1
00:00:05,685 --> 00:00:07,425
! (أليشيا)

2
00:00:08,426 --> 00:00:09,510
! (أليشيا)

3
00:01:34,804 --> 00:01:38,265
<b>‘‘خذ ما تحتاجه واترك ما لا تحتاجه’’</b>

4
00:01:38,390 --> 00:01:40,017
<b>‘‘سأراك أبعد في الطريق’’</b>

5
00:01:41,143 --> 00:01:43,229
<b>‘‘وجبة جاهزة للأكل’’</b>

6
00:02:14,343 --> 00:02:16,220
<b>‘‘لوح بروتين’’</b>

7
00:04:05,287 --> 00:04:09,667
<b>،وقود (ديزل)، تنظيف’’
‘‘حمام ودش</b>

8
00:04:11,460 --> 00:04:15,089
{\an8}<b>باحة إيقاف شاحنات (فليب فلوب)’’
‘‘أفضل فطائر في (ميسيسيبي)</b>

9
00:04:15,214 --> 00:04:16,340
(ميسيسيبي) ؟

10
00:04:33,232 --> 00:04:34,274
مرحباً ؟

11
00:04:47,121 --> 00:04:48,163
مرحباً ؟

12
00:04:57,548 --> 00:04:58,590
هل يوجد أحد ؟

13
00:05:50,684 --> 00:05:54,855
<i>هل هذا أنت أيها الدب القطبي ؟
هل تسمعني ؟ انتهى</i>

14
00:06:01,695 --> 00:06:04,406
<i>هل تسمعني ؟ انتهى</i>

15
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
مرحباً

16
00:06:13,999 --> 00:06:15,042
<i>من أنت ؟</i>

17
00:06:19,296 --> 00:06:20,339
...اسمي

18
00:06:22,466 --> 00:06:27,596
أظن أنني ركبت دون قصد
في خلفية شاحنة

19
00:06:28,097 --> 00:06:32,309
وبشكل ما وجدت نفسي
--في باحة إيقاف الشاحنات هذه

20
00:06:33,519 --> 00:06:34,561
<i>أيهم ؟</i>

21
00:06:37,272 --> 00:06:38,273
أيهم ماذا ؟

22
00:06:38,398 --> 00:06:39,817
<i>أي موقع ؟</i>

23
00:06:43,320 --> 00:06:44,696
أظن أنه الـ(ميسيسيبي)

24
00:06:46,406 --> 00:06:49,034
<i>...رباه، هذا</i>

25
00:06:49,159 --> 00:06:50,869
<i>هذا أبعد مما ظننته</i>

26
00:06:51,453 --> 00:06:52,496
<i>تصرف كأنك في منزلك</i>

27
00:06:52,621 --> 00:06:53,872
<i>تعرف ماذا نقول</i>

28
00:06:53,997 --> 00:06:55,707
<i>خذ ما تحتاجه واترك ما لا تحتاجه</i>

29
00:06:55,833 --> 00:06:57,167
من أنت ؟

30
00:06:58,502 --> 00:06:59,753
وما هذا المكان ؟

31
00:07:02,589 --> 00:07:03,632
مرحباً ؟

32
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
مرحباً ؟

33
00:07:27,813 --> 00:07:32,213
<b>،اخشوا الموتى السائرين’’
‘‘(( الحلقة الحادية عشرة: (( الرمز</b>

34
00:07:55,184 --> 00:07:57,311
<b>‘‘(لويزيانا)’’</b>

35
00:07:57,978 --> 00:08:00,189
{\an8}‘‘(فيرجينيا)’’

36
00:09:12,386 --> 00:09:13,512
{\an8}<b>‘‘(توي دوغ) الشهرية’’</b>

37
00:09:23,313 --> 00:09:24,564
{\an8}لست مسلحاً

38
00:09:26,441 --> 00:09:27,484
{\an8}اخرج

39
00:09:29,861 --> 00:09:30,904
{\an8}...أنت

40
00:09:31,989 --> 00:09:33,198
{\an8}أعطني دقيقة ؟

41
00:09:38,370 --> 00:09:39,496
{\an8}شكراً لك

42
00:09:51,258 --> 00:09:53,010
{\an8}طيلة حياتي

43
00:09:53,135 --> 00:09:57,681
{\an8}أشخاص مثلك يستخدمون المراحيض
الخاصة بأشخاص مثلي

44
00:09:58,557 --> 00:10:00,392
{\an8}أنا لم أسأل السؤال قط

45
00:10:01,184 --> 00:10:02,769
{\an8}ولكنني سأسأله الآن

46
00:10:03,979 --> 00:10:05,272
{\an8}لماذا ؟

47
00:10:05,397 --> 00:10:06,440
{\an8}...أنا

48
00:10:09,443 --> 00:10:10,902
{\an8}سأكون صريحاً

49
00:10:12,988 --> 00:10:15,282
{\an8}لطالما بدا مثل شقة صغيرة

50
00:10:15,407 --> 00:10:17,034
{\an8}إنه كذلك

51
00:10:17,159 --> 00:10:18,702
{\an8}خاصة حين يكون به حوض

52
00:10:19,953 --> 00:10:22,622
{\an8}أظن أن الجميع يحبون المرحاض
حين يبدو مثل منزل

53
00:10:24,124 --> 00:10:25,876
أقبل هذا التفسير

54
00:10:27,085 --> 00:10:28,587
والآن، ماذا في هذه الحقيبة ؟

55
00:10:32,799 --> 00:10:34,259
أحدهم أخبرك أن بوسعك
أخذ كل هذا ؟

56
00:10:34,384 --> 00:10:37,054
،أجل، أحدهم فعل
امرأة

57
00:10:37,179 --> 00:10:38,847
أياً كانت من تحدثت معها عبر المذياع

58
00:10:40,766 --> 00:10:42,351
هل تحدثت مع شخص عبر المذياع ؟

59
00:10:42,476 --> 00:10:44,102
تحدثت مع شخص عبر المذياع

60
00:10:44,227 --> 00:10:46,313
أنت تحدثت مع شخص عبر المذياع

61
00:10:46,438 --> 00:10:48,815
أجل، تحدثت مع شخص عبر المذياع

62
00:10:48,940 --> 00:10:50,859
...ـ أنت تحدثت
ـ هل يمكنك خفض هذا من فضلك ؟

63
00:10:50,984 --> 00:10:52,277
بالتأكيد

64
00:10:56,281 --> 00:10:57,532
هذا الصوت

65
00:10:57,657 --> 00:11:00,243
قال خذ ما تحتاجه
ودع ما لا تحتاجه

66
00:11:01,495 --> 00:11:03,497
ظننت أن هذا سبب وجود
كل هذا

67
00:11:03,622 --> 00:11:04,664
إنه كذلك

68
00:11:06,249 --> 00:11:09,378
(ستيفي) نسيت إخبارنا
أنها تحدثت مع واحد من زوارنا

69
00:11:11,296 --> 00:11:14,508
يجب أن تعذر شقيقي، إنه متوتر قليلاً

70
00:11:16,176 --> 00:11:17,427
شقيقك ؟

71
00:11:18,428 --> 00:11:19,471
نحن توأم

72
00:11:21,598 --> 00:11:23,725
ماذا تفعلان هنا بالضبط ؟

73
00:11:26,478 --> 00:11:29,398
نعبئهم ونقودهم ونوصلهم

74
00:11:30,232 --> 00:11:31,858
حين انتهى العالم

75
00:11:31,983 --> 00:11:34,236
واصلنا فعل ما نفعله دائماً

76
00:11:34,361 --> 00:11:37,114
كنا نعرف أين توجد المخازن
المليئة بالمؤن

77
00:11:37,239 --> 00:11:40,450
،ونعرف الطرق التي لا يعرفها الآخرون
وأين نجد الديزل

78
00:11:40,575 --> 00:11:42,577
نحن كنا نحيا على الهامش

79
00:11:43,036 --> 00:11:44,413
الهامش هو كل ما تبقى

80
00:11:45,539 --> 00:11:46,706
حين يصير الطريق وعراً

81
00:11:46,832 --> 00:11:49,000
تستمر في التقدم بشاحنتك

82
00:11:50,544 --> 00:11:53,463
"ـ نقول "واصل القيادة
"ـ "واصل القيادة

83
00:11:55,048 --> 00:11:56,675
هل تمانع أن تخفض هذه الآن يا رجل ؟

84
00:11:56,800 --> 00:11:57,926
لن يحدث هذا

85
00:11:58,343 --> 00:12:00,679
،(ويندل)، اخفض البندقية اللعينة
هيّا

86
00:12:04,391 --> 00:12:06,852
والكهرباء والماء ؟

87
00:12:06,977 --> 00:12:08,895
ألواح شمسية، مضخة ماء وجب

88
00:12:09,020 --> 00:12:12,524
لدينا تلفاز وطبق لاقط
لو كان أحدهم لا يزال يبث

89
00:12:15,235 --> 00:12:16,278
هل هناك المزيد ؟

90
00:12:18,155 --> 00:12:19,865
المزيد منكم ؟ أماكن كهذه ؟

91
00:12:26,413 --> 00:12:27,664
لا يجب أن تخبراني

92
00:12:29,040 --> 00:12:30,333
ليس هذا من شأني

93
00:12:31,209 --> 00:12:33,420
لمَ لا تخبرنا أنت
إلى أين تتجه ؟

94
00:12:34,963 --> 00:12:37,174
ليمكننا أن نزودك بالمؤونة
ونرسلك في طريقك

95
00:12:38,633 --> 00:12:40,260
...أنا عائد

96
00:12:41,761 --> 00:12:42,971
إلى الشرق

97
00:12:44,973 --> 00:12:46,391
أين في الشرق ؟

98
00:12:47,559 --> 00:12:48,602
(فيرجينيا)

99
00:12:50,187 --> 00:12:52,689
مكان حيث يحاول الناس
البدء مجدداً

100
00:12:53,398 --> 00:12:55,942
نحاول صنع شيء أفضل

101
00:12:56,067 --> 00:12:59,279
تباً، قربناك 400 ميل

102
00:12:59,404 --> 00:13:01,114
وأنقذناك من الإعصار

103
00:13:01,239 --> 00:13:02,365
إعصار ؟

104
00:13:02,491 --> 00:13:03,909
أسوأ ما رأيته

105
00:13:05,285 --> 00:13:07,412
حواجز تحطمت، طرق غمرت

106
00:13:07,996 --> 00:13:11,666
جربت 6 طرق مختلفة
لأنتقل من (بيمونت) إلى (لافاييت)

107
00:13:14,544 --> 00:13:15,837
ماذا ؟

108
00:13:15,962 --> 00:13:17,506
يوجد أشخاص ينتظرونني هناك

109
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
كان

110
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
(وين)

111
00:13:22,552 --> 00:13:23,637
فقدت (بيلي)

112
00:13:24,721 --> 00:13:26,097
كلبي من فصيلة (بيشون فريزيه)

113
00:13:26,765 --> 00:13:29,267
ـ أعرف
ـ أقول هذا فحسب، أعرف أن هذا مؤلم

114
00:13:29,392 --> 00:13:30,393
أجل

115
00:13:32,646 --> 00:13:35,482
لا أفترض أن بوسعي إقناعك
أن تقلني إلى هناك

116
00:13:35,607 --> 00:13:38,610
لا نملك الكثير بدون شاحناتنا

117
00:13:38,735 --> 00:13:40,403
ولا أظن أن بوسعها أن تصل بك

118
00:13:40,820 --> 00:13:42,030
أجل، أفهم

119
00:13:44,824 --> 00:13:46,910
،ولكن لا فارق
لا يزال عليّ أن أحاول

120
00:13:49,538 --> 00:13:51,331
هناك جسر إلى الشمال

121
00:13:51,456 --> 00:13:54,918
حيث كان طريق (كريستوفر كولمبس)
السريع القاري

122
00:13:55,043 --> 00:13:56,795
هكذا وصلنا إلى هنا

123
00:13:56,920 --> 00:13:59,130
لو أنك محظوظ
فهو لا يزال موجوداً

124
00:14:01,049 --> 00:14:02,384
ما تفعلونه

125
00:14:04,302 --> 00:14:07,305
لا يوجد الكثيرون ممن يفعلون
هذه الأمور حالياً

126
00:14:07,430 --> 00:14:10,183
كانوا يحتقروننا
حين كانت المياه الغازية تتدفق

127
00:14:10,809 --> 00:14:14,396
ولكن لدينا قواعد وسنلتزم بها

128
00:14:15,313 --> 00:14:16,606
وما هي ؟

129
00:14:19,442 --> 00:14:20,485
القواعد

130
00:14:21,611 --> 00:14:25,282
يجب أن تساعد الناس
حين يحتاجون هذا

131
00:14:25,407 --> 00:14:26,241
تساعد

132
00:14:27,742 --> 00:14:29,786
ثم عليك أن تستمر في التقدم بشاحنتك

133
00:14:29,911 --> 00:14:32,497
ـ واصل القيادة
ـ واصل القيادة

134
00:14:37,127 --> 00:14:38,253
تفهمها

135
00:15:22,881 --> 00:15:25,091
<b>‘‘الميل 154’’</b>

136
00:15:26,509 --> 00:15:28,511
<b>‘‘خذ ما تحتاجه واترك ما لا تحتاجه’’</b>

137
00:15:28,637 --> 00:15:29,971
<b>‘‘سأراك أبعد في الطريق’’</b>

138
00:16:39,374 --> 00:16:40,709
<i>استمتع برحلتك</i>

139
00:16:40,834 --> 00:16:42,293
<i>مر بنا وودعنا</i>

140
00:16:42,419 --> 00:16:45,296
<i>ـ يمكنك أن تدعمنا أيضاً
ـ رحلة آمنة</i>

141
00:16:45,422 --> 00:16:46,631
<i>ـ وداعاً
ـ أليس كذلك ؟</i>

142
00:17:29,507 --> 00:17:30,550
(سارة) ؟

143
00:17:31,801 --> 00:17:33,052
(ويندل)، هل أنت هناك ؟

144
00:17:33,678 --> 00:17:34,721
<i>(ميتش)، أهذا أنت ؟</i>

145
00:17:34,846 --> 00:17:37,015
،لست (ميتش) يا رجل
أنا (مورغان)

146
00:17:37,432 --> 00:17:38,683
<i>أجل يا (مورغان)</i>

147
00:17:40,935 --> 00:17:42,353
هل تعرف الخرائط ؟

148
00:17:43,229 --> 00:17:45,648
هل تعرف حقاً أي الطرق خالية ؟

149
00:17:45,774 --> 00:17:46,900
<i>أجل، لماذا ؟</i>

150
00:17:49,778 --> 00:17:51,279
...الجسر

151
00:17:51,404 --> 00:17:52,530
لقد تحطم

152
00:17:53,072 --> 00:17:54,741
سأعود فحسب

153
00:17:55,950 --> 00:17:57,660
ظننت أنه ربما يمكنك أن تقلني

154
00:17:57,786 --> 00:17:59,829
إلى هذا المكان
الذي كنت أخبرك بشأنه

155
00:18:02,999 --> 00:18:04,042
<i>ماذا عن أصدقائك ؟</i>

156
00:18:12,175 --> 00:18:15,094
قلت إن الجسر تحطم
وأنا عائد، أتفهم ؟

157
00:18:42,747 --> 00:18:44,249
هذه نصف نقطة

158
00:18:45,375 --> 00:18:46,334
ماذا ؟

159
00:18:46,459 --> 00:18:48,086
كدت تقتلين هذا الطائر

160
00:18:48,211 --> 00:18:49,337
<i>هل تسمعين ؟</i>

161
00:18:50,255 --> 00:18:51,631
<i>أنا (سارة)</i>

162
00:18:51,756 --> 00:18:52,757
أنا هنا

163
00:18:53,466 --> 00:18:54,926
أنا في ساحة إيقاف الشاحنات

164
00:18:55,760 --> 00:18:57,762
<i>واجهنا مشكلة في محطتنا الأخيرة</i>

165
00:18:57,887 --> 00:19:01,015
<i>،موتى أكثر مما توقعنا
...قابلنا عند</i>

166
00:19:01,683 --> 00:19:04,894
واحد وتسعون، علامة الميل 64

167
00:19:05,019 --> 00:19:06,187
علم

168
00:19:08,356 --> 00:19:10,984
هل هناك أي أماكن أخرى كهذه
في الطريق شرقاً ؟

169
00:19:11,109 --> 00:19:12,735
تبول بينما لديك حمام

170
00:19:13,611 --> 00:19:17,198
هذه آخر محطة
<i>في هذه الجبهة غير الودودة</i>

171
00:19:20,451 --> 00:19:21,786
<i>...و(مومو)</i>

172
00:19:21,911 --> 00:19:23,079
أنا آسفة

173
00:19:23,913 --> 00:19:26,457
أعرف أن مساعدة هؤلاء الأشخاص
تعني لك الكثير

174
00:19:51,983 --> 00:19:53,151
‘‘(سي آر - 91)’’

175
00:20:14,964 --> 00:20:16,132
انتظر

176
00:20:59,050 --> 00:21:00,760
كل شيء سيكون على ما يرام

177
00:21:15,858 --> 00:21:18,444
كم من الوقت تحتاج
لتركض عبر حقل ؟

178
00:21:23,116 --> 00:21:24,158
لديّ الطعام

179
00:21:26,035 --> 00:21:27,120
والماء

180
00:21:27,245 --> 00:21:28,371
في سيارتي

181
00:21:30,206 --> 00:21:31,457
...يا رجل، هل هذه

182
00:21:32,417 --> 00:21:34,961
جعة زهرية محددة ؟ أجل

183
00:21:36,212 --> 00:21:37,714
مع لمسات من الحمضيات

184
00:21:38,673 --> 00:21:42,552
الحمقى الذين حاولوا اختطافي
ألقوني في آخر صندوق من خزين الصيف

185
00:21:42,677 --> 00:21:45,096
ماذا حدث ؟
من حاول اختطافك ؟

186
00:21:45,513 --> 00:21:46,806
هل تظن أنني ألقيت نظرة جيدة ؟

187
00:21:48,057 --> 00:21:49,225
وماذا أرادوا ؟

188
00:21:50,143 --> 00:21:52,520
ـ وصفات
ـ وصفات ماذا ؟

189
00:21:55,523 --> 00:21:56,566
جعة

190
00:21:57,942 --> 00:21:59,318
أنا أخمر الجعة

191
00:22:01,320 --> 00:22:02,864
ينبوع الحياة اللعين

192
00:22:21,924 --> 00:22:23,801
هناك أشخاص في تلك المناطق ؟

193
00:22:24,802 --> 00:22:27,889
هل أنت جزء من مجموعة أو مستعمرة ؟

194
00:22:28,014 --> 00:22:29,140
كلا

195
00:22:29,265 --> 00:22:31,017
فقط أنا ومعمل التخمير

196
00:22:32,018 --> 00:22:33,936
(أوغيز إيل)، ربما سمعت به

197
00:22:34,062 --> 00:22:35,813
...ـ فزنا بكل أنواع
ـ كلا

198
00:22:35,938 --> 00:22:37,148
الجوائز

199
00:22:37,857 --> 00:22:41,486
أزرع حشيشة الدينار
وما يمكنني زراعته على السطح

200
00:22:45,198 --> 00:22:46,783
ولمن تصنع الجعة ؟

201
00:22:49,869 --> 00:22:52,622
هل لديك هدف للحياة
أم أنك تبحث عن واحد ؟

202
00:22:54,999 --> 00:22:56,918
فقط أحاول العودة إلى المنزل

203
00:22:57,043 --> 00:22:58,002
حسناً

204
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
لديك شيء

205
00:23:00,129 --> 00:23:01,255
إليك ما لديّ

206
00:23:01,923 --> 00:23:03,091
المستقبل

207
00:23:03,966 --> 00:23:06,010
سنصيب هذا الكوكب
بالعدوى مجدداً

208
00:23:06,135 --> 00:23:09,514
،هذا ما نفعله
عصر جليدي لم يستطع أن يبيدنا

209
00:23:10,223 --> 00:23:14,435
ذات يوم سنعيد بناء كل شيء فقدناه

210
00:23:15,686 --> 00:23:18,606
...سنبدأ مجدداً، هذا حتمي، لذا

211
00:23:20,274 --> 00:23:21,317
أنا أصنع الجعة

212
00:23:26,531 --> 00:23:27,698
تظن أنني مجنون، أليس كذلك ؟

213
00:23:28,533 --> 00:23:30,493
في الواقع، كلا

214
00:23:31,494 --> 00:23:34,455
أنا ذاهب إلى مكان ما
حيث يوجد أشخاص يحاولون فعل هذا

215
00:23:36,207 --> 00:23:39,293
أعني إعادة البناء لا صناعة الجعة

216
00:23:40,253 --> 00:23:41,295
بجدية ؟

217
00:23:41,796 --> 00:23:43,422
ـ أين ؟
ـ (فيرجينيا)

218
00:23:43,881 --> 00:23:46,926
سأقابل بعض الأشخاص
الذين سيقلونني

219
00:23:49,053 --> 00:23:50,138
هل تريد المجيء ؟

220
00:24:26,174 --> 00:24:27,508
أين أنتما يا رفيقان ؟

221
00:24:28,384 --> 00:24:31,053
<i>في الخلف، نستعد للرحلة فحسب</i>

222
00:24:32,263 --> 00:24:33,389
ماذا تفعل يا (مورغان) ؟

223
00:24:40,479 --> 00:24:42,273
كلا، لن أخفضها

224
00:24:45,026 --> 00:24:46,068
أنت وجدته

225
00:24:46,819 --> 00:24:47,653
شكراً

226
00:24:56,370 --> 00:24:59,290
--هذا المكان في (فيرجينيا)
هل هو قريب من العاصمة ؟

227
00:25:01,292 --> 00:25:03,044
من يمتلك تلك الشاحنة حقاً ؟

228
00:25:05,129 --> 00:25:06,547
ماذا حدث له ؟

229
00:25:07,632 --> 00:25:09,133
لا تقلق بشأنه

230
00:25:09,926 --> 00:25:13,763
تركناه بجوار الطريق
في مكان ما في (تكساس)

231
00:25:14,931 --> 00:25:18,517
بجوار إحدى علامات الأميال هذه
حيث كان يترك صندوقاً

232
00:25:18,643 --> 00:25:21,354
،ولكننا لم نتصرف بسخافة
تركنا له الصندوق

233
00:25:21,479 --> 00:25:24,232
كان يضعهم دائماً
عند علامة تنتهي برقم أربعة

234
00:25:26,025 --> 00:25:29,153
جعل من السهل أن نقتنصه

235
00:25:29,278 --> 00:25:31,322
لا يمكنك حماية ما تملكه

236
00:25:31,989 --> 00:25:32,823
إنه ليس ملكاً لك

237
00:25:33,699 --> 00:25:34,742
هذه الشاحنة

238
00:25:36,118 --> 00:25:37,370
وتلك الصناديق

239
00:25:38,579 --> 00:25:41,040
ـ يمكنكما مساعدة الأشخاص
ـ يمكننا فعل هذا

240
00:25:41,165 --> 00:25:44,085
لكن الكون أعطاني سبباً جيداً
ألاّ نفعل

241
00:25:44,210 --> 00:25:48,714
تلك الصناديق تفيدنا
أكثر من تركها تتعفن جانب الطريق

242
00:25:52,843 --> 00:25:53,886
هذا المكان

243
00:25:54,762 --> 00:25:55,805
أين هو ؟

244
00:25:57,848 --> 00:26:00,977
نحن على الطريق منذ زمن طويل
يا رجل

245
00:26:01,477 --> 00:26:02,561
وقت أطول من اللازم

246
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
ما علاقة هذا بي ؟

247
00:26:04,605 --> 00:26:06,440
أحب الجعة يا (جيمبو)

248
00:26:06,565 --> 00:26:08,109
اسمي (جيم)

249
00:26:08,234 --> 00:26:09,986
ـ ألم تجرب اسم (جيمبو) ؟
ـ كلا

250
00:26:10,111 --> 00:26:12,780
جربه، إنه تغيير رائع لاسمك

251
00:26:12,905 --> 00:26:15,825
ـ لو كنت مكانك لفكرت فيه
ـ أنا قانع

252
00:26:15,950 --> 00:26:17,159
أصغ يا رجل

253
00:26:17,285 --> 00:26:20,788
لدينا الشاحنة والخريطة
والمذكرة التي احتفظ بها الرجل

254
00:26:20,913 --> 00:26:23,666
أعرف أنك تريد الذهاب
إلى هناك بقدرنا تماماً

255
00:26:23,791 --> 00:26:25,501
فأخبرنا أين هو ؟

256
00:26:29,338 --> 00:26:32,591
أتدرين يا (سارة) ؟
ابدئي في القيادة نحو (فيرجينيا)

257
00:26:33,634 --> 00:26:36,345
لديه ألف ميل قبل أن يغير رأيه

258
00:27:09,587 --> 00:27:10,880
حشيشة الدينار وشعير الملت

259
00:27:12,548 --> 00:27:14,467
ما يكفي من الأباريق وأواني التبريد

260
00:27:14,592 --> 00:27:15,634
كعكة تخمير

261
00:27:17,011 --> 00:27:20,723
،يمكنني العمل بهذا
أعني على نطاق صغير

262
00:27:24,477 --> 00:27:25,811
لم يحضروا البضائع المسروقة

263
00:27:26,979 --> 00:27:28,689
أنفقت ثروة على تلك الأغراض

264
00:27:29,857 --> 00:27:33,527
هذه الفتاة قالت إنها معجبة بعملي

265
00:27:33,652 --> 00:27:35,946
أتت إلى مصنعي
لترى إن كان لديّ خزين

266
00:27:36,072 --> 00:27:38,157
والعثور عليّ هناك كان إضافة

267
00:27:39,825 --> 00:27:40,910
...ولكن

268
00:27:41,994 --> 00:27:43,162
يمكنني العمل بهذا

269
00:27:46,248 --> 00:27:47,833
أخبرهم أين نذهب

270
00:27:49,794 --> 00:27:50,961
أنت لست جاداً

271
00:27:51,796 --> 00:27:53,547
أجد الأشخاص الآن

272
00:27:53,672 --> 00:27:56,467
بدون المنافسة
ومصادر الماء تسوء دون تدخل

273
00:27:56,592 --> 00:27:58,928
إنه سوق أفضل الآن
مما كان ذي قبل

274
00:27:59,053 --> 00:28:01,472
لقد اختطفاك وقيداك

275
00:28:01,597 --> 00:28:02,807
لقد قيداك

276
00:28:02,932 --> 00:28:05,059
لأنني حاولت منعهما من اختطافك

277
00:28:05,184 --> 00:28:07,853
ـ والآن تريد الانضمام إليهما ؟
ـ أنهما لصان

278
00:28:07,978 --> 00:28:10,481
سينضمان إلينا
ما أن يريا احتمال الربح

279
00:28:11,315 --> 00:28:13,984
ـ رباه، أنت سيىء بقدرهما
ـ لا أعني المال

280
00:28:14,110 --> 00:28:16,404
بالطبع ليس في البداية
ولكن حيث نحن ذاهبون

281
00:28:16,529 --> 00:28:18,406
لا بدّ أن هناك نظام مقايضة ما

282
00:28:19,949 --> 00:28:21,575
أو يمكننا بدء واحد

283
00:28:22,785 --> 00:28:25,162
لن آخذكم بقرب هناك

284
00:28:29,667 --> 00:28:31,335
دعني أخبرك قصة يا (مورغان)

285
00:28:33,003 --> 00:28:36,173
في الماضي
حين كانت الأمور كما كانت عليه

286
00:28:36,298 --> 00:28:39,885
عقدت صفقة
لبيع مصنع جعتي الصغير

287
00:28:40,010 --> 00:28:42,721
إلى تجمع شركات عالمية

288
00:28:43,722 --> 00:28:45,766
احتجت الكثير من الشجاعة
لتحقيق هذا

289
00:28:46,350 --> 00:28:50,479
،فزت بكل الجوائز المناسبة
وظهرت في كل المجلات الصحيحة

290
00:28:50,604 --> 00:28:51,647
ولكن هذا نجح

291
00:28:53,566 --> 00:28:55,484
كنت على وشك الربح

292
00:28:57,570 --> 00:28:59,238
كان يفترض أن أكون ثرياً

293
00:29:02,950 --> 00:29:05,911
وتلك الأشياء الميتة
التي تتعثر في الخارج

294
00:29:06,036 --> 00:29:08,038
...أخذوا هذا مني، لذا

295
00:29:09,874 --> 00:29:11,333
دعني أستعيد هذا فحسب

296
00:29:12,710 --> 00:29:14,420
أخبرهم أين سنذهب

297
00:29:19,508 --> 00:29:20,676
أجل، أعرف

298
00:29:21,302 --> 00:29:22,303
أفهم هذا

299
00:29:22,428 --> 00:29:26,015
كانت الإعلانات خلال مباريات كرة القدم

300
00:29:26,140 --> 00:29:28,726
ودلاء من الجعة
في الحانات المحلية

301
00:29:29,810 --> 00:29:31,854
لقد أعدنا الزمن هنا يا سيّدي

302
00:29:34,023 --> 00:29:36,775
التاريخ مبني على الجعة

303
00:29:39,320 --> 00:29:41,155
عدنا إلى وقت

304
00:29:41,280 --> 00:29:46,827
حيث مصدر آمن ومعقم للماء
والتغذية مطلوب

305
00:29:47,620 --> 00:29:50,581
أجل، إنها ينبوع الحياة

306
00:29:51,540 --> 00:29:56,045
كنا بدواً، الجعة جعلتنا نستقر
ونصبح مزارعين

307
00:29:56,170 --> 00:30:00,883
،المصريون، السومريون، البابلونيون
حضارة الـ(إنكا) والصينيون

308
00:30:01,008 --> 00:30:03,677
إنها الجعة في كل مرة

309
00:30:05,971 --> 00:30:09,016
تعرف الأشخاص الذين يريدون
أن يعود العالم معاً مجدداً

310
00:30:09,600 --> 00:30:10,809
إنهم يحتاجون إليّ

311
00:30:11,644 --> 00:30:13,103
إنهم يحتاجون هذه الأمور

312
00:30:13,646 --> 00:30:16,482
يحتاجون إلى الجعة

313
00:30:37,503 --> 00:30:38,921
نحن ثقيلون للغاية

314
00:30:39,797 --> 00:30:41,173
ابدآ في تخفيف الأحمال

315
00:30:50,808 --> 00:30:51,976
لقد نجونا بسهولة

316
00:30:52,101 --> 00:30:53,894
<i>على الأقل بقينا على الطريق</i>

317
00:31:12,788 --> 00:31:15,541
،فكرت في الأمر
لن أعطيك الوصفة

318
00:31:17,001 --> 00:31:20,170
لعلك لا تستطيعين
تكرارها على أية حال

319
00:31:20,296 --> 00:31:23,591
ولكن لو أن هذا المكان
اتضح أنه كما يقول

320
00:31:24,216 --> 00:31:26,051
...أظن أن بوسعنا

321
00:31:26,176 --> 00:31:29,054
الوصول إلى اتفاق تبادل منفعة

322
00:31:29,555 --> 00:31:31,015
انتظر، لدينا الكثير لنتحدث عنه

323
00:31:31,140 --> 00:31:33,142
يوجد بعض التعقيد هنا

324
00:31:33,267 --> 00:31:34,226
هل سأحصل على الجعة ؟

325
00:31:34,810 --> 00:31:36,353
كل ما يمكنك شربه

326
00:31:37,104 --> 00:31:38,147
اتفقنا

327
00:31:38,856 --> 00:31:40,274
حقاً ؟

328
00:31:45,863 --> 00:31:48,490
احتفظي بهذه، يصعب مصادفتها

329
00:31:48,616 --> 00:31:51,493
،لا يمكنك تخمير الجعة لو لم نصل هناك
يجب أن تتصرف بإبداع

330
00:31:53,996 --> 00:31:55,623
ماذا عنك يا (مومو) ؟

331
00:31:57,625 --> 00:31:59,877
هل تريد البقاء مقيداً
هنا في الخلف ؟

332
00:32:05,591 --> 00:32:08,802
...ـ كلما أسرعت بإخبارنا
ـ دب في الغابة

333
00:32:16,560 --> 00:32:19,730
،لا أحب ذلك
قد يكون هناك المزيد بالقرب

334
00:32:20,397 --> 00:32:21,523
حسناً، إلى الشاحنة

335
00:32:24,318 --> 00:32:26,153
لن أغادر بدون هذا المبرد

336
00:32:31,158 --> 00:32:32,326
(مورغان)

337
00:33:09,738 --> 00:33:11,490
هل لي ببعض المساعدة هنا ؟

338
00:33:19,331 --> 00:33:22,668
<i>رباه، (جيمبو) أساء إليك حقاً</i>

339
00:33:23,752 --> 00:33:26,338
أجل، هل ستساعدينني أم لا ؟

340
00:33:28,090 --> 00:33:30,509
<i>،هذا يعتمد
هل ستخبرنا أين نذهب ؟</i>

341
00:33:39,351 --> 00:33:43,188
"إنه الطريق "آي 81"، المخرج "77 سي

342
00:33:44,231 --> 00:33:46,900
عندما تجتازون الطريق الثاني
تستمرون إلى 10 أميال

343
00:33:47,818 --> 00:33:50,487
سأخبركم أين نذهب من هناك
ما أن نصل هناك

344
00:33:53,282 --> 00:33:55,325
<i>كيف أعرف أنك تقول الحقيقة ؟</i>

345
00:33:55,993 --> 00:33:58,579
كيف أعرف أنكم ستخرجونني
من هذا المكان حقاً ؟

346
00:33:59,079 --> 00:34:00,622
<i>يجب أن تقودنا إلى النهاية</i>

347
00:34:08,464 --> 00:34:11,175
ستذهبون إلى الطريق
الذي أخبرتكم بشأنه

348
00:34:12,342 --> 00:34:14,678
حتى تصلوا إلى لوحة إعلانية
لأطعمة القططة

349
00:34:15,888 --> 00:34:19,183
تستديرون يساراً
وتسيرون حوالي خمسة أميال

350
00:34:20,017 --> 00:34:21,185
ثم تصلون هناك

351
00:34:24,772 --> 00:34:25,898
إذاً ؟

352
00:34:31,445 --> 00:34:32,696
من سيذهب أولاً ؟

353
00:34:35,949 --> 00:34:38,786
كنت أحيا في مصنع جعة
منذ بداية الأمر

354
00:34:38,911 --> 00:34:40,996
،لم أخرج حتى الآن
...أعني

355
00:34:41,121 --> 00:34:42,873
أنا لا أفعل تلك الأمور

356
00:34:44,082 --> 00:34:44,917
ولا أنا

357
00:34:48,629 --> 00:34:50,047
آسفة يا (مورغان)

358
00:34:50,714 --> 00:34:53,383
<i>،لقد نجوت حتى الآن بدوننا
أظن أنك ستنجو بدوننا</i>

359
00:34:56,720 --> 00:34:59,556
لا يمكنك الاستدارة والمغادرة

360
00:35:00,891 --> 00:35:02,559
بالتأكيد نستطيع، أنت فعلت

361
00:35:02,684 --> 00:35:04,102
عمّ تتحدثين ؟

362
00:35:08,273 --> 00:35:09,316
الجسر

363
00:35:11,026 --> 00:35:12,069
<i>نعرف أنه لم ينهر</i>

364
00:35:13,403 --> 00:35:15,531
<i>قلت إنك ستذهب لمساعدة أصدقائك</i>

365
00:35:15,656 --> 00:35:19,910
لكن أظن أننا لسنا وحدنا
من يدعي شيئاً ليس عليه

366
00:36:16,258 --> 00:36:17,885
ليس عليكم فعل هذا

367
00:36:22,514 --> 00:36:23,807
يمكنكم العودة

368
00:36:31,982 --> 00:36:33,775
أعرف أن بوسعكم سماعي

369
00:36:37,487 --> 00:36:39,615
أتدرون ؟ سأقول هذا

370
00:36:42,117 --> 00:36:43,827
كان بوسعي عبور هذا الجسر

371
00:36:47,748 --> 00:36:51,209
وأكون في طريقي إلى (تكساس)
في هذا الوقت، لكنني لم أفعل

372
00:36:54,963 --> 00:36:57,674
حظيت ببعض الوقت
...لأفكر في الأمر هنا و

373
00:37:05,933 --> 00:37:07,017
أنا جبان

374
00:37:12,230 --> 00:37:13,941
كنت سأساعد هؤلاء الناس هناك

375
00:37:14,066 --> 00:37:16,443
أعني أنني ظننت
...أنني سأفعل على الأقل

376
00:37:21,198 --> 00:37:22,324
لكن هذا لم يكن كافياً

377
00:37:23,659 --> 00:37:24,826
استطعت رؤية هذا

378
00:37:27,829 --> 00:37:31,375
احتاجوا شيئاً لا أستطيع تقديمه لهم

379
00:37:32,459 --> 00:37:34,044
لم أظن أنني أستطيع

380
00:37:35,253 --> 00:37:36,630
لذا شعرت بالرعب

381
00:37:40,092 --> 00:37:44,388
أنني لو عدت هناك
...سأجعل الأمور أسوأ، لذا

382
00:37:49,601 --> 00:37:51,103
لا تعودوا

383
00:37:51,853 --> 00:37:53,021
ليس لأجلي

384
00:37:53,647 --> 00:37:55,065
لا يمكنني أن أطلب هذا

385
00:38:00,404 --> 00:38:03,573
ربما يمكنني أن أطلب منكم العودة
لأفعل الصواب فحسب

386
00:38:11,289 --> 00:38:12,290
مرحباً ؟

387
00:39:46,676 --> 00:39:48,261
<b>‘‘الميل 244’’</b>

388
00:39:50,138 --> 00:39:52,057
<b>‘‘دع ما لا تحتاجه’’</b>

389
00:40:40,856 --> 00:40:42,732
لو كنتم لا تزالون تسمعون

390
00:40:43,984 --> 00:40:45,777
أريد أن تعرفوا شيئاً

391
00:40:47,237 --> 00:40:49,156
ما قلتموه

392
00:40:49,281 --> 00:40:51,992
عن تلك الصناديق
وأنها لا تفيد أحداً

393
00:40:52,117 --> 00:40:54,161
بل تتعفن في وسط الطريق

394
00:40:56,454 --> 00:40:57,497
كنتم مخطئين

395
00:41:04,129 --> 00:41:06,214
<b>‘‘الميل 244’’</b>

396
00:41:33,700 --> 00:41:36,786
<i>"لا مخرج "77 - سي
"من الطريق "آي - 81</i>

397
00:41:56,473 --> 00:41:58,600
كم استغرقتم لاكتشاف هذا ؟

398
00:41:59,559 --> 00:42:01,186
بضعة مئات أميال

399
00:42:02,520 --> 00:42:03,563
أين (جيم) ؟

400
00:42:04,814 --> 00:42:06,107
إنه يغفو

401
00:42:07,984 --> 00:42:09,986
هل رأيت ؟
لم تحتج مساعدتنا

402
00:42:11,571 --> 00:42:13,490
سمعتك عبر جهاز المذياع ليلة أمس

403
00:42:14,574 --> 00:42:18,286
هل تظن أن جرنا إلى (تكساس)
سيصنع فارقاً حقاً ؟

404
00:42:18,411 --> 00:42:20,205
أظن أن الشخص الذي سرقت
منه هذه الشاحنة

405
00:42:20,330 --> 00:42:22,457
لم يعرف إن كان أحد
سيجد الصندوق

406
00:42:22,582 --> 00:42:24,042
الذي تركه جانب الطريق

407
00:42:24,167 --> 00:42:25,502
ولكنه تركه هناك على أية حال

408
00:42:26,711 --> 00:42:27,754
أظن أنه حاول

409
00:42:29,130 --> 00:42:30,924
وهذا ما سأحاول فعله

410
00:42:32,509 --> 00:42:34,135
هل ستتركانني أمر ؟

411
00:42:36,513 --> 00:42:38,598
هل ستخبرنا بالمخرج الصحيح ؟

412
00:42:40,934 --> 00:42:45,730
لو أردتما الذهاب
إلى (فيرجينيا)، أقلاني

413
00:42:46,231 --> 00:42:48,525
ولكننا سنحمل آخرين أولاً

414
00:42:48,650 --> 00:42:50,694
أو سأستمر سيراً على الأقدام يا رجل

415
00:42:51,820 --> 00:42:53,363
ولن تكون أول مرة

416
00:43:03,123 --> 00:43:06,960
أخبرتني أن الكون أعطاك سبباً
كي لا تساعد

417
00:43:07,085 --> 00:43:09,587
أظن أنه يحاول إخبارك
بشيء مختلف الآن

418
00:43:13,591 --> 00:43:15,176
سنقل بعض الأشخاص

419
00:43:16,886 --> 00:43:18,179
وسنستدير

420
00:43:18,305 --> 00:43:21,182
وسنأخذ هذه الشاحنة
إلى (فيرجينيا) مباشرة

421
00:43:22,225 --> 00:43:23,268
كلا

422
00:43:24,728 --> 00:43:26,896
سنتوقف في بعض المحطات
عبر الطريق

423
00:43:48,626 --> 00:43:50,503
<b>‘‘الميل 94’’</b>

424
00:43:52,881 --> 00:43:56,926
<i>لا أعرف اسمك
ولا أعرف أين أنت</i>

425
00:44:00,930 --> 00:44:02,724
<i>لا أعرف حتى لو كنت تسمعني</i>

426
00:44:04,934 --> 00:44:08,021
<i>لكنني تحدثت مع أحد أصدقائك
حين كنت في موقف السيارات</i>

427
00:44:12,942 --> 00:44:13,818
<b>‘‘الميل 214’’</b>

428
00:44:13,943 --> 00:44:15,820
<b>‘‘خذ ما تحتاجه واترك ما لا تحتاجه’’</b>

429
00:44:17,530 --> 00:44:19,908
<i>...الآن أنا مع بعض الأشخاص</i>

430
00:44:22,410 --> 00:44:23,411
<i>ولدينا شاحنتك</i>

431
00:44:23,536 --> 00:44:25,205
<b>‘‘الميل 134’’</b>

432
00:44:35,173 --> 00:44:36,758
<i>نحن نتجه عائدين إلى (تكساس)</i>

433
00:44:37,759 --> 00:44:39,302
<i>سنعيدها إليك</i>

434
00:44:43,264 --> 00:44:46,643
لذا أينما كنت، سنستمر في البحث

435
00:44:48,478 --> 00:44:51,481
اصمد لأننا قادمون

436
00:44:54,776 --> 00:44:55,944
<i>سنراك على الطريق</i>

437
00:45:06,246 --> 00:45:07,872
حسناً يا (بيرفيس)

438
00:45:07,997 --> 00:45:10,375
ستذهب إلى الطريق في النهاية

439
00:45:29,102 --> 00:45:31,187
<b>‘‘خذ ما تحتاجه واترك ما لا تحتاجه’’</b>

440
00:45:33,898 --> 00:45:36,443
يبدو أننا ذاهبون إلى (تكساس)

441
00:45:44,259 --> 00:45:54,259
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

