,610
رجاءً، لا تنكر السلطة
التعليميّة مساندتي لها

410
00:40:27,610 --> 00:40:30,530
إنّي أسعى للإخلاص
للسلطة التعليميّة

411
00:40:33,650 --> 00:40:35,570
إخلاصي للسلطة التعليميّة

412
00:40:45,290 --> 00:40:47,810
أتفهمين ما أقولهُ؟

413
00:40:50,330 --> 00:40:52,010
على اللورد (إسريال) أن يموت

414
00:41:35,170 --> 00:41:37,120
!أمّي

415
00:41:42,370 --> 00:41:45,090
أمّي، ابقِ مكانكِ
قد لا يزالوا هُنا

416
00:41:47,930 --> 00:41:50,680
ذلك الرجل، أعرفه

417
00:41:50,690 --> 00:41:51,930
تعالي

418
00:41:53,250 --> 00:41:55,520
يا أمّي، نحن ذاهبان

419
00:41:55,530 --> 00:41:57,120
كنتُ محقة -
ليس الآن يا أمّي، هيّا -

420
00:41:57,130 --> 00:41:59,600
كانوا يراقبوننا
فهم يرغبون بالرسائل

421
00:41:59,610 --> 00:42:01,480
تعالي يا أمي

422
00:42:01,490 --> 00:42:04,280
!توقّف يا (ويل)، عليك تصديقي

423
00:42:04,290 --> 00:42:05,920
أريدك أن تصدقني

424
00:42:05,930 --> 00:42:08,120
أعرف لست على صوابي
لكن عليك الوثوق بيّ

425
00:42:08,130 --> 00:42:10,200
أصدقكِ في كون
تلك الرسائل مهمة

426
00:42:10,210 --> 00:42:12,880
أصدقكِ بأنّهُ
هناك رجل حامل لأفعى

427
00:42:12,890 --> 00:42:14,450
أصدقكِ، اتّفقنا؟

428
00:42:15,810 --> 00:42:17,080
اتفقنا

429
00:42:17,090 --> 00:42:18,850
حسنًا، هيّا بنا

430
00:42:31,010 --> 00:42:32,330
يا (ويل)؟

431
00:42:33,410 --> 00:42:35,600
إن أمّي بحاجة للدخول لفترة

432
00:42:35,610 --> 00:42:39,440
كان هُناك إقتحام في المنزل
إنّها بحاجة لمكان للمكوث

433
00:42:39,450 --> 00:42:41,930
تفضّلا، لنتصل بالشرطة -
لا يمكنك -

434
00:42:43,370 --> 00:42:45,010
لا يمكنهم أن يروها هكذا

435
00:42:46,530 --> 00:42:48,640
لو رأوها، سيأخذوني إلى الرعاية

436
00:42:48,650 --> 00:42:50,080
إذًا، ما أنت بفاعل؟

437
00:42:50,090 --> 00:42:53,760
ربّما علي العودة للمنزل، لأنظّفهُ
ثم أرجعها للديار

438
00:42:53,770 --> 00:42:55,400
علي التفكير وحسب

439
00:42:55,410 --> 00:42:57,160
رجاءً

440
00:42:57,170 --> 00:42:59,170
،بابك دومًا مفتوحًا لنا
أتتذكر هذه الجملة؟

441
00:43:01,170 --> 00:43:03,170
والآن أريدهُ أن يكون مفتوحًا

442
00:43:04,490 --> 00:43:05,680
تفضّلي يا عزيزتي

443
00:43:05,690 --> 00:43:07,770
لربّما ستبقى
حتّى الصباح التالي

444
00:43:11,210 --> 00:43:13,050
لدي بدلة نوم إضافية

445
00:43:14,410 --> 00:43:16,130
سنكون على ما يُرام

446
00:43:18,730 --> 00:43:19,930
يا أمّي

447
00:43:21,250 --> 00:43:23,800
إن السيّد (هانواي) طيّب

448
00:43:23,810 --> 00:43:25,370
سيبقيكِ في أمانٍ هُنا

449
00:43:26,570 --> 00:43:28,570
سيبقيكِ في أمان، اتّفقنا؟

450
00:43:34,370 --> 00:43:36,120
جِدهم، الرسائل

451
00:43:36,130 --> 00:43:37,770
حسنًا، حسنًا، حسنًا

452
00:44:11,450 --> 00:44:13,400
لا أعتقد أنّي أحبُ تلك
الأغنية بعد الآن

453
00:44:13,410 --> 00:44:16,290
علي الغناء عندما
أتوتّر، تعرفين ذلك

454
00:44:17,530 --> 00:44:20,280
أتعتقد أنّها انتهت؟ -
حتمًا لا، علينا -

455
00:44:20,290 --> 00:44:23,640
الخروج من هُنا حتّى
يفحصها شخص ما

456
00:44:23,650 --> 00:44:26,000
وكيف يفترض بنا فعل ذلك؟

457
00:44:26,010 --> 00:44:28,080
!إنّها طريقتنا الوحيدة للسفر

458
00:44:29,810 --> 00:44:31,770
ربّما يمكنني المساعدة

459
00:44:34,570 --> 00:44:35,720
متى قمتِ؟

460
00:44:35,730 --> 00:44:38,000
لم أكن .. أتوقّع

461
00:44:38,010 --> 00:44:41,080
إحدى أخواتي استطاعت
تتبّع حركاتكم

462
00:44:41,090 --> 00:44:43,690
أنت شخص مهم لنا
(يا سيد (سكورسبي

463
00:44:45,250 --> 00:44:47,120
لكنّي أخذلتكِ

464
00:44:47,130 --> 00:44:49,120
وخذلتها

465
00:44:49,130 --> 00:44:50,880
خسرتُ (لايرا)

466
00:44:50,890 --> 00:44:53,160
لم تخذلني البتة

467
00:44:53,170 --> 00:44:54,720
.. أو هي

468
00:44:54,730 --> 00:44:56,440
قاتلت لأجلها ...

469
00:44:56,450 --> 00:44:58,810
والآن مصيرها في أيادِ أخرى

470
00:44:59,890 --> 00:45:01,290
أهي على قيد الحياة؟

471
00:45:02,330 --> 00:45:04,120
و(روجر)؟ و(يوريك)؟

472
00:45:04,130 --> 00:45:08,120
أخبرنا (كايسا) أنّهم على
قيد الحياة وفرحين

473
00:45:08,130 --> 00:45:11,760
استعاد (يوريك) عرشهُ
(بمساعدة (لايرا

474
00:45:11,770 --> 00:45:13,280
!أجل

475
00:45:13,290 --> 00:45:14,960
... إنّها

476
00:45:14,970 --> 00:45:17,770
حسنًا، أوليس
!ذلك مثيرًا؟ مرحى

477
00:45:18,890 --> 00:45:20,850
أعتقد أنّهُ لك

478
00:45:22,890 --> 00:45:24,290
من أين؟

479
00:45:25,610 --> 00:45:26,890
كيف قمتِ... ؟

480
00:45:30,410 --> 00:45:32,770
هذا يعني أنّكِ تريدين منّي
القتال مُجدّدًا، أليس كذلك؟

481
00:45:34,970 --> 00:45:38,640
بدأت المعارك للتوك، الحرب
الكُبرى على وشك النشوب

482
00:45:38,650 --> 00:45:40,200
لا مزيدًا من الحديث الخيالي

483
00:45:40,210 --> 00:45:43,170
إنّي شخص مُحتال
ولعبت دوري

484
00:45:44,810 --> 00:45:48,170
كنتُ مفيدًا لفترة
لستُ ذا فائدة لكِ الآن

485
00:45:49,610 --> 00:45:51,120
أنت مُخطىء

486
00:45:51,130 --> 00:45:53,610
و(لايرا) من ستحتاجكَ

487
00:45:54,650 --> 00:45:56,760
إذًا مازال الأمر يتعلّق بالمصير؟

488
00:45:56,770 --> 00:45:58,170
بالتأكيد

489
00:45:59,530 --> 00:46:01,050
هي بحاجة إليّ؟

490
00:46:02,290 --> 00:46:04,250
هي بحاجة لنا جميعًا

491
00:46:05,610 --> 00:46:07,290
إذًا آملُ أنّي قوي كفاية

492
00:47:41,730 --> 00:47:44,450
هُناك، أيمكنكِ الرؤية؟

493
00:47:46,010 --> 00:47:47,730
أهُناك يتواجد والدي؟

494
00:47:49,170 --> 00:47:50,920
لِمَ يرغب بالبقاء هُنا؟

495
00:47:50,930 --> 00:47:53,450
علينا سؤال والدكِ بخصوص هذا

496
00:49:13,650 --> 00:49:15,850
متأكّد أنّهما غادرا؟

497
00:51:50,490 --> 00:51:53,810
،لو احتجتِ إلي
سأكون قريب

498
00:51:54,850 --> 00:51:56,200
سأبعدُ الدببة

499
00:51:56,210 --> 00:51:58,250
التي تحبس والدكِ

500
00:51:59,410 --> 00:52:01,370
حراسهُ حرّاسي الآن

501
00:52:03,010 --> 00:52:04,290
توخيا الحذر

502
00:52:05,730 --> 00:52:07,090
.كلاكما

503
00:52:14,730 --> 00:52:18,130
هل أنتِ بخير يا (لايرا)؟ آخر مرة
رأيتهِ فيها، كان عمّكِ

504
00:52:21,850 --> 00:52:24,920
سنعطيهِ الإيلثيومتر خاصته وحسب

505
00:52:24,930 --> 00:52:27,410
وبعدها ربما
يمكننا العودة للديار

506
00:52:29,850 --> 00:52:32,530
هذه لكَ أم لي؟ -
لكلانا -

507
00:52:40,450 --> 00:52:42,640
أعرفُ أنّكِ شجاعة

508
00:52:42,650 --> 00:52:46,280
لكن لو شعرتِ بالخوف قط

509
00:52:46,290 --> 00:52:47,330
إنّي هُنا لأجلكِ

510
00:52:49,010 --> 00:52:50,720
أعرف

511
00:52:50,730 --> 00:52:52,130
أعرف ذلك

512
00:53:14,210 --> 00:53:16,400
يا (لايرا) -
مرحبًا، يا (ثورولد) -

513
00:53:16,410 --> 00:53:17,800
!لايرا) الصغيرة)

514
00:53:17,810 --> 00:53:21,010
تفضلا، تفضلا
ماذا تفعلان هُنا؟

515
00:53:23,610 --> 00:53:26,130
لابد أنكما تشعران بالبرد
سأشعل النّار

516
00:53:39,410 --> 00:53:40,610
!كلّا

517
00:53:43,810 --> 00:53:45,250
!كلّا

518
00:53:48,410 --> 00:53:50,720
!لم أرسل إليكِ

519
00:53:50,730 --> 00:53:52,610
!لم أرسل إليكِ

520
00:53:53,730 --> 00:53:56,200
عليكِ المغادرة
!عليك المغادرة والعودة

521
00:53:56,210 --> 00:53:58,050
!لم أرسل إليكِ

522
00:54:02,450 --> 00:54:04,800
قدمتُ هُنا لتحريركَ -
كلّا -

523
00:54:04,810 --> 00:54:06,440
.. كلّا، عليكِ العودة قبل

524
00:54:06,450 --> 00:54:08,930
(إسريال)

525
00:54:17,610 --> 00:54:19,370
لم تأتي بمفردكِ

526
00:54:24,490 --> 00:54:26,290
من تكون؟

527
00:54:27,250 --> 00:54:29,240
روجر بارسلو)، سيّدي)

528
00:54:29,250 --> 00:54:30,920
إنّي أعمل في المطابخ

529
00:54:30,930 --> 00:54:32,610
(في كلية (جوردان

530
00:54:35,730 --> 00:54:39,730
ثورولد)، حضّر لهذان)
.. الطفلان حمام ساخن

531
00:54:40,970 --> 00:54:42,370
وأعد لهما بعض الأكل

532
00:54:43,450 --> 00:54:44,610
سيّدي

533
00:54:48,490 --> 00:54:49,850
(روجر بارسلو)

534
00:54:50,850 --> 00:54:55,090
سعدتُ بقدومكَ

535
00:55:04,091 --> 00:55:08,091
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub</b>

