1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:28,350 --> 00:00:31,879
!إلى اللقاء أيها الوغد

3
00:00:31,880 --> 00:00:33,279
أتتحدثين الروسية؟

4
00:00:33,280 --> 00:00:35,050
يمكنني قول جملتين فقط

5
00:00:35,051 --> 00:00:36,659
أهذا خالي من الجيلاتين؟

6
00:00:36,660 --> 00:00:37,660
والجملة الآخرى

7
00:01:04,450 --> 00:01:05,779
!نعم

8
00:01:05,780 --> 00:01:08,649
يا إلهي! أتمازحني؟

9
00:01:11,390 --> 00:01:12,419
!(الجوكر)

10
00:01:12,420 --> 00:01:15,331
هذه غنيمتي -
حسناً، لقد كانت كذلك -

11
00:01:20,360 --> 00:01:22,229
لكنها غنيمتي الآن

12
00:01:22,230 --> 00:01:24,144
السبب الوحيد لحصولك على هذا وأنا لن أحصل عليه

13
00:01:24,145 --> 00:01:26,139
لأنك تملك مجموعة من
الحمقى ينفذون أيّاً ما تقوله

14
00:01:26,140 --> 00:01:27,399
!هذا ليس صحيح

15
00:01:27,400 --> 00:01:29,369
أرموا (هارلي) خارج، يا أيها الحمقى

16
00:01:29,370 --> 00:01:31,039
كل ما تقوله يا رئيس

17
00:01:38,820 --> 00:01:41,049
أحتاج لطاقم لعين

18
00:01:41,050 --> 00:01:43,319
لا، بل تحتاجين لحمام

19
00:01:43,519 --> 00:01:47,119
(هارلي كوين)
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

20
00:01:47,320 --> 00:01:49,189
لذا، لم تحصلِ على الرأس الحربي؟

21
00:01:49,190 --> 00:01:52,159
لا، سرقه (الجوكر) لأنه يملك طاقم

22
00:01:52,160 --> 00:01:53,559
مثل جميع الأشرار الخارقين

23
00:01:53,560 --> 00:01:55,799
...أقصد، أتصرف لوحدي بشكل جيد تماماً، لذا

24
00:01:55,800 --> 00:01:59,139
إستقلاليتكِ ملهمة للغاية

25
00:01:59,140 --> 00:02:01,274
(يمكن لها ذلك، يا (فرانك -
(أحبكِ، يا (آيفي -

26
00:02:01,275 --> 00:02:03,244
أتعرفين، يا (آيفي)، كان بأمكاني
حقاً الإستفادة من مساعدتكِ

27
00:02:03,245 --> 00:02:06,514
بصراحة، أعتقد بأن أمر الطاقم أمر مبالغ فيه

28
00:02:06,515 --> 00:02:10,281
تعرفين، مثل بعض الأشرار الخارقين
الناجحين للغاية الذين يعملون بمفردهم

29
00:02:10,282 --> 00:02:12,311
مثلاً إنظري لهذا الشخص
(انظري للدكتور (سايكو

30
00:02:12,312 --> 00:02:13,621
مثال ممتاز

31
00:02:13,622 --> 00:02:16,351
(ليس لديه طاقم، مع ذلك ما يزال يواجه (وندر ومين

32
00:02:16,352 --> 00:02:18,551
كالبطل

33
00:02:24,522 --> 00:02:27,891
أمازلت خائف للغاية
لتقاتلني بيديك، يا (سايكو)؟

34
00:02:27,892 --> 00:02:30,401
!يالها من فكرة عظيمة

35
00:02:33,603 --> 00:02:35,901
آسف، ما كان ذلك؟

36
00:02:35,902 --> 00:02:40,902
...أحقاً تريدين أن تكون كلماتكِ الأخيرة

37
00:02:44,742 --> 00:02:48,851
!"هذا يؤلم حقاً، أيتها الـ...."عاهرة

38
00:02:53,322 --> 00:02:54,581
!اللعنة

39
00:02:54,582 --> 00:02:55,891
حسناً، أترين! لو كان لديه طاقم

40
00:02:55,892 --> 00:02:57,621
لكانوا أخبروه بأن يستخدم الكلمة الآخرى

41
00:02:57,622 --> 00:03:01,061
ولو كان لدي طاقم، لكنت استخدمت
"الرأس الحربي لإبتزاز مدينة "غوثام

42
00:03:01,062 --> 00:03:02,461
ليسموا الطريق السريع بإسمي

43
00:03:02,462 --> 00:03:04,101
ماذا؟ طريق سريع، حسناً

44
00:03:04,102 --> 00:03:07,982
حسناً، تعرفين، ذلك أخذ منعطف غريب

45
00:03:11,242 --> 00:03:14,741
لذا، أنتما متأكدين بأن هذا الأمر
اللعين بأكمله سيتلاشى، صحيح؟

46
00:03:14,742 --> 00:03:17,611
نعم -
...بالتأكيد، نعم، الظهور ببعض البرامج الحوارية -

47
00:03:17,612 --> 00:03:20,281
تبكي عن مدى حبك لزوجتك

48
00:03:20,282 --> 00:03:22,082
هذا بالضبط ما جعلنا السيد (فريزر) يفعله

49
00:03:22,083 --> 00:03:24,281
عندما تعرى في منتزه "غوثام" المائي

50
00:03:24,282 --> 00:03:26,855
أصلحتما ذلك؟
عجب، أنتما جيدين

51
00:03:26,856 --> 00:03:31,321
!وبالجيدين أقصد سيئين

52
00:03:31,322 --> 00:03:32,491
!هيّا

53
00:03:32,492 --> 00:03:34,291
الآنسة (كوين)، كنا بإنتظارك

54
00:03:34,292 --> 00:03:37,301
شكراً لكما -
لنجعلكِ أقوى -

55
00:03:37,302 --> 00:03:39,571
هذا (كرونك)، إنه العضلات

56
00:03:39,572 --> 00:03:42,401
إذا لا تمانعين غضب جنوني بمنشط
ستيرويد ابتنائي، فهو رجلكِ المناسب

57
00:03:42,402 --> 00:03:44,901
البروفيسور، إنه المفكر -
ذكي للغاية -

58
00:03:44,902 --> 00:03:46,811
ليس ذكي مع الأسماء، أليس كذلك؟

59
00:03:46,812 --> 00:03:48,941
يا إلهي، محقة للغاية

60
00:03:48,942 --> 00:03:50,041
جميل

61
00:03:50,042 --> 00:03:51,851
!(قابلِ (بليز

62
00:03:51,852 --> 00:03:54,681
متفجر، الكثير من الإشاعات عليه

63
00:03:54,682 --> 00:03:56,351
الكثير من الكلام

64
00:03:56,352 --> 00:03:57,475
الكثير من الحرارة

65
00:03:57,476 --> 00:03:59,951
نعم، وإذا لا تأخذيه اليوم
سيحصل على سبعة عروض غداً

66
00:03:59,952 --> 00:04:01,761
إلى اللقاء -
تباً، سآخذهم كلهم -

67
00:04:01,762 --> 00:04:04,521
سأسحق الجوكر بوجود هذا الفريق ورائي

68
00:04:04,522 --> 00:04:06,291
أعتقدت بأنكِ خليلته -
كلا -

69
00:04:06,292 --> 00:04:08,761
تركت ذلك التافه قبل أسابيع -
ألم ترجعِ إليه؟ -

70
00:04:08,762 --> 00:04:11,261
نعم، مثلما تفعلين دائماً -
لا، أنا بمفردي الآن -

71
00:04:11,262 --> 00:04:13,871
لذا، متى يستطيع أن يبدأ أولئك الأشخاص؟

72
00:04:13,872 --> 00:04:16,371
آسف، هؤلاء الرجال غير متاحين -
إلى متى؟ -

73
00:04:16,372 --> 00:04:18,101
...للـ -
الأبد -

74
00:04:18,102 --> 00:04:19,571
نعم -
نعم، للأبد -

75
00:04:19,572 --> 00:04:22,081
حسناً، لست بحاجة إليكما
!لست بحاجة لأيّ منكما

76
00:04:22,082 --> 00:04:23,957
سأكون طاقمي الخاض والذي متحمس

77
00:04:23,958 --> 00:04:25,500
للعمل مع ناجحة مستقبلية حقيقية

78
00:04:25,501 --> 00:04:28,311
...إذا عدتِ مع (الجوكر)، فأبوابنا دائماً

79
00:04:34,192 --> 00:04:36,361
!أنتم! أنتم! أنت

80
00:04:36,362 --> 00:04:37,991
أتعبت من أن تكون مساعد رديء؟

81
00:04:37,992 --> 00:04:41,131
يساء معاملتك، وتعامل بظلم
مجحف، وتستخدم كدرع بشري؟

82
00:04:41,132 --> 00:04:42,601
إذن تعال للعمل معي

83
00:04:42,602 --> 00:04:44,671
ستحصل على مرتب عالي ومنافع كبيرة

84
00:04:44,672 --> 00:04:47,571
وأنا حتى لن أرسلك إلى
موتك وأنا عارفة بذلك

85
00:04:48,902 --> 00:04:50,565
إنتظر، أكانت تتحدث بشأن وظيفة

86
00:04:50,566 --> 00:04:53,135
حيث لسنا مضطرين للقفز إلى
بوابات الجحيم وموت محقق؟

87
00:04:53,136 --> 00:04:54,841
اخرس وأقفز

88
00:04:54,842 --> 00:04:57,111
!أحتضر بالتأكيد

89
00:04:57,112 --> 00:04:58,805
أعدكم سيكون الأمر أفضل من ذلك

90
00:04:58,806 --> 00:05:02,581
إنضموا إليّ، وسنقوم بسرقات
ذا مبالغ عالية خلال وقت قصير

91
00:05:02,582 --> 00:05:03,821
من معي؟ -
لا أستطيع -

92
00:05:03,822 --> 00:05:05,521
مشغول -
لدي حالة عائلية طارئة -

93
00:05:05,522 --> 00:05:07,991
لدي أمر ما

94
00:05:10,592 --> 00:05:13,331
أوغاد -
لا، لا، لا -

95
00:05:13,332 --> 00:05:14,961
قبل أن تنصبِ فخكِ الأنثوي

96
00:05:14,962 --> 00:05:17,461
من المستحيل أن أعمل لصالحكِ

97
00:05:17,462 --> 00:05:18,901
من سألك؟

98
00:05:18,902 --> 00:05:20,871
أتصدق بأن رجل الكلمة النابية قد رفضني؟

99
00:05:20,872 --> 00:05:23,641
حسناً، يا سيدتي
لا أعرف شيء بشأن ذلك

100
00:05:23,642 --> 00:05:26,171
"فأنا مجرد فتى مزرعة بسيط من "أوكلاهوما

101
00:05:26,172 --> 00:05:29,881
لدي والديّن، وثلاثة فتيات
"وأربعة أولاد وكلبين "لاب ميكس

102
00:05:29,882 --> 00:05:33,811
"كلاهما لم يقطع في مزرعة صغيرة خارج "موسكوجي

103
00:05:33,812 --> 00:05:36,081
ما هي مشكلتك، يا غريب الأطوار؟ -
...عجب، يا آنسة -

104
00:05:36,082 --> 00:05:40,121
...ليس لدي مشاكل، لأنني في الواقع

105
00:05:41,252 --> 00:05:42,661
يا إلهي -
جيد، يا إلهي -

106
00:05:42,662 --> 00:05:44,561
(الاسم هو (كليفيس

107
00:05:44,562 --> 00:05:47,931
مسرحيّ خارق لعب مؤخراً دور مثير

108
00:05:47,932 --> 00:05:50,930
لساقي ريفي في المدينة الكبيرة

109
00:05:50,931 --> 00:05:53,971
"ظننت بأنك تمثل دور "القذر حرفياً

110
00:05:53,972 --> 00:05:55,501
ليس بعد

111
00:05:55,502 --> 00:05:59,371
إنه في شعري -
الآن أنا القذر حرفياً -

112
00:05:59,372 --> 00:06:01,211
حسناً

113
00:06:01,212 --> 00:06:03,411
هل هو (كليفيس) أو (فكفيس)؟

114
00:06:03,412 --> 00:06:07,581
أنتم! (كايت مان) هنا، أفكر بشأن القيام بعربدة، يا عصابة

115
00:06:07,582 --> 00:06:11,451
لست متأكد مما قد يسرق أو يخطف

116
00:06:11,452 --> 00:06:13,137
لا أعرف

117
00:06:13,138 --> 00:06:16,721
يعتمد على الطقس، لكن ستتضمنه طائرة ورقية

118
00:06:16,722 --> 00:06:19,391
من مشترك؟ -
!أنا! لنقم بهذا -

119
00:06:19,392 --> 00:06:21,331
لا أصدق هذا

120
00:06:21,332 --> 00:06:25,361
(وبعدها، جميعهم ذهبوا مع ذلك الفاشل (كايت مان

121
00:06:25,362 --> 00:06:26,831
نعم

122
00:06:26,832 --> 00:06:30,301
ياله من فاشل ذلك الشخص
هل ذكر اسمي؟

123
00:06:30,302 --> 00:06:32,141
أتعرفين ماذا، لا عليكِ

124
00:06:32,142 --> 00:06:34,371
لكن هل ذكره؟ -
لابد من وجود أمر لا ألاحظه -

125
00:06:34,372 --> 00:06:37,611
كيف أجعل الناس تعمل لصالحي؟ -
ليس لديها أيّ فكرة -

126
00:06:37,612 --> 00:06:40,081
لأن النباتات تقوم بكل الأمور نيابة عنها

127
00:06:40,082 --> 00:06:41,776
لابد من وجود شخص ما

128
00:06:41,777 --> 00:06:43,344
يستطيع إعطائي معلومات داخلية

129
00:06:43,345 --> 00:06:46,851
يا عزيزتي، أيّ شرير خارق
حقيقي سيفشي أسرارهم التجارية؟

130
00:06:46,852 --> 00:06:51,052
"حسناً، ربما ليس"إفشاء

131
00:07:00,172 --> 00:07:03,101
!(أنا (ماكسي زيوس

132
00:07:03,102 --> 00:07:06,441
والليلة أنا سأقوي أمر

133
00:07:06,442 --> 00:07:09,481
!تحقيق جميع أحلامكم

134
00:07:09,482 --> 00:07:11,381
هذا الشخص تافه للغاية

135
00:07:11,382 --> 00:07:14,011
آسفة، لكن أيّاً من الأشرار
الجذابين بصفات شخصية عظيمة

136
00:07:14,012 --> 00:07:15,581
كان يعقد ندوات اليوم

137
00:07:15,582 --> 00:07:18,951
(الجوكر)، (ريدلر)، (ذو الوجهين)

138
00:07:18,952 --> 00:07:21,961
ماذا لديهم والذي لا تملكونه؟

139
00:07:21,962 --> 00:07:24,561
عضو ذكري؟ -
!طاقم -

140
00:07:24,562 --> 00:07:26,491
يذهب الشرير منفرداً

141
00:07:26,492 --> 00:07:29,801
لكن يحتاج الشرير الخارق لأتباع

142
00:07:29,802 --> 00:07:32,820
...عندما سرقت أولمبياد 1996

143
00:07:32,821 --> 00:07:34,548
شكراً لكم كثيراً

144
00:07:34,549 --> 00:07:35,841
جميل وحسب، أوقات ممتعة

145
00:07:35,842 --> 00:07:39,611
ساعدني طاقمي بسرقة تلك الأوسمة

146
00:07:39,612 --> 00:07:43,911
والآن أنا حرفياً أنام على كومة من الذهب

147
00:07:43,912 --> 00:07:46,911
أتسمعين هذا، يا (آيفي)؟
!ينام على الذهب

148
00:07:46,912 --> 00:07:49,481
بصراحة، بكمية المخدرات
التي يتعاطاها هذا الشخص

149
00:07:49,482 --> 00:07:51,961
أشك بأنه ينام على أيّ شيء

150
00:07:51,962 --> 00:07:54,621
لذا، كيف يجند المرء الحمقى؟

151
00:07:54,622 --> 00:07:56,791
عبر وكالة الأتباع

152
00:07:56,792 --> 00:07:59,031
...أو من الشهيرة

153
00:07:59,032 --> 00:08:01,331
نعم، لاعبة الخفة في الصف الثالث

154
00:08:01,332 --> 00:08:05,001
يا سيد (زيوس)، لقد جربت
تلك الأمور ولم تنجح أيّاً منها

155
00:08:05,002 --> 00:08:09,601
لا يمكنكم أن تدعوا الرفض
يعيقكم، فكروا بشأن الأولاد الكبار

156
00:08:09,602 --> 00:08:12,971
(داركسايد)، (لوثر)، (ماكسي)

157
00:08:12,972 --> 00:08:16,111
أمستسلمين بسهولة؟ -
!لا -

158
00:08:16,112 --> 00:08:18,581
!ولا أنتِ

159
00:08:18,582 --> 00:08:20,081
حسناً، سأخرج

160
00:08:20,082 --> 00:08:21,851
آسفة، آسفة، لم أعرف بأنك مشغول

161
00:08:21,852 --> 00:08:22,951
لا، لا، تفضلِ بالدخول

162
00:08:22,952 --> 00:08:26,291
أريح رجليّ وحسب

163
00:08:26,292 --> 00:08:27,935
كنت ملهم للغاية

164
00:08:27,936 --> 00:08:29,903
إذا لا تمانع، لدي بضعة أسئلة

165
00:08:29,904 --> 00:08:31,311
ولدي جواب كبير

166
00:08:34,862 --> 00:08:37,296
عجب، هذه اللوحة تماماً مثل تلك اللوحات

167
00:08:37,297 --> 00:08:38,812
تعرف، حيث تتبعك العيون

168
00:08:38,813 --> 00:08:40,855
بإستثناء، لا، إنها مجرد حلماتك المدهونات

169
00:08:40,856 --> 00:08:42,301
بيننا وحسب

170
00:08:42,302 --> 00:08:44,811
أنا من رسمها

171
00:08:44,812 --> 00:08:47,841
أمر غريب، لذا، كنت أتسائل إذا
تعطيني بعض النصائح وحسب

172
00:08:47,842 --> 00:08:51,111
حسناً، بالتأكيد يمكنني إعطائكِ واحدة

173
00:08:51,112 --> 00:08:54,901
فهمت الأمر! لذا أنت مجرد أحمق مخيف

174
00:08:54,902 --> 00:08:57,121
لن أضاجعك -
حقاً؟ -

175
00:08:57,122 --> 00:09:00,351
كنتِ تطردين بسخرية شديدة

176
00:09:00,352 --> 00:09:02,591
نعم! لقد إنتشر الخبر

177
00:09:02,592 --> 00:09:04,061
!لن تحصلِ على طاقم أبداً

178
00:09:04,062 --> 00:09:08,131
لأنه لن يعمل أيّ رجل سيء لصالح امرأة

179
00:09:08,132 --> 00:09:10,161
هذا رأيي في الأمر -
إذن هذا هو رأيي -

180
00:09:10,162 --> 00:09:13,271
اذهب لطبيب المسالك البولية، لأن
قضيبك المخيف لم يكن مجرد إهانة

181
00:09:13,272 --> 00:09:14,601
بل كان مجرد مصدر للقلق

182
00:09:14,602 --> 00:09:16,671
وإذا لن يعمل لصالح أيّ رجل سيء

183
00:09:16,672 --> 00:09:20,011
"إذن ربما لست بحاجة لـ"رجل سيء

184
00:09:20,012 --> 00:09:21,841
لقد أخبرتكِ بهذا، يا (هارلي)، أعمل لوحدي

185
00:09:21,842 --> 00:09:23,511
منفردة

186
00:09:23,512 --> 00:09:25,911
لا تجعليني أناقشكِ -
(هيّا، يا (آيف -

187
00:09:25,912 --> 00:09:28,451
بقدرتكِ على التحكم بكل الحياة النباتية على الأرض

188
00:09:28,452 --> 00:09:30,359
ومهاراتي البهلوانية، أقصد

189
00:09:30,360 --> 00:09:32,021
ليس هناك شيء لا يمكننا القيام به إذا شكلنا فريق

190
00:09:32,022 --> 00:09:34,591
لقد قلت لا، أقصد، لدي شعار، تعرفين؟

191
00:09:34,592 --> 00:09:38,291
وكأن إضافة الحركات البهلوانية
إليه، إنها رسالة مشوشة للغاية

192
00:09:38,292 --> 00:09:41,731
أخبريها بالسبب الرئيسي، أيتها الكاذبة الحقيرة

193
00:09:41,732 --> 00:09:44,461
يا إلهي، ها نحن ذا

194
00:09:44,462 --> 00:09:46,044
حسناً، أصغي بشدة

195
00:09:46,045 --> 00:09:48,601
هناك سقف زجاجي للشريرات الخارقات، حسناً؟

196
00:09:48,602 --> 00:09:50,413
وكأن، بالتأكيد نحن متسامحات

197
00:09:50,414 --> 00:09:52,341
لكن طالما لا نصبح قويات للغاية

198
00:09:52,342 --> 00:09:55,341
ألستِ درامية قليلاً؟ -
خمني من الساذجة الحمقاء -

199
00:09:55,342 --> 00:09:57,961
(التي لم تسمع بـ(ملكة الخرافات

200
00:09:57,962 --> 00:10:01,211
هيّا، يا (آيفي)، قولِ قصتك، سأضبط الأجواء

201
00:10:01,212 --> 00:10:03,381
(حسناً، حسناً، شكراً، يا (فرانك

202
00:10:03,382 --> 00:10:07,351
لذا، منذ وقت طويل، في الثمانينات، كانت هناك

203
00:10:07,352 --> 00:10:12,352
ساحرة قوية، حسناً؟
(كانت تعرف بـ(ملكة الخرافات

204
00:10:13,492 --> 00:10:16,601
سئمت من كونها هامش للأشرار الخارقين الذكور

205
00:10:16,602 --> 00:10:21,471
قررت تحويل "غوثام" إلى قوة شريرة بإستخدام السحر

206
00:10:21,472 --> 00:10:26,041
لسحب شخصيات من صفحات قصص الأطفال

207
00:10:26,042 --> 00:10:30,411
حتى أصبح لديها جيش كامل تحت أمرها

208
00:10:30,412 --> 00:10:32,912
حسناً، ما الذي حدث إليها؟ -
إسأليها بنفسك -

209
00:10:37,752 --> 00:10:41,851
لمعلوماتك، لا يحتسب إخراج
عمتك المهووسة بالسرقة بكفالة

210
00:10:41,852 --> 00:10:43,761
بفيتيشية كرة ثلج، التالي

211
00:10:43,762 --> 00:10:46,100
مرحباً، أبحث عن (ملكة الخرافات)؟

212
00:10:46,101 --> 00:10:47,791
لقد وجدتيها، يا عزيزتي

213
00:10:47,792 --> 00:10:49,931
لا، لماذا تبحثين بالأعلى؟ هنا

214
00:10:49,932 --> 00:10:52,571
الكتاب، أنا، عالقة بهذا الهراء

215
00:10:52,572 --> 00:10:55,041
لدي 20 دقيقة حتى موعدي التالي، ما الأخبار؟

216
00:10:55,042 --> 00:10:58,301
مرحباً، اسمي (هارلي كوين)، أنا خارقة شريرة جديدة

217
00:10:58,302 --> 00:11:00,341
وقيل لي بأنني يجب أن اسأل عما حدث إليكِ

218
00:11:00,342 --> 00:11:04,911
حسناً، استعدي، يا عزيزتي، حان وقت القصة

219
00:11:04,912 --> 00:11:09,321
كنت هناك مع طاقمي، مجموعة من
الأشياء الغبية من قصص الأطفال

220
00:11:09,322 --> 00:11:14,322
عندما ظهر الأبطال، لقد كان أمر مرعب

221
00:11:20,392 --> 00:11:22,961
لا، لا، لا، من المستحيل أن يفعل (سوبرمان) ذلك

222
00:11:22,962 --> 00:11:25,101
لقد بالغت بإضافة النكهة

223
00:11:25,102 --> 00:11:26,919
لكن الحقيقة هي

224
00:11:26,920 --> 00:11:31,691
لكنهم عاقبوني بطريقة
لم يعاقب بها أحد من قبل

225
00:11:31,692 --> 00:11:35,381
!كلا

226
00:11:35,382 --> 00:11:39,951
بدلاً من رميي في "آركام" مثل أيّ شرير ذكر

227
00:11:39,952 --> 00:11:42,351
جاؤوا بهذا الهراء

228
00:11:42,352 --> 00:11:46,161
أقصد، رجل يسرق بنك فهو عبقري مجرم

229
00:11:46,162 --> 00:11:48,491
...مرأة تسرق بنك -
فهي عاهرة مجنونة -

230
00:11:48,492 --> 00:11:50,391
بالضبط! فكري بشأن ذلك

231
00:11:50,392 --> 00:11:53,531
يستطيع الشرير الخارق الذكر
أن يبدو حرفياً كبطريق مشوه

232
00:11:53,532 --> 00:11:57,261
لكن لا سمح الله نتفوق عليهم ولو قليلاً حتى

233
00:11:57,262 --> 00:12:01,101
وندخل في سجل المراقبة اللعين للأبد

234
00:12:01,102 --> 00:12:03,271
نعم، يمكنكِ أن تصبحي
عظيمة بقدر ما تريدين

235
00:12:03,272 --> 00:12:06,811
طالما لا تصبحين أعظم منهم -
نعم، تفهمين الأمر -

236
00:12:06,812 --> 00:12:09,181
وطموحكِ لن يؤذيك أنتِ وحسب

237
00:12:09,182 --> 00:12:11,381
بل سيؤذي الأشخاص الذين تهتمين لأمره كثيراً

238
00:12:11,382 --> 00:12:14,851
كعكة عيد الميلاد للرئيسة في الساعة الرابعة -
(شكراً، يا (مارك -

239
00:12:14,852 --> 00:12:16,751
يا إلهي، أكره هذا المكان

240
00:12:16,752 --> 00:12:18,299
لكن على الأقل لست في الشوارع

241
00:12:18,300 --> 00:12:20,075
أقوم بالجنس مقابل المال بعد الآن

242
00:12:20,076 --> 00:12:23,361
من يعرف، ربما قصتكِ ستكون مختلفة

243
00:12:23,362 --> 00:12:26,091
لم أستطع الحصول على
طاقم لأنه لم يؤمن بي أحد

244
00:12:26,092 --> 00:12:28,311
لذا أضطررت لتكوين طاقمي بالإيمان

245
00:12:28,312 --> 00:12:30,161
(بأشياء صغيرة غبية مثل (مارك

246
00:12:30,162 --> 00:12:32,431
(بدون إهانة، يا (مارك

247
00:12:32,432 --> 00:12:35,841
ملكة الخرافات)، ممتعة للغاية، أليس كذلك؟) -
لقد كانت كئيبة للغاية -

248
00:12:35,842 --> 00:12:38,601
"قبل أن أغادر كانت تقول "يجب أن استخدم الحمام

249
00:12:38,602 --> 00:12:39,665
"ها قد فعلتها"

250
00:12:39,666 --> 00:12:42,111
هل أرسلتيني إليها لأنكِ
تعتقدين بأنني لا أستطيع القيام بذلك؟

251
00:12:42,112 --> 00:12:45,321
لا، يا (هارلي)، لقد أرسلتكِ إلى
هناك لأنّي أعرف بأنكِ تستطيعين ذلك

252
00:12:45,322 --> 00:12:49,221
أصغي...أردتكِ بأن تعرفي ما تواجهينه وحسب

253
00:12:49,222 --> 00:12:52,521
تعرفين، لأنني....أحبك

254
00:12:52,522 --> 00:12:55,491
لا تبالغي بأهمية ذلك الأمر

255
00:12:57,022 --> 00:12:59,791
ألا يشعر أحد بهذا الأمر بإستثنائي؟

256
00:12:59,792 --> 00:13:02,831
!ألا يستطيع الرجل أن يظهر مشاعره

257
00:13:02,832 --> 00:13:04,361
رجل؟

258
00:13:04,362 --> 00:13:05,362
(سحقاً لكِ، يا (آيفي

259
00:13:05,363 --> 00:13:07,227
إسمعي، أقدر تحذيرك لكن

260
00:13:07,228 --> 00:13:08,801
ما جعلتني (ملكة الخرافات) أدركه

261
00:13:08,802 --> 00:13:10,003
إذا أريد طاقم

262
00:13:10,004 --> 00:13:12,241
فلا يجب أن أبحث عن تافهين يؤمنون بي

263
00:13:12,242 --> 00:13:16,381
بل يجب أن أبحث عن تافهين لا أحد يؤمن بهم

264
00:13:16,382 --> 00:13:18,051
صحيح، حسناً

265
00:13:18,052 --> 00:13:21,111
لذا، لذا، أكانت هذه المعلومة
المهمة من كتاب يدخن بإستمرار

266
00:13:21,112 --> 00:13:23,021
وبسكويت مومس؟ -
!نعم -

267
00:13:23,022 --> 00:13:24,621
وأعرف تماماً من أين أبدأ

268
00:13:26,592 --> 00:13:30,061
(مرحباً بعودتكم، لدينا هنا الدكتور (سايكو

269
00:13:30,062 --> 00:13:32,850
يقول بأنه هنا ليعتذر

270
00:13:32,851 --> 00:13:35,061
لإستخدام تلك الكلمة النابية

271
00:13:35,062 --> 00:13:37,731
!كاره النساء -
ماذا؟ -

272
00:13:37,732 --> 00:13:39,831
أكره النساء؟ بل أقدرهن

273
00:13:39,832 --> 00:13:44,871
لا أحد على أرض الله يحترم النساء مثل هذا الشخص

274
00:13:44,872 --> 00:13:47,679
(أعرف، أعرف، (جايغنتا

275
00:13:47,680 --> 00:13:50,111
يا فتاة، ما هو شعورك حول هذا الأمر؟

276
00:13:50,112 --> 00:13:51,751
إنها متدمّرة

277
00:13:51,752 --> 00:13:55,281
العالم يهاجم رجل تعتقد بأنه لطيف للغاية

278
00:13:55,282 --> 00:13:58,181
...محب للغاية -
لنسمع ذلك من كلامها -

279
00:13:58,182 --> 00:13:59,891
تلك هي كلماتها

280
00:13:59,892 --> 00:14:02,221
أنا متخاطر عقلي، أليس كذلك؟

281
00:14:02,222 --> 00:14:04,991
إنها تفكر بذلك، أقول ذلك
أليس هذا صحيح، يا عزيزتي؟

282
00:14:04,992 --> 00:14:06,091
"لقد قالت "صحيح

283
00:14:06,092 --> 00:14:07,961
!"لم تقل "صحيح

284
00:14:07,962 --> 00:14:10,001
هل سمعتوها تقول "صحيح"؟

285
00:14:10,002 --> 00:14:14,641
!كانت تتحدث إلي -
نعم -

286
00:14:14,642 --> 00:14:20,311
!شخص موجود خارجك

287
00:14:20,312 --> 00:14:21,639
انطلقِ، يا فتاة -
شخص -

288
00:14:21,640 --> 00:14:24,478
...شخص تحكمت به عقلياً لسنوات -
لا تقومي بهذا -

289
00:14:24,479 --> 00:14:26,671
!للتفكير بأنهم يحبونك... -
!لا تقومي بهذا -

290
00:14:26,672 --> 00:14:29,781
!شخص يتركك

291
00:14:29,782 --> 00:14:31,794
أرجعي إلى هنا

292
00:14:31,795 --> 00:14:34,806
"أيتها البائسة....."العاهرة

293
00:14:38,376 --> 00:14:41,046
رجل يقول أمر فظيع مجددا! ربما سيحصل على فرصة ثالثة

294
00:14:41,592 --> 00:14:43,501
!اللعنة

295
00:14:43,502 --> 00:14:46,871
لقد أصبح للتو آخر شخص يمكن توظيفه على الأرض

296
00:14:46,872 --> 00:14:49,601
بالضبط

297
00:14:49,602 --> 00:14:53,241
لذا، ظننت ربما يجب أن تنظم إليّ ولطاقمي

298
00:14:53,242 --> 00:14:55,111
إنظم إليكِ؟

299
00:14:55,112 --> 00:14:57,361
أنا في العصابات الكبيرة، يا ماما

300
00:14:57,362 --> 00:14:58,911
"ف.م"

301
00:14:58,912 --> 00:15:00,951
فيلق الموت

302
00:15:00,952 --> 00:15:02,481
!أتجاوز بشدة

303
00:15:02,482 --> 00:15:05,321
لا يمكننا التغاضي عن إستخدام
الدكتور (سايكو) لتلك الكلمة النابية

304
00:15:05,322 --> 00:15:07,761
كما إنها لا تمثل علامتنا الشريرة

305
00:15:07,762 --> 00:15:10,891
بموجب ذلك، نطرده من فيلق الموت

306
00:15:10,892 --> 00:15:14,191
وفيلق الموت لأوروبا، والمنذرين الحديثين لأمريكا

307
00:15:14,192 --> 00:15:15,931
هل قلت أتجاوز بشدة؟

308
00:15:15,932 --> 00:15:17,701
بل قصدت قبول عذب

309
00:15:17,702 --> 00:15:19,061
أريد الإنضمام لطاقكم

310
00:15:19,062 --> 00:15:21,293
ليس لأنني أعتقد بأن العمل لصالح أنثى

311
00:15:21,294 --> 00:15:24,701
...سيساعد على أصلاح صورتي المدمرة

312
00:15:24,702 --> 00:15:26,241
بل لأسباب آخرى

313
00:15:26,242 --> 00:15:28,041
!لا أكره النساء

314
00:15:28,042 --> 00:15:29,641
نوعاً ما تبدو كذلك

315
00:15:29,642 --> 00:15:32,611
اللغة اللاذعة التي تخرج من فمك

316
00:15:32,612 --> 00:15:35,351
سعيد لعدم سماح أمّي (جين) بسماعها وحسب

317
00:15:35,352 --> 00:15:37,643
حتى شخصية الساقي الجنوبي المثير

318
00:15:37,644 --> 00:15:38,851
تعتقد بأنك منحط قذر

319
00:15:38,852 --> 00:15:42,245
لكنني أؤمن بك وأعتقد بأن لديك دور لتؤديه

320
00:15:42,246 --> 00:15:43,761
هل قلتِ "دور"؟

321
00:15:43,762 --> 00:15:48,191
...إذن، لابد وأنكِ أيضاً تحتاجين خدمات

322
00:15:48,192 --> 00:15:49,701
اللعنة، ليس مجدداً

323
00:15:49,702 --> 00:15:52,031
!ممثل.... -
أنت محق بذلك -

324
00:15:52,032 --> 00:15:53,501
(أنت وأنا و(سايكو

325
00:15:53,502 --> 00:15:57,041
هذه ستكون بداية لأمر ضخم

326
00:15:57,042 --> 00:15:59,011
لذا، ما هو مخططنا الشرير الأول؟

327
00:15:59,012 --> 00:16:00,971
هل هو رمي قنبلة نووية في بركان؟

328
00:16:00,972 --> 00:16:04,551
مخطط شرير؟ سرقة وعاء العسل

329
00:16:04,552 --> 00:16:08,621
حيث أغوي عمدة "غوثام" بشخصتي (شيلا) البذيئة؟

330
00:16:08,622 --> 00:16:12,282
ما رأيكما بشأن ثأر شخصي تافه؟

331
00:16:14,552 --> 00:16:17,221
لا، سأقول مقلق أكثر من مخيف

332
00:16:17,222 --> 00:16:19,931
لا، مزعج، تلك هي، لقد وجدتها

333
00:16:19,932 --> 00:16:22,131
حسناً، سنسرق الأوسمة الذهبية لهذا الأحمق

334
00:16:22,132 --> 00:16:23,896
وكل شيء آخر  يمكن أن تقع عليه أيدينا

335
00:16:23,897 --> 00:16:26,471
...مثلما يقول المثل -
"ليس هناك غضب" -

336
00:16:26,472 --> 00:16:28,331
"أسوأ من غضب المرأة"

337
00:16:28,332 --> 00:16:30,441
كنت سأقول
"يستحق الأحمق حدوث ذلك له"

338
00:16:30,442 --> 00:16:32,842
لكن نعم، تعجبني طريقتك البارعة بشكل أفضل

339
00:16:38,182 --> 00:16:39,375
حسناً، إليكما الخطة

340
00:16:39,376 --> 00:16:41,011
سندخل أنا و(سايكو) من الخلف

341
00:16:41,012 --> 00:16:42,345
نجد غنيمته ونأخذها عليها كلها

342
00:16:42,346 --> 00:16:45,051
كليفيس)، ستطرق الباب)
الأمامي وتتظاهر بأنك ساعي البريد

343
00:16:45,052 --> 00:16:48,521
لتشتيت إنتباهه -
ما الذي نعرفه بشأن ساعي البريد هذا؟ -

344
00:16:48,522 --> 00:16:52,091
ما هي أحلامه؟ مخاوفه؟ سبب وجوده؟

345
00:16:52,092 --> 00:16:53,521
من يهتم لذلك؟
أنت مجرد ساعي بريد

346
00:16:53,522 --> 00:16:55,661
عبقري! هذا ما يراه العالم

347
00:16:55,662 --> 00:16:56,861
مجرد ساعي بريد

348
00:16:56,862 --> 00:16:59,471
لكننا....نعرف أكثر، أليس كذلك؟

349
00:16:59,472 --> 00:17:01,831
لقد كان فتى مهمل بشكل فظيع

350
00:17:01,832 --> 00:17:03,501
!ونشأ في قفص

351
00:17:03,502 --> 00:17:05,971
الوقت الوحيد الذي يسمع
فيه صرير من العالم الخارجي

352
00:17:05,972 --> 00:17:08,177
كان عندما يأتي ساعي البريد، ولذلك

353
00:17:08,178 --> 00:17:10,811
السبب قضى حياته بأكملها يحلم

354
00:17:10,812 --> 00:17:12,141
بأن يصبح ساعي بريد

355
00:17:12,142 --> 00:17:15,451
نعم، لا، لا شيء من ذلك، أنت
مجرد ساعي بريد، أوصل البريد

356
00:17:15,452 --> 00:17:18,651
إنها تطالب بالكمال، أليس كذلك؟

357
00:17:18,652 --> 00:17:20,751
وستحصل عليه

358
00:17:20,752 --> 00:17:24,191
عقلي مصاب بالدوار بالشخصية الجديدة اللذيذة

359
00:17:24,192 --> 00:17:27,342
التي ستقابلونها قريباً -
لا، لا يمكنني تحمل هذا -

360
00:17:29,262 --> 00:17:33,131
من يتجرأ على إزعاج إله حيّ

361
00:17:33,132 --> 00:17:34,471
بعد التاسعة مساءاً؟

362
00:17:34,472 --> 00:17:36,471
إليك بريدك....يا أبّي

363
00:17:36,472 --> 00:17:38,141
أبّ؟ -
قبل سنوات -

364
00:17:38,142 --> 00:17:40,411
قابلت أمّي في صالة البيانو

365
00:17:40,412 --> 00:17:42,081
وعرفت بأنك يجب أن تحضى بها

366
00:17:42,082 --> 00:17:44,611
سحقاً لما يعتقده أبّويك

367
00:17:44,612 --> 00:17:46,851
ربما كانت من المناطق الفقيرة من المدينة

368
00:17:46,852 --> 00:17:49,651
لكنها كانت تسعد قلبك بشدة

369
00:17:49,652 --> 00:17:51,391
ما الذي يفعله؟ -
لقد أكتفيت -

370
00:17:51,392 --> 00:17:53,351
أهذا أنت حقاً؟

371
00:17:53,352 --> 00:17:55,991
أنا...ظننت بأنّي فقدت للأبد

372
00:17:55,992 --> 00:17:57,831
بعد صالة البيانو قالت (جانيت) بأنها

373
00:17:57,832 --> 00:18:00,661
" إهتممت بذلك الأمر" -
لقد حاولت -

374
00:18:00,662 --> 00:18:03,301
لكن لم ينجح الأمر -
بالطبع لم ينجح -

375
00:18:03,302 --> 00:18:06,452
!لأنك نصف إله

376
00:18:08,602 --> 00:18:12,771
لذا، من تريدي أن أتحكم به عقلي ليفتح الباب؟

377
00:18:12,772 --> 00:18:15,381
لا، لا، لا، أدخل فقط في مساحة الزحف

378
00:18:15,382 --> 00:18:17,081
وأدخل للمنزل وأفتح الباب من الداخل

379
00:18:17,082 --> 00:18:18,611
أتمازحيني؟

380
00:18:18,612 --> 00:18:21,651
أنا متخاطر عبقري، لماذا
تريدين استخدامي بهذا الأمر؟

381
00:18:21,652 --> 00:18:23,321
لأنك الشيء الصغير الوحيد المناسب بما يكفي

382
00:18:23,322 --> 00:18:24,751
فهمت ذلك

383
00:18:24,752 --> 00:18:28,321
!أيها الوغد

384
00:18:29,722 --> 00:18:32,831
!لقد لمست رموشي للتو راكون ميت

385
00:18:32,832 --> 00:18:34,831
توقف عن التذمر وواصل الزحف

386
00:18:34,832 --> 00:18:36,461
يا إلهي، هذا أمر مهين

387
00:18:36,462 --> 00:18:39,431
يا بُني، لدينا الكثير لمواكبته

388
00:18:39,432 --> 00:18:42,901
نعم، يا والدي، أو يجب أن أناديك بـ....أبّي؟

389
00:18:42,902 --> 00:18:46,541
نادني بالقوي (زيوس)، إله السماء والرعد

390
00:18:46,542 --> 00:18:50,641
الحاكم الأسمى لـ"أوليمبوس"، وجميع الأرض أدناها

391
00:18:50,642 --> 00:18:52,281
حسناً

392
00:18:52,282 --> 00:18:54,751
عجب! وأنا المهووس النرجسي

393
00:18:54,752 --> 00:18:56,551
نعم، هذا يبدو صحيح

394
00:18:56,552 --> 00:18:58,591
أين يحتفظ بتلك الأوسمة الغبية؟

395
00:18:58,592 --> 00:19:01,291
أمر سهل، قال بأنه حرفياً
ينام على كومة من الذهب

396
00:19:03,422 --> 00:19:05,661
وبعد الحصول على وسام الشرف في الحرب

397
00:19:05,662 --> 00:19:08,401
تجولت حول العالم ألعب كرة الطاولة

398
00:19:08,402 --> 00:19:11,601
كم كانت حياتك رحلة إستثنائية

399
00:19:11,602 --> 00:19:14,471
(ومشابه بشكل غريب جداً لـ(فورست عامب

400
00:19:14,472 --> 00:19:16,852
من الغرابة أنك لا تشارك

401
00:19:16,853 --> 00:19:19,341
عيون أمّك اللامعة الزرقاء

402
00:19:19,342 --> 00:19:21,111
خطأي، كما أعتقد

403
00:19:21,112 --> 00:19:22,475
بسبب تأثير الإضاءة

404
00:19:22,476 --> 00:19:27,151
...مع أنّي لا أعرف كيف تجنبت نزعة عائلتها لـ

405
00:19:27,152 --> 00:19:28,551
الحدبة؟

406
00:19:28,552 --> 00:19:33,202
الأوسمة الذهبية الأولمبية

407
00:19:35,492 --> 00:19:37,161
ماذا؟

408
00:19:37,162 --> 00:19:40,091
يا بُني، أنت صورة طبق الأصل لأمّك

409
00:19:40,092 --> 00:19:43,301
(سعيد للغاية لأعتقادك بذلك، يا أبّي (زيوس

410
00:19:43,302 --> 00:19:46,201
لكن من المؤسف جداً إنها عانت من التلعثم

411
00:19:46,202 --> 00:19:49,701
!أيها الكاذب القذر

412
00:19:49,702 --> 00:19:53,071
أتعتقد حقاً بأنّي سأنخدع بهذا؟

413
00:19:53,072 --> 00:19:54,311
ربما؟

414
00:19:54,312 --> 00:19:56,081
لصالح من تعال، أيها البشع؟

415
00:19:56,082 --> 00:19:57,241
الجوكر)؟)

416
00:19:57,242 --> 00:19:58,711
!لا، لم تفعل ذلك

417
00:19:58,712 --> 00:20:01,081
انتظري، انتظري، لا تحرميه من الحيوية

418
00:20:01,082 --> 00:20:02,681
ريدلر)؟)

419
00:20:02,682 --> 00:20:05,781
لا، لا، إنه على وشك أن
يستجمع قواه، يمكنني الشعور بذلك

420
00:20:05,782 --> 00:20:08,021
البطريق)؟)

421
00:20:08,022 --> 00:20:10,246
أخبرني لصالح من تعمل، أيها المخلوق

422
00:20:10,247 --> 00:20:12,861
وإلا ستكون الضربة التالية ضربة قاتلة

423
00:20:12,862 --> 00:20:15,631
!إنه يعمل لصالحي، أيها العاهر الدهني

424
00:20:15,632 --> 00:20:19,431
حسناً، إنها الفتاة التي إخترت عدم مضاجعتها

425
00:20:19,432 --> 00:20:21,831
لسوء الحظ، أخشى بأنكِ متأخرة

426
00:20:21,832 --> 00:20:23,771
!كلا

427
00:20:26,472 --> 00:20:27,941
(شكراً، يا (سايكو

428
00:20:27,942 --> 00:20:29,581
حسناً، أيها الأحمق، توقف عن التلعثم وحسب

429
00:20:29,582 --> 00:20:33,181
أتمنى لو أستطيع ذلك، لكنّي عضّضت لساني

430
00:20:33,182 --> 00:20:36,221
قلت لا يمكن لأيّ امرأة
الحصول على طاقم من السيئين

431
00:20:36,222 --> 00:20:38,541
حسناً، لم أحصل على سيئين وحسب

432
00:20:38,542 --> 00:20:41,191
لقد حصلت على أسوأ إثنين

433
00:20:41,192 --> 00:20:42,621
أتسمين ذلك طاقم؟

434
00:20:42,622 --> 00:20:46,031
قزم وطيني؟

435
00:20:46,032 --> 00:20:48,631
سأعطيك فرصة واحدة لإخبار العالم

436
00:20:48,632 --> 00:20:51,001
طاقم (هارلي كوين) ليس أمر يعبث معه

437
00:20:51,002 --> 00:20:53,331
وإلا ماذا؟

438
00:21:00,812 --> 00:21:02,311
حسناً

439
00:21:02,312 --> 00:21:06,452
سأقول ذلك -
أعرف بأنك ستقول ذلك -

440
00:21:07,922 --> 00:21:11,721
متحدثة تحفيزية وشرير نصب نفسه شرير خارق

441
00:21:11,722 --> 00:21:13,821
ماكسي زيوس)، وجد مضروب هذا الصباح)

442
00:21:13,822 --> 00:21:16,661
اتبعني، اتبعني

443
00:21:16,662 --> 00:21:19,061
كيف حصل هذا، يا سيد (زيوس)؟

444
00:21:19,062 --> 00:21:21,091
من قام بهذا الأمر الفظيع بك؟

445
00:21:21,092 --> 00:21:23,201
كل ما يمكنني قوله هو

446
00:21:23,202 --> 00:21:26,801
طاقم (هارلي كوين) ليس أمر يعبث معه

447
00:21:26,802 --> 00:21:29,501
(يبدو بأن (هارلي كوين)، الخليلة السابقة لـ(الجوكر

448
00:21:29,502 --> 00:21:31,911
تتابع طريقها بشكل مستقل

449
00:21:31,912 --> 00:21:34,471
سحقاً، يا (هارلز)، لقد فعلتيها

450
00:21:34,472 --> 00:21:36,636
لم أتوقع حدوث ذلك على الأطلاق

451
00:21:36,637 --> 00:21:40,381
لقد مرت 30 سنة طويلة منذ
أن كان لدى أنثى شريرة طاقم

452
00:21:40,382 --> 00:21:43,181
عندما حاولت (ملكة الخرافات) عبور ذلك السقف الزجاجي

453
00:21:43,182 --> 00:21:46,491
لكن تم حبسها في كتاب قانون
الضرائب الأمريكي من قبل اتحاد العدالة

454
00:21:46,492 --> 00:21:48,251
لأنهم أوغاد

455
00:21:48,252 --> 00:21:49,591
لكنني متفاجئة للغاية

456
00:21:49,592 --> 00:21:51,091
في الواقع (هارلي) ساعية وراء ذلك

457
00:21:51,092 --> 00:21:53,531
أمر أكيد، خليلة (الجوكر) السابقة

458
00:21:53,532 --> 00:21:56,801
ربما تصبح عما قريب أكبر منافسيه

459
00:21:56,802 --> 00:22:00,371
....هذه

460
00:22:00,372 --> 00:22:02,741
حسناً، تعرفين، تهانينا

461
00:22:02,742 --> 00:22:05,711
أقصد، أعرف بأن الأوسمة الذهبية ليست رأس حربي نووي

462
00:22:05,712 --> 00:22:07,211
لكن لابد أن تبدأ من نقطة ما

463
00:22:07,212 --> 00:22:08,411
كلا، لدي رأس حربي

464
00:22:08,412 --> 00:22:09,511
قايضت الأوسمة الذهبية بمقابله

465
00:22:09,512 --> 00:22:10,705
مستحيل، أين هو؟

466
00:22:10,706 --> 00:22:12,811
لقد إستخدمته لإبتزاز المدينة
مثلما قلت بأنني سأفعل ذلك

467
00:22:12,812 --> 00:22:14,881
مرحباً جميعاً، هذه أنا
مجدداً، لقد حدث هذا للتو

468
00:22:14,882 --> 00:22:18,451
نأخذكم مباشرة إلى مطاردة سريعة
على طريق أعيد تسميته بشكل مفاجئ

469
00:22:18,452 --> 00:22:19,791
"هارلي كوين باركوي"

470
00:22:19,792 --> 00:22:22,121
متفاجئة للغاية، يستحق ذلك بالتأكيد

471
00:22:22,122 --> 00:22:23,691
صحيح؟

