﻿1
00:00:00,913 --> 00:00:02,428
سابقاً على الموروثات

2
00:00:02,453 --> 00:00:04,693
لقد وجدت طريقة ليستعيد
الجميع ذكرياتهم عن (ماليفور)

3
00:00:05,255 --> 00:00:07,023
(لاندون) ، أنا أحبك

4
00:00:07,453 --> 00:00:09,319
الوحوش ليست هي المشكلة الوحيدة

5
00:00:09,344 --> 00:00:11,616
لذلك يجب أن أغادر ، مع
العلم أنهم سوف يتبعوني

6
00:00:11,641 --> 00:00:13,839
عندما يصل القمر إلى
قمته ليلة الغد

7
00:00:13,864 --> 00:00:15,173
السيمو خاصتي سيتفكك

8
00:00:15,198 --> 00:00:17,437
هذه هي الطريقة الوحيدة لأي شخص
يمكن أن يفكر في إغلاق البوابة

9
00:00:17,461 --> 00:00:18,898
<i>وعيي</i>

10
00:00:18,923 --> 00:00:21,288
سينتقل الى الشخص التالي الذي أقتله

11
00:00:41,719 --> 00:00:45,338
آه ، نعم ، لقد اطلقت
تعويذة لتغيير مظهرك

12
00:00:46,034 --> 00:00:49,039
يحولك إلى أتعس شيء أتخيله

13
00:00:51,072 --> 00:00:52,606
انا فقط ابدو كما انا

14
00:00:52,631 --> 00:00:54,174
اذن , لقد ظفرت بها -

15
00:00:54,199 --> 00:00:57,510
اعتقد افضل لكِ من التحديق
في وجه (لاندون)  الحزين

16
00:00:58,488 --> 00:00:59,688
آسف

17
00:00:59,713 --> 00:01:02,615
لنكون صادقين ، أنا سعيد لأنكِ هنا

18
00:01:02,640 --> 00:01:05,609
من الواضح أنك تكرهني ، لذلك
لا أستطيع أن أتخيل السبب

19
00:01:05,634 --> 00:01:08,435
لأنه لا يزال هناك متسع من
الوقت لكي تعودي لرشدك

20
00:01:08,460 --> 00:01:10,317
قبل أن  ترميني في الحفرة

21
00:01:10,342 --> 00:01:12,756
اولاً ، هي أقرب لتكون خندق

22
00:01:12,781 --> 00:01:15,650
ثانياً ، أنا أتطلع الى ذلك

23
00:01:15,675 --> 00:01:18,410
وثلاثاً ، أنت محاصر داخل
جسم تم إنشاؤه بطريقة سحرية

24
00:01:18,435 --> 00:01:20,361
الذي تنتهي صلاحيته في منتصف الليل

25
00:01:20,522 --> 00:01:22,059
لا تتعب نفسك

26
00:01:22,084 --> 00:01:24,198
لم يأتي احد لانقاذك

27
00:01:26,794 --> 00:01:29,608
أنت ذاهب إلى قبر
قمت بحفره لنفسك

28
00:01:48,371 --> 00:01:50,372
يا إلهي ، إنها تثلج

29
00:01:53,909 --> 00:01:55,750
اووه , يا ولد

30
00:02:03,947 --> 00:02:04,958
مهلا

31
00:02:04,972 --> 00:02:06,220
هذا ليس عادلاً

32
00:02:07,006 --> 00:02:08,625
لم تكن تنظر حتى

33
00:02:13,488 --> 00:02:14,887
حسناً

34
00:02:35,021 --> 00:02:36,426
كالب

35
00:02:36,451 --> 00:02:38,005
ما يجري بحق الجحيم؟

36
00:02:38,030 --> 00:02:40,398
(هوب) لا تكوني كلسيد (سكروج)
انه عيد الميلاد

37
00:02:40,423 --> 00:02:42,245
 لا, إنه أكتوبر

38
00:02:42,270 --> 00:02:44,222
عيد الميلاد هو حالة ذهنية

39
00:02:44,247 --> 00:02:46,348
إنه شعور في الهواء

40
00:02:46,531 --> 00:02:49,734
الآن... أنتِ تشعرين به؟

41
00:02:51,705 --> 00:02:53,871
بلتأكيد اشعر بشئ

42
00:02:54,754 --> 00:03:00,195
الموروثات
الموسم الثاني-الحلقة الثامنة
عيد الميلاد هذا عنيفاً بشكل مدهش

43
00:03:08,466 --> 00:03:11,010
وصلت هنا بأسرع ما يمكنني

44
00:03:11,319 --> 00:03:12,797
اسوق بسرعة عالية

45
00:03:13,171 --> 00:03:15,314
رأيت المتزلجين ينتشرون
 في جميع أنحاء المدينة

46
00:03:15,339 --> 00:03:16,657
الاطفال على الزلاجات

47
00:03:16,682 --> 00:03:18,382
والكبار يركضون كالبلهاء ويعلقون

48
00:03:18,406 --> 00:03:20,169
أضواء عيد الميلاد ، وشرب الكاكاو

49
00:03:22,352 --> 00:03:24,133
هل قال أحدهم "الكاكاو"؟

50
00:03:24,928 --> 00:03:27,009
هذا سيء ، دوريان

51
00:03:27,034 --> 00:03:29,114
هذا لابد ان يكون عمل وحش آخر

52
00:03:29,139 --> 00:03:30,609
وابو الهول قد اخبرنا نبوءة

53
00:03:30,634 --> 00:03:31,690
أننا بحاجة إلى معرفة

54
00:03:31,714 --> 00:03:33,514
لذلك عليك إيقاف تشغيل هذه الموسيقى

55
00:03:33,907 --> 00:03:35,407
وتفكر جيداً بلأمر

56
00:03:35,432 --> 00:03:39,173
وعليك ان تتوقف عن الشقاء ,(ريك)

57
00:03:39,198 --> 00:03:40,221
حسنا؟

58
00:03:40,246 --> 00:03:42,080
اذن ، كما قلت

59
00:03:42,105 --> 00:03:44,972
الكاكاو ، وبعد ذلك يمكننا التحدث عن

60
00:03:44,997 --> 00:03:46,530
كل ما تريد التحدث عنه

61
00:03:49,207 --> 00:03:51,475
الآن ، ماذا الذي يقلقك جداً؟

62
00:03:52,830 --> 00:03:56,209
أنا ، آه... لا أتذكر

63
00:04:20,622 --> 00:04:23,451
الدكتور سالتزمان.  انا بحاجة الى مساعدتك

64
00:04:25,351 --> 00:04:26,732
ماذا ترتدي؟

65
00:04:26,757 --> 00:04:28,297
 دوريان لديه واحد إضافي

66
00:04:28,463 --> 00:04:30,164
انا محظوظ ، أليس كذلك؟

67
00:04:30,189 --> 00:04:32,182
لا ، ريك.  نحن المحظوظين

68
00:04:32,332 --> 00:04:35,534
لأن الدكتور سالتزمان سوف
يقضي عيد الميلاد معنا

69
00:04:37,196 --> 00:04:38,554
شكرا لكم.  شكرا لكم

70
00:04:38,579 --> 00:04:39,801
شكراً لكم

71
00:04:40,817 --> 00:04:42,117
ليزي

72
00:04:42,796 --> 00:04:45,291
فهمنا,(هوب),لقد عدتي

73
00:04:45,316 --> 00:04:46,506
الآن اختفي مرة أخرى

74
00:04:46,531 --> 00:04:48,971
آه.  أنت لا تزالين حقيرة.  الحمدلله

75
00:04:49,632 --> 00:04:50,709
ماذا؟

76
00:04:52,120 --> 00:04:54,348
ماذا يحدث؟ -
لا اعرف -

77
00:04:54,373 --> 00:04:56,708
 الجميع في المدرسة
سعداء باستثناءنا

78
00:04:56,733 --> 00:04:58,898
سعيدين جداً
سعيدين بصورة مخيفة

79
00:04:58,923 --> 00:05:02,211
انهم جميعاً يعتقدون أنه هو عيد الميلاد

80
00:05:02,236 --> 00:05:04,137
والثلج ربما يساعد ذلك

81
00:05:04,618 --> 00:05:07,550
انها تثلج؟  كيف؟

82
00:05:07,575 --> 00:05:09,624
أه وحش آخر ، كما اظن

83
00:05:10,499 --> 00:05:13,128
هذا خبر فظيع

84
00:05:13,153 --> 00:05:15,996
انه سقوط غريب.  ليس الشتاء

85
00:05:16,395 --> 00:05:18,236
ماذا سأرتدي؟

86
00:05:18,582 --> 00:05:21,628
شيء للسفر ؟

87
00:05:22,961 --> 00:05:24,949
اريدك ان ترحلي

88
00:05:26,464 --> 00:05:29,795
هل تريديني أن أبحث عن (فرودو باغنز)
 أليس كذلك؟

89
00:05:29,820 --> 00:05:31,981
اعتقدت أن الوحوش لم
تذهب خلفه الآن

90
00:05:32,006 --> 00:05:33,554
نحن لا نعرف ماذا يريدون

91
00:05:33,579 --> 00:05:35,969
أو حتى من الذي يعملون من أجله

92
00:05:36,264 --> 00:05:39,001
أنا فقط اريد (لاندون) ان يكون في مأمن

93
00:05:42,484 --> 00:05:43,500
حسناً

94
00:05:43,509 --> 00:05:46,576
تعويذة صغيرة لتحديد الموقع
وبعدها يمكنني الذهاب

95
00:05:46,601 --> 00:05:48,919
هو هو هو

96
00:05:49,352 --> 00:05:50,852
لقد جئت محملة بالهدايا

97
00:05:51,945 --> 00:05:54,012
أشبه بعرض للسلام ، حقاً

98
00:05:55,109 --> 00:05:58,047
اعتقدت أن ثلاثتنا

99
00:05:58,072 --> 00:06:00,076
قد صنعنا بالفعل السلام

100
00:06:00,101 --> 00:06:03,228
حسنًا ، هذه السنة الدراسية
بأكملها ، قد كانت شقية حقاً

101
00:06:03,253 --> 00:06:06,024
لم أكن الأخت الداعمة
التي أريد أن أكون

102
00:06:06,049 --> 00:06:07,614
ثم هناك (لاندون)

103
00:06:07,639 --> 00:06:09,378
كان من الخطأ أن أكون غيورة

104
00:06:09,403 --> 00:06:11,605
عندما سيمولاندون فقط اختارك

105
00:06:12,006 --> 00:06:14,970
ولكن لحسن الحظ ، عيد الميلاد هو
كل شيء عن الغفران ، أليس كذلك؟

106
00:06:14,995 --> 00:06:16,274
بسكويت؟

107
00:06:18,865 --> 00:06:20,025
اهربي

108
00:06:22,709 --> 00:06:24,616
ما نوع هذا البسكويت؟

109
00:06:29,908 --> 00:06:32,038
صديقي, لم يكن عليك ان
تجلب لي اي شئ

110
00:06:32,063 --> 00:06:33,460
أقصد ، نحن لا نعرف
متى عيد ميلادي

111
00:06:33,484 --> 00:06:34,817
فقط انه في هذا الشهر

112
00:06:34,842 --> 00:06:37,337
حسنا ، اذن اليوم جيد كأي يوم اخر
افتحه

113
00:06:40,762 --> 00:06:42,501
أم ، إنه

114
00:06:42,526 --> 00:06:44,352
ليس لدي أدنى فكرة

115
00:06:44,377 --> 00:06:46,306
لذلك بينما كنت عالقاً في شكل الذئب

116
00:06:46,331 --> 00:06:49,066
قامت جوزي بتعويذه لمعرفة
اذا ما كان لديك أي اسلاف

117
00:06:49,091 --> 00:06:50,606
الذين قد يعرفون كيفية اعادتك

118
00:06:50,631 --> 00:06:52,043
حسبت انها قد تكون تسديدة طويلة

119
00:06:52,068 --> 00:06:53,686
لكنها نجحت

120
00:06:55,668 --> 00:06:57,168
والديك

121
00:06:58,567 --> 00:07:00,171
والدي ميتان

122
00:07:00,196 --> 00:07:01,196
هذا ما اعتقدناه

123
00:07:01,221 --> 00:07:02,689
لكن الناس الذين
ربوك حتى بلغت العاشرة

124
00:07:02,713 --> 00:07:04,284
لم يكونوا والديك الحقيقيين

125
00:07:05,289 --> 00:07:06,790
كيف تعرف ذلك؟

126
00:07:06,815 --> 00:07:09,259
لأن تعويذات تحديد المواقع
لا تعمل على جثث الموتى

127
00:07:10,018 --> 00:07:12,850
هذا يقودنا مباشرة إلى

128
00:07:14,996 --> 00:07:16,730
شمال كارولينا

129
00:07:18,449 --> 00:07:20,117
في نفس المكان الذي تسير فيه هذه الحافلة؟

130
00:07:20,142 --> 00:07:21,510
لقد رأيت كم كنت تكافح

131
00:07:21,534 --> 00:07:24,052
اعتقدت ربما لقاء والديك
قد يساعدك على الشفاء

132
00:07:24,931 --> 00:07:26,617
إنه قرارك,  يا رافائيل

133
00:07:27,792 --> 00:07:29,248


134
00:07:29,273 --> 00:07:31,539


135
00:07:31,564 --> 00:07:33,252


136
00:07:33,285 --> 00:07:35,274


137
00:07:35,299 --> 00:07:39,120


138
00:07:39,145 --> 00:07:40,391
أنا أحاول العمل

139
00:07:40,416 --> 00:07:42,845
لذا ، إذا لم تتوقفوا عن اصدار الاصوات

140
00:07:42,870 --> 00:07:45,037
أنا سأضربكم جميعاً مجدداً

141
00:07:49,600 --> 00:07:51,471
ما , ما , ما , هذا

142
00:07:51,496 --> 00:07:53,690
يبدو ان شخصاً ما يمكنه
تقديم القليل من المساعدة

143
00:07:53,715 --> 00:07:55,803
لرفع روحك -
تريد المساعدة؟ -

144
00:07:55,828 --> 00:07:57,383
جد لي فأساً

145
00:07:57,915 --> 00:07:59,234
اذن , تلك سلبية مفرطة؟

146
00:07:59,259 --> 00:08:01,000
أحتاج إلى معرفة ما
الذي يفعله الوحش للجميع

147
00:08:01,024 --> 00:08:03,761
عيد ميلاد غريب ، ثم قتله

148
00:08:03,786 --> 00:08:06,519
ماذا.  هذا شاق كالجحيم ، هوب

149
00:08:06,544 --> 00:08:08,990
يجب أن أفعل كل ما بوسعي
 لجعل  قائمة سانتا جميلة

150
00:08:09,212 --> 00:08:11,089
لأنني كنت أطلب شيءً واحداً

151
00:08:11,114 --> 00:08:13,482
في كل أعياد الميلاد ، وأنا لم أحصل عليه

152
00:08:13,507 --> 00:08:15,774
لكني آمل أن احصل عليه هذه هي السنة

153
00:08:17,309 --> 00:08:18,469
اووه

154
00:08:18,494 --> 00:08:20,428
بحق الجحيم
هل أنت متأكدة بأنك لا تريدين شرب هذا؟

155
00:08:20,453 --> 00:08:22,847
إذا بدأت في اكل من هذه الأشياء
الآن ، فلن أتوقف أبداً

156
00:08:24,235 --> 00:08:26,890
يجب أن يكون هناك شخص
هنا بائس مثلي

157
00:08:28,828 --> 00:08:31,330
انتِ محقة , انا بائس

158
00:08:34,615 --> 00:08:37,545
إذن لماذا سأرغب في مساعدتك؟

159
00:08:37,764 --> 00:08:40,332
صدقني ، أتمنى أن
يكون هناك خيار آخر

160
00:08:40,357 --> 00:08:42,494
لكنك الشخص الوحيد
الموجود هنا

161
00:08:42,519 --> 00:08:44,957
الذي يأكل حلوى التين

162
00:08:46,349 --> 00:08:48,939
على الجانب المشرق ، أنا بائس

163
00:08:48,964 --> 00:08:51,576
يجب أن يكون بسبب في أنني
محصن ضد روح عيد الميلاد

164
00:08:51,601 --> 00:08:53,147
ما هو عذرك؟

165
00:08:53,172 --> 00:08:55,294
اعتدت أن أحب الأعياد

166
00:08:55,679 --> 00:08:56,986
لكن

167
00:08:57,638 --> 00:09:00,251
لقد فقدت الكثير من
عائلتي ، وتغير كل شيء

168
00:09:01,195 --> 00:09:04,811
الجميع يركض هنا
ممتنين على ما لديهم

169
00:09:04,836 --> 00:09:07,191
أنت تدركين ماذا تفوتين

170
00:09:10,960 --> 00:09:12,280
ماذا؟

171
00:09:13,529 --> 00:09:16,125
إذا كان هناك شخص مرتبط بلوحدة

172
00:09:16,602 --> 00:09:18,202
فهو انا

173
00:09:18,227 --> 00:09:20,161
لم يكن لدي حتى عيد الميلاد

174
00:09:23,526 --> 00:09:24,993
هذا هو

175
00:09:25,323 --> 00:09:28,088
تريدين مساعدتي
لمعرفة وحشك؟

176
00:09:28,113 --> 00:09:31,920
دعيني أكل واشرب واحتفل بعيد الميلاد

177
00:09:31,945 --> 00:09:33,427
لمرة واحدة في حياتي

178
00:09:33,452 --> 00:09:35,319
اخرج مع اثارة ضجة

179
00:09:35,344 --> 00:09:37,402
الآن

180
00:09:37,572 --> 00:09:39,959
اعلينا نسيان تعارفنا السابق؟

181
00:09:51,353 --> 00:09:52,885
هيا ، نحن تقريبا هناك

182
00:09:52,910 --> 00:09:54,830
اه ، هل تتذكر

183
00:09:55,178 --> 00:09:58,535
آخر مرة حاولت فيها
جمع شمل أب وابنه؟

184
00:09:58,560 --> 00:09:59,844
أنا فقط اريدك أن تاخذ
بنظر الاعتبار

185
00:09:59,869 --> 00:10:02,256
 عندما اعادت جوزي كل ذكرياتنا

186
00:10:02,281 --> 00:10:04,558
تذكرت كل من ذهب
إلى حفرة (ماليفور)

187
00:10:04,583 --> 00:10:06,084
ولم تكن فقط (هوب)

188
00:10:07,150 --> 00:10:08,185
والدتك

189
00:10:08,210 --> 00:10:10,050
هل كان لقائها كل ما ارغب به؟

190
00:10:10,531 --> 00:10:12,667
لا ، ولكنني أنا سعيد لنني فعلت ذلك حقاً

191
00:10:12,692 --> 00:10:14,154
أردت فقط أن أعطيك نفس الفرصة

192
00:10:14,178 --> 00:10:16,036
وانا اسمع ذلك

193
00:10:16,298 --> 00:10:18,866
اخي ، أنت الأسرة
الوحيدة التي أحتاجها

194
00:10:18,891 --> 00:10:20,369
لذلك دعنا نواصل رحلتنا

195
00:10:20,394 --> 00:10:22,211
قبل ان يلحق بنا وحش اخر

196
00:10:22,236 --> 00:10:24,199
...راف ، من فضلك -
اتركني -

197
00:10:35,591 --> 00:10:37,234
...لا أستطيع

198
00:10:37,259 --> 00:10:39,359
لا أستطيع التعامل مع هذا الآن

199
00:10:39,384 --> 00:10:40,864
...أنا فقط -
حسنا. لا بأس -

200
00:10:40,889 --> 00:10:42,664
دعنا فقط نخرج من هنا
دعنا فقط نخرج من هنا

201
00:10:44,598 --> 00:10:46,866
أعتقد أنكما من الأفضل
يا أولاد ان تاتوا معي

202
00:10:52,076 --> 00:10:54,065
حسنًا ، مرروا هذه الشرائط

203
00:10:54,090 --> 00:10:56,157
لكل شخص يكتب أمنية عيد
الميلاد الخاصة به عليها

204
00:10:56,182 --> 00:10:57,884
لا تدعوا أحداً يراها

205
00:10:57,917 --> 00:11:00,552
ثم عندما تنتهون ، أريدكم
أن ترموا شريطكم

206
00:11:00,577 --> 00:11:01,983
في النار

207
00:11:02,008 --> 00:11:03,643
ها أنت ذا

208
00:11:03,668 --> 00:11:04,740
خطئ , بيدرو

209
00:11:04,765 --> 00:11:07,188
 أنا وسانتا لدينا بعض
الأعمال الغير مكتملة

210
00:11:08,276 --> 00:11:09,574
أكثر من أين جاء ذلك

211
00:11:12,767 --> 00:11:14,514
ما هي أمنيتك يا جو؟

212
00:11:14,538 --> 00:11:17,736
حسنًا ، إذا قلت لك
 فلن يتحقق ذلك ، اتذكر؟

213
00:11:20,561 --> 00:11:23,067
هدية مثالية من ابي

214
00:11:29,932 --> 00:11:32,534
واو ، أنت حقاً ابن حفرة بلا قعر

215
00:11:34,239 --> 00:11:35,276
شكراً

216
00:11:35,941 --> 00:11:38,214
هنا.  دورك

217
00:11:40,200 --> 00:11:41,733
قف عن المماطلة

218
00:11:41,758 --> 00:11:43,691
أخبرني عما أبحث عنه
قبل ان تنفد نيتي الحسنة

219
00:11:43,715 --> 00:11:46,041
نحو رجال الطين
وهناك عواقب غير سارة

220
00:11:46,066 --> 00:11:48,867
مم.  أفضل تخميني؟

221
00:11:48,892 --> 00:11:50,275
الكرامبوس

222
00:11:50,616 --> 00:11:52,056
ماذا بحق الجحيم هو الكرامبوس؟

223
00:11:52,081 --> 00:11:53,413
حسناً ، إنه الوحش الذي جلب

224
00:11:53,437 --> 00:11:55,402
كل هذا الثلج والجليد إلى المدينة

225
00:11:55,427 --> 00:11:57,902
وفكري في الأمر على أنه ضد سانتا

226
00:11:57,927 --> 00:12:00,407
سانتا كلوز يكافئ الفتيان
والفتيات الصالحين ، أليس كذلك؟

227
00:12:00,432 --> 00:12:02,671
حسناً ، فإن الكرامبوس يفعل العكس

228
00:12:02,696 --> 00:12:05,612
إنه يبحث عن الكراهية والغضب

229
00:12:05,637 --> 00:12:07,271
بدلاً من السلام والفرح

230
00:12:07,296 --> 00:12:09,249
نحن محاطون حرفياً بالسلام والفرح

231
00:12:14,106 --> 00:12:15,540
ليس لوقت طويل

232
00:12:16,692 --> 00:12:19,106
ماذا كنت تفعل للتو؟

233
00:12:19,734 --> 00:12:21,895
يجب أن تكوني فخوراً بي ، هوب

234
00:12:21,920 --> 00:12:23,855
أخذت صفحة من قواعد لعبتك

235
00:12:25,852 --> 00:12:28,586
لقد وجدت ثغرة أخرى

236
00:12:36,420 --> 00:12:37,777


237
00:12:38,357 --> 00:12:39,698
لقد اطلقت تعويذة الصراحة
 داخل هذه الغرفة

238
00:12:39,723 --> 00:12:41,857
الآن ، ما الذي تمنيته بالضبط؟

239
00:12:42,056 --> 00:12:43,382
سوف تعرفين  قريباً
بما فيه الكفاية

240
00:12:43,407 --> 00:12:47,488
لأنه كما يمكنك أن تشهدي ، لقد
كنت فتى سيئ للغاية هذا العام

241
00:12:49,808 --> 00:12:52,043
عواقب غير سارة ، اتذكر؟

242
00:12:52,068 --> 00:12:55,042
الآن ماذا تمنيت

243
00:12:55,067 --> 00:12:56,368
منقذ

244
00:13:01,470 --> 00:13:03,471
تريدين حماية لاندون ، أليس كذلك؟

245
00:13:03,496 --> 00:13:04,643
حسنا لا تقلقي

246
00:13:04,668 --> 00:13:08,820
يأتي الكرامبوس لإنقاذي
بدلاً من ملاحقته

247
00:13:08,845 --> 00:13:11,060
وسوف يقتل أي شخص غبي بما
فيه الكفاية ليعترض طريقه

248
00:13:11,085 --> 00:13:12,798
ليس إذا كنا على استعداد لذلك

249
00:13:12,823 --> 00:13:15,056
تعنين بكلمة "نحن" المدرسة

250
00:13:15,081 --> 00:13:17,817
المليئة بلأطفال المغفلين
مخمورون ابتهاجاً بعيد الميلاد

251
00:13:18,066 --> 00:13:20,108
او الرجال الناجون يركضون بلأنحاء

252
00:13:20,133 --> 00:13:23,739
في الواقع هم سكارى ,يؤمنون
بوجود سانتا كلوز ؟

253
00:13:24,216 --> 00:13:25,398
حظا سعيداً لكِ في احباط

254
00:13:25,423 --> 00:13:27,834
معنوياتهم وحملهم
على الاستماع إليكِ

255
00:13:27,907 --> 00:13:29,922
أترك هذا الأمر لي

256
00:13:35,389 --> 00:13:38,159
هلا... توقف حرفياً

257
00:13:38,184 --> 00:13:39,751
 الضغط على ازراري؟

258
00:13:39,776 --> 00:13:41,965
إذن ، انت تتحدثين أخيرًا ، إيه؟

259
00:13:41,990 --> 00:13:43,593
آسف.  لكن

260
00:13:43,618 --> 00:13:45,549
الآلات الحديثة تبهرني

261
00:13:45,574 --> 00:13:48,091
هذه السيارة قديمة للغاية

262
00:13:48,116 --> 00:13:51,199
صديق ابي اعطاها لي ولجوزي
في عيد ميلادنا السادس عشر

263
00:13:51,592 --> 00:13:53,526
علينا ان نتوقف للتزود بلوقود,اذن

264
00:13:53,551 --> 00:13:55,758
يمكنني أيضاً اكل وجبة مناسبة

265
00:13:55,783 --> 00:13:57,183
التي تقصد بها

266
00:13:57,208 --> 00:13:59,856
اي كان يقف للتزود بلوقود ,نعم

267
00:14:00,141 --> 00:14:02,431
يجب أن عليك ان الأكل قبل مغادرتنا

268
00:14:03,870 --> 00:14:06,244
أتعرفين ، أنتِ تربكيني ، إليزابيث

269
00:14:06,269 --> 00:14:08,617
أتعرفين ، عندما صنعتي لي
هذا خاتم ضوء النهار

270
00:14:08,642 --> 00:14:10,703
لقد افترضت أنها خدعة

271
00:14:10,728 --> 00:14:13,476
أنكِ تريدين فقط قضاء
بعض الوقت معاً خارج

272
00:14:13,501 --> 00:14:16,025
حدود مدرستك البغيضة

273
00:14:16,050 --> 00:14:18,384
حسنًا ، إذن ، تخمينك خاطئ

274
00:14:18,744 --> 00:14:21,491
السبب الوحيد لوجودك
هنا هو أنك تبقيني

275
00:14:21,516 --> 00:14:24,256
تعيسة بصورة دائمة

276
00:14:27,811 --> 00:14:30,691
حسناً، كلانا يعرف أن هذا غير صحيح

277
00:14:33,209 --> 00:14:36,077
أنا هنا لأنك تخيلتني بوضوح

278
00:14:41,462 --> 00:14:44,864
انتِ تقودين هذا المركب مثل
قرصان مخمور

279
00:14:44,889 --> 00:14:46,701
رأيت للتو بعض الغزلان

280
00:14:47,628 --> 00:14:49,462
إذا كنت جائعاً جداً

281
00:14:49,487 --> 00:14:51,721
لماذا لا تذهب لأكل البامبي؟

282
00:14:55,329 --> 00:14:57,465
هل هذا نوع من الاختبار؟

283
00:14:58,248 --> 00:15:00,310
مؤخرتك تراهن عليه

284
00:15:00,823 --> 00:15:03,840


285
00:15:03,865 --> 00:15:07,201


286
00:15:11,416 --> 00:15:13,287
وقد فشلت

287
00:15:22,658 --> 00:15:24,831
هل يمكنني لفت انتباه الجميع؟

288
00:15:28,200 --> 00:15:30,619
أحتاج انتباه الجميع

289
00:15:37,139 --> 00:15:39,220
لدي اخبار سيئة

290
00:15:39,245 --> 00:15:41,882
الكرامبوس في طريقه الينا

291
00:15:53,605 --> 00:15:55,239


292
00:15:56,425 --> 00:15:57,587
ما هذا

293
00:16:08,405 --> 00:16:11,177
حسنا
لا نريد اطلاق الخيار النووي

294
00:16:11,202 --> 00:16:13,534
لكن سانتا ليس حقيقي

295
00:16:13,559 --> 00:16:16,608
إنه أسطورة. وأنتم تتصرفون
جميعاً مثل حفنة من الأطفال

296
00:16:16,798 --> 00:16:19,445
لذلك دعونا نضع الحجل
في شجرة الكمثرى

297
00:16:19,470 --> 00:16:21,002
لتنضجوا بحق الجحيم

298
00:16:27,409 --> 00:16:29,003
انها على حق

299
00:16:29,706 --> 00:16:32,507
لقد كان هذا جيد جداً
ليكون حقيقي

300
00:16:33,945 --> 00:16:36,813
أنا لا أعرف ماذا حدث لنا

301
00:16:39,146 --> 00:16:40,491
حسناً، لقد سمعتوها جميعاً

302
00:16:40,516 --> 00:16:42,383
دوريان ، ابحث بالكتب

303
00:16:42,408 --> 00:16:43,740
اكتشف كيف يعمل الكرامبوس

304
00:16:43,764 --> 00:16:44,963
جوزي ، كالب

305
00:16:44,988 --> 00:16:46,188
نحن بحاجة إلى تعيين فخ لهذا الشيء

306
00:16:46,212 --> 00:16:49,150
أي شخص آخر ، اجعل الأطفال
ينامون في اسرتهم  واجمعوا الأسلحة

307
00:16:49,175 --> 00:16:51,780
وشخص ما ليحضر لي القوس والنشاب

308
00:16:53,313 --> 00:16:55,466
هذا كله سوء فهم

309
00:16:55,491 --> 00:16:57,293
نحن مجرد تائهون

310
00:17:10,832 --> 00:17:12,604
قفص الذئب؟

311
00:17:14,064 --> 00:17:15,549
رأيت عينيك

312
00:17:15,574 --> 00:17:17,141
اعلم ما تكون

313
00:17:17,227 --> 00:17:18,694
ما الذي تمر به

314
00:17:19,088 --> 00:17:20,723
أنت مستأذب

315
00:17:21,206 --> 00:17:22,582
لا

316
00:17:23,615 --> 00:17:25,471
ولكن كنت واقع في حب مستأذبه

317
00:17:28,868 --> 00:17:31,487
قابلت لوسيا في أفغانستان

318
00:17:31,512 --> 00:17:34,184
ولكن لو عرفت ما سيحدث
بعد أن قضت حياتها

319
00:17:35,301 --> 00:17:37,302
لم تتجند ابداً

320
00:17:41,072 --> 00:17:42,865
عندما عدنا إلى الولايات

321
00:17:42,890 --> 00:17:44,958
كانت تشبه الكثير منا

322
00:17:44,983 --> 00:17:47,990
نوبات الغضب وفقدان الذاكرة

323
00:17:48,015 --> 00:17:49,650
مشكلة مع الحشود

324
00:17:49,675 --> 00:17:51,640
حالة كلاسيكية من اضطراب ما بعد الصدمة

325
00:17:52,740 --> 00:17:55,029
حتى أول اكتمال للقمر

326
00:17:55,368 --> 00:17:56,846
أه ، لماذا
لماذا تستمر في الحديث

327
00:17:56,870 --> 00:17:58,004
عنها في الزمن الماضي؟

328
00:17:58,029 --> 00:17:59,312
ماذا حدث؟

329
00:18:04,221 --> 00:18:06,779
كانت لوسيا أشجع جندي
عرفته على الإطلاق

330
00:18:07,525 --> 00:18:09,282
المرة الوحيدة التي رأيتها فيها خائفة

331
00:18:09,307 --> 00:18:11,332
كانت عندما اكتشفت أنها حامل

332
00:18:12,367 --> 00:18:14,677
هل كان لديكم طفل؟

333
00:18:19,467 --> 00:18:21,462
اكتمال القمر الأول بعد
أن علمت بأنها حامل

334
00:18:21,486 --> 00:18:22,853
كانت قد اختفت فقط

335
00:18:23,535 --> 00:18:25,665
لقد بحثت عنها لسنوات ، ولكن

336
00:18:26,400 --> 00:18:29,494
لا يمكن ايجاد جندي مثلها
لايريد ان يتم ايجاده

337
00:18:33,355 --> 00:18:36,452
لكنني فكرت بها وبطفلنا
كل يوم منذ ذلك الحين

338
00:18:36,477 --> 00:18:38,787
لذلك حان الوقت لأن
تخبرني لماذا أنت هنا

339
00:18:42,076 --> 00:18:45,668
لأن لديك أكثر من مجرد
عيون أمك ، رافائيل

340
00:19:12,859 --> 00:19:15,300
عيد ميلاد سعيد ، الكرامبوس

341
00:19:17,598 --> 00:19:19,944
أعتقد أن لديك شيء لي

342
00:19:37,744 --> 00:19:39,882
لا ، هذا ليس هو ما طلبته

343
00:19:39,970 --> 00:19:42,162
أردت صولجان آخر

344
00:19:48,332 --> 00:19:49,825
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

345
00:19:49,850 --> 00:19:52,130
كان من المفترض أن تنقذني

346
00:20:31,208 --> 00:20:32,951
أنا أظن أنك الكرامبوس

347
00:20:34,616 --> 00:20:35,749


348
00:20:41,941 --> 00:20:43,108
أنا (هوب)

349
00:20:44,676 --> 00:20:48,302
وأجد أن العطلات مرهقة للغاية

350
00:21:00,747 --> 00:21:01,929
عليك اللعنة

351
00:21:02,231 --> 00:21:03,444
هذا الشيء يمكن أن يكون في أي مكان

352
00:21:03,469 --> 00:21:04,469
انتظري

353
00:21:04,494 --> 00:21:08,061
اعتقدت أن والدي كان
يحضر الكرامبوس لينقذني

354
00:21:08,086 --> 00:21:09,531
ولكنني كنت مخطئً

355
00:21:10,666 --> 00:21:12,214
لابد انه عرف أنني كنت أخطط

356
00:21:12,239 --> 00:21:15,003
للقفز في هيئة جديدة
والوقوف في وجه مره اخرى

357
00:21:15,028 --> 00:21:16,161
كيف؟

358
00:21:16,186 --> 00:21:17,853
حسناً انا لا اعرف

359
00:21:19,831 --> 00:21:21,266
ولكن إذا سمحتي لي بالرحيل

360
00:21:21,291 --> 00:21:23,460
يمكنني الوصول إلى البوابة
قبل أن يقتلني الكرامبوس

361
00:21:23,484 --> 00:21:25,636
محاولة جيدة , لكن لتخدعني مره اخرى

362
00:21:25,661 --> 00:21:27,304
ماذا لو كان هناك طريقة
يمكنني اثبت لكِ بها

363
00:21:27,328 --> 00:21:28,698
أنني في صفك؟

364
00:21:30,960 --> 00:21:33,390
أنني أقول الحقيقة

365
00:21:35,198 --> 00:21:37,403
اعتقدت أنني وضعت
الغضب تحت السيطرة

366
00:21:37,428 --> 00:21:39,875
ولكن... لكنه عاد فقط

367
00:21:39,900 --> 00:21:41,661
أسوأ من أي وقت مضى ، أتعرف؟

368
00:21:42,460 --> 00:21:44,279
التواجد في المدرسة...ساعد
لأنه كان هناك

369
00:21:44,303 --> 00:21:45,755
أشخاص آخرين مثلي

370
00:21:46,081 --> 00:21:47,859
ولكن اتضح أن

371
00:21:48,731 --> 00:21:51,020
لم يكن المكان المناسب
لنا ، كما تعلم

372
00:21:51,563 --> 00:21:54,328
يجب عليك في بعض الأحيان المغادرة
لحماية الأشخاص الذين تحبهم

373
00:21:55,681 --> 00:21:57,570
أعتقد أن هذا هو السبب وراء تخلي أمي عني

374
00:21:58,587 --> 00:22:01,566
صدقني ، فهمت ذلك

375
00:22:04,801 --> 00:22:07,840
أعلم أن الهرب يمكن أن
يشعر أنه الخيار الوحيد

376
00:22:12,477 --> 00:22:14,851
بالتأكيد لا تريد أن احضر
لك شئ لشربه ، لاندون؟

377
00:22:14,876 --> 00:22:16,635
أنا بخير ، والت

378
00:22:17,135 --> 00:22:18,437
شكرا لك

379
00:22:19,025 --> 00:22:20,255
لكل شيء

380
00:22:20,947 --> 00:22:23,483
أم ، أنا فقط سأستنشق بعض الهواء

381
00:22:23,508 --> 00:22:24,689
إذا كان هذا يناسبك

382
00:22:25,140 --> 00:22:26,634
اه نعم

383
00:22:26,880 --> 00:22:28,614
مهلا ، لاندون

384
00:22:30,551 --> 00:22:32,552
أعتقد أنك ربما كنت على
حق في المجيء إلى هنا

385
00:22:48,106 --> 00:22:49,810
اقفز للداخل ، ايها الهوبيت

386
00:22:49,835 --> 00:22:51,135
ليزي؟

387
00:22:51,160 --> 00:22:54,074
كلمة أخرى وأنا سوف
أطعمك للنيران

388
00:22:54,099 --> 00:22:56,456
من جبل الموت بنفسي

389
00:23:10,776 --> 00:23:12,177


390
00:23:42,559 --> 00:23:43,844
مباشرة في القلب

391
00:23:43,869 --> 00:23:46,052
هذه هي الطريقة التي تقتل الكرامبوس

392
00:23:46,077 --> 00:23:47,490
أي شخص يريد بعض الكاكاو؟

393
00:23:47,515 --> 00:23:49,770
اجل! بالتأكيد لما لا؟
إنه عيد الميلاد

394
00:23:51,103 --> 00:23:53,136
مهلا ، أنتما ما زلتما تحتفلان

395
00:23:53,161 --> 00:23:55,727
إذا مات ، فلماذا لم
يتوقف هذا الجنون؟

396
00:24:05,435 --> 00:24:07,070
ليتراجع الجميع

397
00:24:07,095 --> 00:24:09,017
 اي كان داخل هذا الشيء فهو يخرج

398
00:24:18,297 --> 00:24:20,251


399
00:24:20,276 --> 00:24:23,452
من لا يريد ان يحتفل
بهذه الليلة المميزة؟

400
00:24:25,480 --> 00:24:28,201


401
00:24:28,226 --> 00:24:31,716
إنه سحر عيد الميلاد
 الآنسة ميكايلسون

402
00:24:31,741 --> 00:24:35,076
إنه أروع وقت في السنة

403
00:24:35,933 --> 00:24:39,297
سانتا؟

404
00:24:41,606 --> 00:24:43,515
لا أستطيع أن أصدق أنك حقيقي

405
00:24:43,540 --> 00:24:44,993
حسنا بالطبع يمكنك

406
00:24:45,017 --> 00:24:46,531
كما ترين يا عزيزتي هوب

407
00:24:46,556 --> 00:24:49,554
الاعتقاد هو ما يجعل الأشياء حقيقية

408
00:24:49,579 --> 00:24:50,963


409
00:24:50,988 --> 00:24:52,148
نعم ؟

410
00:24:52,321 --> 00:24:54,125
كيف عرفت اسمها؟

411
00:24:54,489 --> 00:24:56,804
لأن الجميع كان طفلاً  ذات مرة

412
00:24:56,829 --> 00:24:59,524
وأتذكر كل واحد

413
00:24:59,549 --> 00:25:03,395
الى جانب ذلك ، اسم مثل
(أريك) من الصعب جداً نسيانه

414
00:25:03,681 --> 00:25:04,936


415
00:25:07,504 --> 00:25:09,749
يجب أن أشكركم جميعاً

416
00:25:09,774 --> 00:25:11,276
لاعادتي

417
00:25:11,301 --> 00:25:13,154
لقد كان من الصعب ، كل هذه السنوات

418
00:25:13,179 --> 00:25:16,690
كوني محاصر في ذلك المكان
الفضيع المظلم

419
00:25:16,715 --> 00:25:19,056
غير قادر على نشر الفرح
في جميع أنحاء العالم

420
00:25:24,679 --> 00:25:26,713
 بسببك

421
00:25:37,636 --> 00:25:39,155
اعتقدت أنني قتلت ذلك الشيء الملعون

422
00:25:39,180 --> 00:25:40,885
انتبه لالفاظك ، الدكتور سالتزمان

423
00:25:40,910 --> 00:25:42,537
لا تلوم نفسك على عدم اصابته

424
00:25:42,562 --> 00:25:45,104
قلب الكرامبوس صغير جدًا

425
00:25:45,492 --> 00:25:46,882
و هذه

426
00:25:48,565 --> 00:25:50,168
هي معركتي

427
00:25:52,554 --> 00:25:55,086
انتظري ، هوب ، لا.  سمعتي الرجل

428
00:25:55,252 --> 00:25:56,771
هذا امر شخصي

429
00:25:57,079 --> 00:26:00,011
إذاً فكرت بأنك قد تسرق
عيد الميلاد ، أليس كذلك؟

430
00:26:01,487 --> 00:26:03,720


431
00:26:04,905 --> 00:26:06,255
 لا

432
00:26:07,179 --> 00:26:08,791
ترك هوب وجوزي بدون

433
00:26:08,816 --> 00:26:11,142
الكرات ليتسائلن لماذا, كان شيئاً

434
00:26:11,167 --> 00:26:12,699
ولكن الآن أنت تتخلى عن راف؟

435
00:26:12,724 --> 00:26:14,161
طالما أن الوحوش تسعى ورائي

436
00:26:14,186 --> 00:26:16,053
إنه في خطر أيضاً
كنت بحاجة لإيجاد مكان ما

437
00:26:16,078 --> 00:26:17,245
حيث اعرف أنه سيكون في مأمن

438
00:26:17,270 --> 00:26:19,046
إذن ما هي خطتك ، (هاك فين)

439
00:26:19,071 --> 00:26:20,763
ركوب القطار؟ -
خطتي الوحيدة -

440
00:26:20,788 --> 00:26:23,604
هي التأكد من عدم إصابة
أي شخص آخر بأذى بسببي

441
00:26:23,629 --> 00:26:25,630
لأن هذا حقاً مقيت

442
00:26:26,991 --> 00:26:28,764
عد إلى المدرسة معي

443
00:26:29,193 --> 00:26:30,611
واجه هوب وجوزي

444
00:26:30,636 --> 00:26:33,021
وبعد ذلك سيساعدونك
  على مواجهة

445
00:26:33,046 --> 00:26:35,031
اي شئ يأتي بعده

446
00:26:37,748 --> 00:26:39,870
سنفعل جميعنا

447
00:26:42,890 --> 00:26:44,328
ماذا تقول؟

448
00:26:48,998 --> 00:26:50,599
أنا أقول لك الناس يتحدثون

449
00:26:50,624 --> 00:26:53,235
 كثيراً عندما
يكون التصرف مطلوباً

450
00:27:02,467 --> 00:27:03,657
انه سريع

451
00:27:05,891 --> 00:27:07,214
انه ، حقاً سريع

452
00:27:14,583 --> 00:27:17,043
كيف تظن أنني سأصل إلى كل
تلك المنازل في ليلة واحدة؟

453
00:27:22,244 --> 00:27:23,528
الأفضل لك ان تحترس

454
00:27:35,486 --> 00:27:36,586
سانتا

455
00:27:38,833 --> 00:27:40,011
ها

456
00:27:40,873 --> 00:27:43,919


457
00:27:43,944 --> 00:27:45,041
بلى

458
00:27:58,482 --> 00:27:59,729
لنرى؟

459
00:28:00,110 --> 00:28:02,545
صغير جداً حقاً

460
00:28:13,320 --> 00:28:14,606
حسنًا ، هذا يحسم الأمر

461
00:28:14,631 --> 00:28:16,980
انتِ قبطانة سيئة

462
00:28:17,005 --> 00:28:18,957
لم أكن أعتقد أن تواجدي معك

463
00:28:18,982 --> 00:28:21,116
يمكن ان يكون اكثر بئساً

464
00:28:21,780 --> 00:28:23,404
أنتِ غاضبة فقط

465
00:28:23,429 --> 00:28:26,431
لأن خطتك بلتخلي عني قد فشلت

466
00:28:32,341 --> 00:28:33,960
ماذا تفعل؟

467
00:28:35,501 --> 00:28:36,774
ارتدي قميصك

468
00:28:36,799 --> 00:28:38,682
كما تعلمين ، لقد توترت
عندما كنت أتتبعك

469
00:28:38,706 --> 00:28:40,454
هذا هو السبب الذي جعلك
تحضريني ، أليس كذلك؟

470
00:28:40,478 --> 00:28:42,152
لذلك يمكنك فقط ، التخلي عني

471
00:28:42,177 --> 00:28:43,744
كجرو غير مرغوب به

472
00:28:45,289 --> 00:28:47,808
اعني ، انها تشبه المكافئة ، حقاً

473
00:28:48,150 --> 00:28:50,207
يجب أن لا تكون في المدرسة

474
00:28:50,232 --> 00:28:52,598
يمكنك ان تلقب أصدقائي بالجزر الأبيض

475
00:28:52,623 --> 00:28:54,115
لا ، هم اللفت

476
00:28:54,140 --> 00:28:55,941
حسنًا ، أيا كانت الخضروات التي هم عليها

477
00:28:55,966 --> 00:28:57,286
انهم لا يحبونك

478
00:28:57,888 --> 00:28:59,803
لا أحد يفعل

479
00:29:03,058 --> 00:29:05,383
إلا انتِ ، إليزابيث

480
00:29:05,996 --> 00:29:08,196
للمرة الاخيرة

481
00:29:08,221 --> 00:29:12,102
أنا لا "اتوهم" بوجودك أو أيا كان

482
00:29:12,127 --> 00:29:14,527
ربما حتى أكرهك يا سيباستيان

483
00:29:15,002 --> 00:29:17,077
لقد جعلتني أعتقد أنني مجنونة

484
00:29:18,875 --> 00:29:20,776
حسنا ، ربما نحن كيلانا مجنونان

485
00:29:21,081 --> 00:29:22,917
لأني تخيلتك ، إليزابيث

486
00:29:28,718 --> 00:29:31,251
هل نجح هذا  في العصور الوسطى؟

487
00:29:31,276 --> 00:29:32,888
نعم .  لقد نجح

488
00:29:32,913 --> 00:29:34,628
كما فعلت عضلات البطن

489
00:29:34,653 --> 00:29:38,266
ولكن كل ما يهم حقاً
هو أنه يعمل الآن

490
00:29:39,450 --> 00:29:40,776
لا ، انه لا يجدي معي

491
00:29:40,801 --> 00:29:42,435
مم ، انه يعمل

492
00:29:43,470 --> 00:29:45,528
لا يعمل -
يعمل -

493
00:29:45,553 --> 00:29:47,120
لا يعمل

494
00:29:51,127 --> 00:29:52,127
يعمل

495
00:29:52,152 --> 00:29:56,577
حسناً ، أنت لايمكن تحملك

496
00:29:56,602 --> 00:29:58,803
لكن لحسن حظي

497
00:29:58,828 --> 00:30:01,665
هناك شيء يسمى تعويذة
تمدد الأوعية الدموية

498
00:30:01,896 --> 00:30:04,135
التي لا يمكنك ألقائها

499
00:30:04,160 --> 00:30:05,560


500
00:30:05,585 --> 00:30:07,250
ليس من دون لمسي

501
00:30:10,793 --> 00:30:12,342
انا قلت

502
00:30:13,361 --> 00:30:15,471
ارتدي قميصك

503
00:30:19,861 --> 00:30:21,326
حسنا ، أتعرف ماذا؟  ايا كان

504
00:30:21,351 --> 00:30:24,426
أنت تنسى أن هناك طائر
القنقاء الميت بصورة مثالية

505
00:30:24,451 --> 00:30:25,602
في الشاحنة

506
00:30:33,737 --> 00:30:36,572
وأنت نسيتي أنني خطير

507
00:30:37,228 --> 00:30:38,973
توقف عن الكلام

508
00:30:40,836 --> 00:30:43,311
الفعل مطلوب

509
00:31:10,435 --> 00:31:13,030
لا أستطيع القول أنني كنت
أتوقع أن أتحدث إليك مرة أخرى

510
00:31:13,055 --> 00:31:14,214
وأنا كذلك

511
00:31:14,239 --> 00:31:15,976
لكن قبل أن أموت

512
00:31:16,001 --> 00:31:18,421
أردت أن أخبرك أنكِ مخطئة

513
00:31:18,446 --> 00:31:19,980
انا لا اكرهك

514
00:31:22,260 --> 00:31:24,370
وتلك تعويذة الحقيقة التي القيتها علي

515
00:31:24,395 --> 00:31:27,333
لا تزال تعمل ، بوضوح

516
00:31:30,690 --> 00:31:32,125
ذاب الثلج

517
00:31:32,598 --> 00:31:35,200
أنا أفترض أن هذا يعني
أن الكرامبوس قد مات؟

518
00:31:35,225 --> 00:31:37,503
نعم.  قتله سانتا

519
00:31:37,972 --> 00:31:41,735
كان عيد الميلاد هذا عنيفاً بشكل مدهش

520
00:31:41,760 --> 00:31:44,527
في هذه الحالة ، لدي
طريق سالك للحفرة

521
00:31:46,447 --> 00:31:48,062
على الأقل يمكنني الاستمتاع بآخر

522
00:31:48,087 --> 00:31:49,721
عشر دقائق من حياتي

523
00:31:50,132 --> 00:31:51,159
حسناً

524
00:31:51,184 --> 00:31:52,448
إذا كنت ترغب في التحدث

525
00:31:52,473 --> 00:31:54,672
سوف أستمع لأطول فترة ممكنة

526
00:31:56,270 --> 00:31:59,955
أعتقد أنني كنت اغار منك يا هوب

527
00:32:01,658 --> 00:32:05,260
لأنكِ لم تخذلي كما خذلت ، لكن

528
00:32:05,942 --> 00:32:07,655
لا يزال أصدقائك يحبونك

529
00:32:10,046 --> 00:32:13,549
أعتقد أنني أردت دائمًا تصديق
أن أبي قادراً على فعل الشيء نفسه

530
00:32:16,204 --> 00:32:19,437
أي شيء يمكن أن يكون حقيقياً إذا
كنت تؤمن به بما فيه الكفاية

531
00:32:24,342 --> 00:32:26,118
عيد ميلاد سعيد ، هوب

532
00:32:28,118 --> 00:32:29,779
عيد ميلاد سعيد ، كلارك

533
00:32:54,491 --> 00:32:55,958
متأكد من أنك عليك الذهاب؟

534
00:32:56,434 --> 00:32:59,426
نعم ، علي العودة إلى المدرسة
وأحصل على بعض المساعدة

535
00:33:00,592 --> 00:33:02,613
يجري دم الجندي في دمك

536
00:33:03,788 --> 00:33:05,489
دائماً تتحرك إلى الأمام

537
00:33:06,214 --> 00:33:07,982
سأجلب مفاتيحي

538
00:33:08,118 --> 00:33:09,747
سأوصلك على الأقل

539
00:33:17,864 --> 00:33:19,193
أو أستطيع

540
00:33:19,218 --> 00:33:21,219
أن اركب اول حافلة تخرج

541
00:33:25,343 --> 00:33:27,744
اه ماذا عن صديقك

542
00:33:27,924 --> 00:33:31,226
لاندون ماهر بلنجاة اكثر
من اي  شخص عرفته

543
00:33:31,251 --> 00:33:33,575
الى جانب ذلك ، أعتقد أنني
أستطيع أن أتعلم الكثير منك

544
00:33:34,539 --> 00:33:36,274
أقصد ، إذا

545
00:33:36,658 --> 00:33:39,271
إذا كنت لا تمانع في بقائي

546
00:33:52,118 --> 00:33:54,780
أنا سعيد لأنكِ قبلتي الحقيقة

547
00:33:54,805 --> 00:33:57,624
أنت تتخيليني كثيراً حقاً

548
00:33:59,008 --> 00:34:02,143
أنا اتخيل ممارسة الجنس معك

549
00:34:02,531 --> 00:34:04,877
اشك في كل الباقي

550
00:34:05,043 --> 00:34:07,865
هل المزيد من المضاجعة يقنعك؟

551
00:34:07,890 --> 00:34:10,837
بأن أبقى في المدرسة؟

552
00:34:10,862 --> 00:34:12,155


553
00:34:12,180 --> 00:34:14,482
لماذا تريد حتى البقاء؟

554
00:34:14,507 --> 00:34:17,001
إلى جانب المضاجعة

555
00:34:20,383 --> 00:34:22,737
لأن ليس لدي مكان آخر أذهب إليه

556
00:34:23,718 --> 00:34:27,059
في خمسة قرون من وجودي
على هذا الكوكب

557
00:34:27,084 --> 00:34:28,458
لقد تغيرت قليلاً

558
00:34:29,183 --> 00:34:32,335
في الطريقة التي يعامل
الناس بعضهم البعض

559
00:34:35,132 --> 00:34:38,333
هذا العالم قاسٍ على
من يعتبرونه مكسوراً

560
00:34:40,704 --> 00:34:43,395
لكن مدرسة سلفاتور ، على الرغم من

561
00:34:44,516 --> 00:34:46,617
تشديداتها , فهي مختلفة

562
00:34:48,082 --> 00:34:50,948
إنه الطف مكان كنت فيه يوماً

563
00:34:52,483 --> 00:34:54,764
لهذا السبب أريد أن أبقى هناك

564
00:35:00,686 --> 00:35:02,390
إذا تقبلتني

565
00:35:08,151 --> 00:35:09,692
لقد كنت ابحث عنك

566
00:35:10,446 --> 00:35:11,899
ماذا تفعلون يا شباب؟

567
00:35:12,098 --> 00:35:13,759
التعبئة حتى عيد الميلاد

568
00:35:13,784 --> 00:35:18,608
حسنًا ، لم ينته الأمر بعد
لأن سانتا ترك هذا... من أجلك

569
00:35:20,592 --> 00:35:23,054
اذن  هذه لك

570
00:35:25,257 --> 00:35:26,757
 حقاً؟

571
00:35:27,542 --> 00:35:29,290
برأيك ما هذا؟

572
00:35:29,315 --> 00:35:30,785
انه

573
00:35:31,291 --> 00:35:32,842
في احسن الاحوال

574
00:35:55,702 --> 00:35:58,216
اللعنة!  سيارة جميلة

575
00:35:58,751 --> 00:36:00,581
اووه

576
00:36:00,606 --> 00:36:02,209
شكرا لك كاليب

577
00:36:02,234 --> 00:36:05,609
لنكون صادقين ، أنا أفضل غزلاني الطائرة

578
00:36:05,634 --> 00:36:07,697
على سيارة 75 فيت؟

579
00:36:07,722 --> 00:36:08,956
آسف

580
00:36:08,981 --> 00:36:12,320
عمي (ايرل) كان لديه
مثل تلك السيارة تماماً

581
00:36:13,333 --> 00:36:15,367
لقد أردت واحدة منذ أن كنت طفلاً

582
00:36:15,586 --> 00:36:19,010
حسنًا ، لهذا  السبب في أننا
نقدم الهدايا خلال موسم العطلات

583
00:36:19,035 --> 00:36:22,347
لتذكرنا أنه من المهم
أن يكون لدينا أحلام

584
00:36:22,568 --> 00:36:25,025
لأنه في بعض الأحيان

585
00:36:25,050 --> 00:36:26,773
قد تصبح حقيقة

586
00:36:30,720 --> 00:36:32,621
عيد ميلاد سعيد ، كالب

587
00:36:34,452 --> 00:36:35,481


588
00:36:36,120 --> 00:36:37,564
حقاً؟

589
00:36:39,930 --> 00:36:42,862
هو ، هو ، نعم

590
00:37:02,560 --> 00:37:04,475
هو هو هو

591
00:37:04,500 --> 00:37:07,373
عيد ميلاد سعيد ، هوب

592
00:37:20,564 --> 00:37:22,699
هذا الجزء الذي ستقول فيه شيئاَ

593
00:37:25,485 --> 00:37:27,085
او الهرب

594
00:37:28,405 --> 00:37:29,753
انه كليهما

595
00:37:30,617 --> 00:37:31,948
هل يمكنك فقط الانتظار هنا؟

596
00:37:31,972 --> 00:37:34,052
لدي شيء أحتاجه بالفعل لأخبرك به

597
00:37:34,799 --> 00:37:37,594
لا أستطيع حتى أن أجرى
محادثة أخرى أولاً

598
00:37:45,497 --> 00:37:46,822
مرحباً ، جو

599
00:37:57,122 --> 00:37:58,721
عيد ميلاد سعيد ، أعتقد؟

600
00:37:58,967 --> 00:38:01,566
أتعرف ما هو غريب
 في عيد الميلاد؟

601
00:38:02,084 --> 00:38:03,484
إنه ، أم

602
00:38:03,509 --> 00:38:05,823
الأسعد والأتعس

603
00:38:07,142 --> 00:38:08,828
هل يمكن أن نبدأ بالسعادة؟

604
00:38:15,186 --> 00:38:17,626
لا يمكن لأي شخص أن
يطلب شريك أفضل

605
00:38:19,490 --> 00:38:21,244
وعي أفضل

606
00:38:23,469 --> 00:38:25,544
أنتِ حرفياً أفضل شخص

607
00:38:25,569 --> 00:38:27,243
اساء التصرف بلخروج معي

608
00:38:30,105 --> 00:38:31,772
أنا أحب الطريقة التي تضحكين بها

609
00:38:33,623 --> 00:38:35,389
وفمك مقلوب رأساً على عقب

610
00:38:37,770 --> 00:38:40,924
كيف يبدو وجهك عندما
تشاهدين الأفلام و

611
00:38:40,949 --> 00:38:42,426
وانت تحب هوب

612
00:38:47,443 --> 00:38:49,095
لكن هذا لا يعني

613
00:38:49,519 --> 00:38:52,137
انني لم اندم لثانية واحدة

614
00:38:54,944 --> 00:38:56,544
لأنكِ جميلة

615
00:38:58,408 --> 00:38:59,917
ومميزة

616
00:39:01,057 --> 00:39:03,753
و... مثالية

617
00:39:10,998 --> 00:39:13,535
وفعل الشيء الصحيح لا ينبغي
أبدا أن يكون بهذه الصعوبة

618
00:39:26,805 --> 00:39:29,476
اعتقدت المغادرة كان الشيء
الصحيح الذي يجب القيام به

619
00:39:31,308 --> 00:39:33,000
ولكنني كنت مخطئاً

620
00:39:36,048 --> 00:39:37,845
هذا ما عدت لأقوله

621
00:39:40,354 --> 00:39:42,789
أحبك يا هوب ميكلسون

622
00:39:43,723 --> 00:39:46,235
لقد أحببتك عندما لم أكن أتذكرك

623
00:39:46,260 --> 00:39:48,895
أحبك وأنا أقف هنا الآن

624
00:39:49,262 --> 00:39:51,313
هوب ، لقد أحببتك عندما كنت ميتاً

625
00:39:54,263 --> 00:39:56,339
أعتقد أنني سأظل افعل

626
00:40:02,381 --> 00:40:03,421
هذا هو الجزء الذي اريد قوله

627
00:40:03,445 --> 00:40:05,079
اني احبك ايضاً

628
00:40:05,527 --> 00:40:07,495
لاندون كيربي

629
00:40:09,045 --> 00:40:11,905
يا الله ، لقد أحببتك
عندما لم تكن تعرف

630
00:40:15,648 --> 00:40:17,896
على الرغم من الطريقة التي
نظرت بها إلى في زي كرة القدم

631
00:40:26,954 --> 00:40:29,289
اذن لم يتبق سوى شيء واحد لقوله

632
00:40:32,100 --> 00:40:33,589
انظري للأعلى

633
00:41:10,283 --> 00:41:11,883
لا تقلق ابي

634
00:41:14,269 --> 00:41:16,003
سوف أكون في المنزل لعيد الميلاد

635
00:41:37,986 --> 00:41:41,146
أفضل دائماً هالوين ، لنفسي

636
00:41:42,685 --> 00:41:48,285
ترجمة المهندس
علي العبادي

637
00:41:48,309 --> 00:41:52,309
LiZeR-MaN

