1
00:00:16,565 --> 00:00:17,899
(آل)، أتسمعينني ؟

2
00:00:18,525 --> 00:00:20,527
أكرر، أتسمعينني ؟

3
00:00:22,696 --> 00:00:24,114
يمكن أن تكون البطارية قد فرغت

4
00:00:24,656 --> 00:00:25,532
أو هي ماتت

5
00:00:26,950 --> 00:00:28,410
اخرس يا (جيمبو)

6
00:00:30,996 --> 00:00:32,789
ماذا يفعل (مومو) هناك ؟

7
00:00:34,666 --> 00:00:36,501
لا أعرف ما تنتظرونه منه

8
00:00:36,626 --> 00:00:38,336
لقد ورطنا في هذا الأمر

9
00:00:38,962 --> 00:00:40,130
أنتم بمفردكم الآن

10
00:00:40,255 --> 00:00:42,674
تلك العضة أظهرت أفضل ما فيك

11
00:00:42,799 --> 00:00:45,218
أيمكنني نيل الشرف عندما يصبح
من آكلي لحوم البشر ؟

12
00:00:46,052 --> 00:00:47,554
حقاً ؟

13
00:00:48,138 --> 00:00:49,681
قصة لطيفة أيها الأحمق

14
00:00:50,724 --> 00:00:52,434
على أي حال، بما يبدو عليه الأمر
...الآن

15
00:00:52,559 --> 00:00:55,395
لست الوحيد الذي ستضطرون
إلى التخلص منه

16
00:01:00,609 --> 00:01:01,985
سنجد (آل)

17
00:01:03,028 --> 00:01:04,946
سنجد طريق الهبوط من هنا

18
00:01:05,071 --> 00:01:06,156
ولكنني لا أعرف الطريقة

19
00:01:10,577 --> 00:01:12,162
آسف، لا أعرف حقاً

20
00:01:17,042 --> 00:01:19,836
لو لم ترغب في القيادة، لا يوجد مشكلة

21
00:01:21,838 --> 00:01:23,131
ولكن بإمكانك المساعدة

22
00:01:23,757 --> 00:01:24,883
أنت متأكد من ذلك

23
00:01:28,678 --> 00:01:30,555
(آل)، هل أنت هناك ؟ هل تسمعينني ؟

24
00:01:33,433 --> 00:01:35,685
! مرحباً ! هنا

25
00:01:36,645 --> 00:01:38,772
! مرحباً ! (ستراند)

26
00:01:39,689 --> 00:01:40,690
(جون)

27
00:01:50,617 --> 00:01:52,285
كيف وجدتانا ؟

28
00:01:57,499 --> 00:01:59,417
ربما كنت محقاً

29
00:01:59,543 --> 00:02:01,294
ربما احتجنا فقط إلى التحلي بالإيمان

30
00:02:08,635 --> 00:02:10,136
<i>(آل)، هل تسمعينني ؟</i>

31
00:02:10,679 --> 00:02:12,514
<i>أكرر، هل تسمعينني ؟</i>

32
00:02:12,973 --> 00:02:14,099
(جون) ؟

33
00:02:16,643 --> 00:02:17,644
أهذه أنت يا (أليشيا) ؟

34
00:02:18,144 --> 00:02:19,729
--أجل، أنا

35
00:02:20,313 --> 00:02:23,483
أنا مع (تشارلي)، ولن تصدقي

36
00:02:23,608 --> 00:02:25,360
وجدنا الآن (جون) و(ستراند)

37
00:02:30,907 --> 00:02:32,033
(جون) ؟

38
00:02:32,158 --> 00:02:34,703
،لا يمكنه سماعك، نحن نراهما
ولكن الفيضان اعترض طريقهما

39
00:02:34,828 --> 00:02:35,954
ولكننا سنحاول مساعدتهما

40
00:02:38,582 --> 00:02:39,624
أيمكنني التحدث ؟

41
00:02:41,209 --> 00:02:42,210
(أليشيا) ؟

42
00:02:44,254 --> 00:02:45,714
(مورغان)

43
00:02:45,839 --> 00:02:46,715
أين أنت ؟

44
00:02:46,840 --> 00:02:49,426
<i>،لا يمكنني إخبارك عبر اللاسلكي</i>
ليس ذلك آمناً

45
00:02:51,720 --> 00:02:53,513
هل أنت بخير ؟ هل أصبت ؟

46
00:02:53,638 --> 00:02:56,308
<i>نحن عالقون</i>

47
00:02:57,517 --> 00:02:58,351
...أنا

48
00:02:59,477 --> 00:03:00,729
تسببت في ذلك

49
00:03:03,023 --> 00:03:04,691
لست متأكداً من وجود مخرج

50
00:03:08,361 --> 00:03:09,654
فعلت ما أخبرتني به

51
00:03:13,408 --> 00:03:15,577
حاولت مساندة شخص وقت الحاجة

52
00:03:15,702 --> 00:03:18,496
حاولت، هكذا وجدت (جون) و(ستراند)

53
00:03:18,622 --> 00:03:21,249
سأصل بهما إلى بر الأمان ثم سآتي
للبحث عنك

54
00:03:21,917 --> 00:03:24,836
لذا تماسك

55
00:03:29,341 --> 00:03:30,759
يجب أن نجد (آل) أولاً

56
00:03:33,136 --> 00:03:35,805
أجل، يجب أن نفعل ذلك

57
00:03:37,307 --> 00:03:38,642
(أليشيا)، توخي الحذر

58
00:03:39,351 --> 00:03:42,520
وعندما تصلين إلى (جون) و(ستراند)
اتصلي بنا عبر اللاسلكي أرجوك

59
00:03:42,646 --> 00:03:43,688
<i>فهمت</i>

60
00:03:43,813 --> 00:03:46,232
كيف سنهبط من فوق هذا السطح ؟

61
00:03:52,364 --> 00:03:54,074
ربما بنفس الطريقة التي صعدنا بها

62
00:04:13,500 --> 00:04:17,900
<b>،اخشوا الموتى السائرين’’
‘‘(( ...الحلقة الخامسة عشرة: (( أفقد الناس</b>

63
00:04:23,144 --> 00:04:24,562
{\an8}إنها جائعة اليوم

64
00:04:27,440 --> 00:04:28,817
{\an8}لن تعودا

65
00:04:29,651 --> 00:04:31,236
{\an8}لا يمكنهما إيجاد طريقة للوصول إلينا

66
00:04:31,361 --> 00:04:33,989
{\an8}كنت أشك في ظهور أحد في المقام الأول

67
00:04:35,490 --> 00:04:37,742
{\an8}ولكن يتضح أن شكوكي كانت خاطئةً

68
00:04:38,910 --> 00:04:40,412
{\an8}إلى جانب هذه

69
00:04:41,454 --> 00:04:43,248
{\an8}ألهذا تغرق في أحزانك ؟

70
00:04:45,959 --> 00:04:47,961
{\an8}ـ أوفرها
ـ لمَ ؟

71
00:04:48,086 --> 00:04:50,630
{\an8}لوقت خروجنا من هذا
الوحل المحاط بالمياه

72
00:04:51,673 --> 00:04:54,467
{\an8}أرغب في العودة إلى (جون)
أكثر مما تتخيل

73
00:04:54,592 --> 00:04:57,387
{\an8}لم تظن أن (أليشيا) و(تشارلي)
بإمكانهما القيام بما فشلنا فيه ؟

74
00:04:57,512 --> 00:05:00,265
{\an8}أخبرتك أن الوضع سيسوء وحدث ذلك

75
00:05:01,099 --> 00:05:03,059
{\an8}ومع الأسف أنت في نفس موقفي السابق

76
00:05:03,601 --> 00:05:06,271
{\an8}لا تتمكن من رؤية بشائر القادم
في المستقبل

77
00:05:06,396 --> 00:05:09,274
{\an8}حتى بينما يتضح ذلك جداً

78
00:05:09,399 --> 00:05:11,192
{\an8}عبر تلك المياه ذات الرائحة الكريهة

79
00:05:12,485 --> 00:05:13,737
{\an8}...من كنت

80
00:05:16,114 --> 00:05:17,699
{\an8}...الطريقة التي نظرت بها إلى الحياة

81
00:05:18,825 --> 00:05:20,243
{\an8}ربما أكون قد استهلكت كل ذلك

82
00:05:21,161 --> 00:05:22,245
{\an8}...ربما أكون

83
00:05:22,996 --> 00:05:24,039
{\an8}ربما لا

84
00:05:26,082 --> 00:05:28,126
{\an8}وضعت نفسي على جزيرة من قبل

85
00:05:29,794 --> 00:05:31,254
{\an8}...ليست جزيرةً حقيقيةً

86
00:05:31,379 --> 00:05:34,299
{\an8}ولكنني ابتعدت عن الأشياء التي فعلتها

87
00:05:35,300 --> 00:05:37,052
{\an8}...وكنت أعيش في الجانب المشرق

88
00:05:37,177 --> 00:05:38,720
{\an8}لأن شخصاً ما ساعدني على رؤيته

89
00:05:38,845 --> 00:05:42,182
{\an8}شخص ما أبعدني عن تلك الجزيرة

90
00:05:42,307 --> 00:05:44,476
{\an8}وشخص ما سيساعدك على الرحيل
من هذه

91
00:05:46,519 --> 00:05:48,354
{\an8}أنت تعرف ما فعلته (تشارلي) بـ(أليشيا)

92
00:05:49,064 --> 00:05:51,357
{\an8}ما أخذته منها، من أخذته

93
00:05:52,942 --> 00:05:55,278
{\an8}...والآن هما هناك

94
00:05:56,780 --> 00:05:57,864
{\an8}تعملان معاً

95
00:06:03,369 --> 00:06:06,748
ولو لم يجعلك ذلك تظن أن أي
...شيء ممكن

96
00:06:06,873 --> 00:06:08,374
فلا أعرف ما يمكنه القيام بذلك

97
00:06:21,679 --> 00:06:22,722
{\an8}(أليشيا)

98
00:06:23,765 --> 00:06:24,891
{\an8}ما رأيك في ذلك ؟

99
00:06:25,391 --> 00:06:27,560
{\an8}قال إنه يوجد تماسيح في المياه

100
00:06:27,685 --> 00:06:30,230
{\an8}،نحتاج إلى شيء يطفو
...قارب، زورق

101
00:06:31,689 --> 00:06:32,732
هيّا

102
00:06:38,363 --> 00:06:40,490
<b>‘‘منطقة فيضان’’</b>

103
00:07:55,607 --> 00:07:56,649
! انتظر

104
00:08:01,738 --> 00:08:02,864
أتظن أنني سأقفز ؟

105
00:08:03,907 --> 00:08:05,742
إذاً ماذا تفعل في الأعلى ؟

106
00:08:10,246 --> 00:08:12,040
...أرأيت أبداً إحدى تلك الدمى البشرية

107
00:08:12,165 --> 00:08:14,667
تحاول التجول بمجموعة من العظام
المكسورة ؟

108
00:08:15,835 --> 00:08:19,797
ليس هذا ما أخططه لقضاء المدة التي
...ستستغرق وغداً ما

109
00:08:19,923 --> 00:08:22,467
لدفع أداته الحادة المدببة خلال جمجمتي

110
00:08:27,639 --> 00:08:32,477
فكرت أنني طالما لا أتمكن من الهبوط
...لقتل تلك الأشياء البغيضة

111
00:08:33,519 --> 00:08:35,688
سيكون التبول هو الطريقة الوحيدة
لإهانتها

112
00:08:45,865 --> 00:08:47,784
...أتريد أي شيء آخر ؟ أم أتيت

113
00:08:47,909 --> 00:08:50,370
لتشعر بالراحة حيال ما فعلته بي ؟

114
00:08:56,626 --> 00:08:58,419
سنحاول الوصول إلى (آل)

115
00:09:00,129 --> 00:09:01,506
ثم إيجاد طريقة للخروج من هنا

116
00:09:02,006 --> 00:09:03,591
أتطلب مني المساعدة ؟

117
00:09:04,884 --> 00:09:06,719
أعلم أنه لا يحق لي السؤال

118
00:09:09,305 --> 00:09:10,890
...أردت أن أخبرك فقط

119
00:09:13,643 --> 00:09:16,396
أنك لن تتمكن من عمل أي شيء فيما
يتعلق بواقع موتك يا (جيم)

120
00:09:16,521 --> 00:09:19,565
ولكن بإمكانك أن تقرر الطريقة التي
ستموت بها

121
00:09:19,983 --> 00:09:21,025
أنت محق

122
00:09:22,026 --> 00:09:23,069
بإمكاني ذلك

123
00:09:24,195 --> 00:09:26,239
ربما توجب أن تخطو جهة اليسار

124
00:09:26,364 --> 00:09:28,199
الرياح تغير مسارها

125
00:09:41,838 --> 00:09:43,006
لن يأتي

126
00:09:54,809 --> 00:09:56,060
حقاً يا (جيمبو) ؟

127
00:09:58,521 --> 00:09:59,981
أخبرت (مورغان) أنني لن أذهب

128
00:10:00,106 --> 00:10:01,190
ليس هذا سبب تواجدي هنا

129
00:10:02,942 --> 00:10:05,236
وصفة الجعة، أعطها لي

130
00:10:07,822 --> 00:10:08,865
اسمع

131
00:10:10,283 --> 00:10:13,870
عندما نهبط هناك ربما لا نراك مجدداً

132
00:10:14,370 --> 00:10:15,997
على الأقل ليس بهذا الشكل

133
00:10:17,415 --> 00:10:18,791
! تباً لك يا (سارا)

134
00:10:25,465 --> 00:10:27,425
أنت وغد كبير

135
00:10:28,301 --> 00:10:33,348
...شخص غبي بغيض يملأ كل غرفة يدخلها

136
00:10:33,473 --> 00:10:35,350
بالهراء

137
00:10:37,101 --> 00:10:38,561
ولكن جعتك

138
00:10:38,686 --> 00:10:40,855
إنها مثل الشعر داخل زجاجة

139
00:10:41,773 --> 00:10:43,149
هذا أنت أيضاً

140
00:10:44,108 --> 00:10:45,985
يمكن أن يعيش ذلك

141
00:10:52,158 --> 00:10:53,201
أنت محقة

142
00:10:54,952 --> 00:10:56,496
إنه شراب مخمر مذهل

143
00:10:58,373 --> 00:10:59,916
مليء بالمكونات الغذائية

144
00:11:00,458 --> 00:11:02,335
يمنع الأمراض التي تنقلها المياه

145
00:11:04,212 --> 00:11:05,671
منعش جداً

146
00:11:07,131 --> 00:11:09,217
ويحتوي على نسبة كحول مرتفعة
...بالقدر الكافي

147
00:11:09,342 --> 00:11:10,885
لتوفر شعوراً محبباً بالدوار

148
00:11:12,095 --> 00:11:14,138
إنه ما يحتاجه هذا المكان الحقير
بالضبط

149
00:11:16,182 --> 00:11:18,267
حتى أنه أراح رجلاً يحتضر

150
00:11:22,063 --> 00:11:24,690
أتعلمين ما سيريح هذا الرجل الذي
يحتضر ؟

151
00:11:27,110 --> 00:11:30,321
استدارتك

152
00:11:30,446 --> 00:11:32,115
وتركي وشأني

153
00:11:33,574 --> 00:11:35,410
...ولو تعثرت وكسرت عنقك

154
00:11:36,369 --> 00:11:38,329
سيكون ذلك مريحاً أكثر

155
00:11:48,172 --> 00:11:50,049
سعدت بمعرفتك يا (جيمبو)

156
00:11:55,638 --> 00:11:57,098
هذا ما نحتاج

157
00:12:04,897 --> 00:12:05,940
...(تشارلي)، أيمكنك

158
00:12:06,983 --> 00:12:08,067
...(تشارلي)، تحركي

159
00:12:08,192 --> 00:12:09,610
! سمعتكم

160
00:12:09,735 --> 00:12:12,655
ـ انبطحي، تحتها
ـ لا يتوجب أن تساعداهما

161
00:12:14,490 --> 00:12:16,742
! كسرا سلسلتي

162
00:12:17,869 --> 00:12:21,581
ولكنني سأصلحها

163
00:12:21,706 --> 00:12:24,834
! سأجعلكما قويتين

164
00:12:27,128 --> 00:12:28,546
أنت مصابة، بإمكاننا مساعدتك

165
00:12:28,671 --> 00:12:30,840
! لا أحتاج إلى أي مساعدة

166
00:12:31,507 --> 00:12:33,342
! لست ضعيفةً

167
00:12:35,636 --> 00:12:37,221
! يمكننا مساعدتك

168
00:12:37,722 --> 00:12:41,309
! أخبرتك أنني لا أحتاج المساعدة

169
00:12:41,434 --> 00:12:42,477
...لا أحتاج

170
00:13:13,925 --> 00:13:15,551
إنها السيّدة التي تتحدث عبر اللاسلكي

171
00:13:43,246 --> 00:13:44,288
أين هم ؟

172
00:13:44,997 --> 00:13:46,457
أتريدين معرفة ذلك حقاً ؟

173
00:13:57,009 --> 00:13:58,219
لنبق متقاربين

174
00:13:59,428 --> 00:14:01,806
،سنجد (آل) ثم سنعود إلى هنا
هل اتفقنا ؟

175
00:14:42,471 --> 00:14:44,515
على الأقل نعرف مكان أصحاب التشنجات

176
00:14:45,683 --> 00:14:48,686
،لم يسقط من فترة طويلة
يجب أن نتوخى الحذر

177
00:14:51,731 --> 00:14:53,149
المولد من هذا الطريق

178
00:15:16,589 --> 00:15:18,007
يبدو أن (آل) كانت مشغولةً

179
00:15:35,316 --> 00:15:36,359
(آل) ؟

180
00:15:40,488 --> 00:15:41,322
(آل) ؟

181
00:15:53,376 --> 00:15:54,418
تركت رسالةً

182
00:16:02,385 --> 00:16:03,678
"أتمنى أن تكونوا على قيد الحياة"

183
00:16:03,803 --> 00:16:05,930
فرغت بطارية اللاسلكي ولست متأكدةً"
"من موتكم

184
00:16:06,055 --> 00:16:08,099
"لذا سأتجه إلى مصعد البضائع"

185
00:16:08,224 --> 00:16:10,726
لو كنتم تقرؤون هذه ووجدتموني ميتةً"
"...في الردهة

186
00:16:10,851 --> 00:16:13,229
"ابحثوا عن أشرطتي وحافظوا عليها"

187
00:16:13,354 --> 00:16:16,482
اصنعوا نسخاً، خبئوا نسخةً في مكان ما"
"لو استطعتم

188
00:16:16,607 --> 00:16:18,984
"لو نجوت، هذا ما سأفعله"

189
00:16:19,110 --> 00:16:21,320
"...ولو وجدتم تلك الحقيرة"

190
00:16:23,114 --> 00:16:24,156
"انتقموا منها"

191
00:16:26,659 --> 00:16:30,162
،لم تستخدم الكلمة البذيئة
اختارت الأفضل

192
00:16:35,126 --> 00:16:37,712
لم يتبق الكثير من الكهرباء في المولد

193
00:16:37,837 --> 00:16:39,797
تلك المصاعد لن تعمل لوقت طويل

194
00:16:43,384 --> 00:16:45,428
سنجد مصعد البضائع

195
00:16:48,597 --> 00:16:52,017
سيصاب بالعدوى من التواجد في هذا
الوحل

196
00:16:53,477 --> 00:16:54,687
! كفى

197
00:16:54,812 --> 00:16:55,855
ربما لا

198
00:16:59,066 --> 00:17:00,359
أسمعت ذلك ؟

199
00:17:01,652 --> 00:17:03,446
ماذا ؟ طائر السوادية ؟

200
00:17:04,488 --> 00:17:05,531
كلا

201
00:17:46,781 --> 00:17:49,033
يبدو أنه وقت احتساء الخمر

202
00:18:15,226 --> 00:18:16,727
كنا نبحث عن قارب

203
00:18:17,520 --> 00:18:18,646
وجدنا هذه بدلاً منه

204
00:18:26,278 --> 00:18:27,321
مرحباً

205
00:18:30,950 --> 00:18:31,992
مرحباً أيتها الصغيرة

206
00:18:33,452 --> 00:18:34,495
تفضل

207
00:18:35,704 --> 00:18:36,789
أشكرك

208
00:18:37,748 --> 00:18:40,000
هل نتحدث الآن ؟

209
00:18:45,840 --> 00:18:46,674
هل أنت بخير ؟

210
00:18:50,511 --> 00:18:51,345
وأنت ؟

211
00:18:55,432 --> 00:18:57,393
من تلك الراكبة ؟

212
00:19:00,604 --> 00:19:02,690
يوجد طريق آخر إلى مصعد البضائع

213
00:19:02,815 --> 00:19:05,484
يوجد ممر عودة من الردهة قبل السقف
المنهار

214
00:19:05,609 --> 00:19:07,111
يجب أن نتحرك، هيّا

215
00:19:17,246 --> 00:19:18,205
(مورغان)

216
00:19:18,873 --> 00:19:19,915
ما الأمر ؟

217
00:19:20,833 --> 00:19:22,042
إنهم في الخارج

218
00:19:24,086 --> 00:19:25,296
ما زلنا محاصرين

219
00:19:26,338 --> 00:19:27,590
...حتى لو هبطتم إلى هناك

220
00:19:27,715 --> 00:19:30,384
لن تفلتوا منهم أبداً
إلاّ إذا قام أحد بتشتيتهم

221
00:19:30,509 --> 00:19:32,011
! ـ كلا
...ـ كلا، لا يمكنك البقاء

222
00:19:32,136 --> 00:19:34,346
! وصلت بكم إلى هنا ويجب أن أخرجكم

223
00:19:34,471 --> 00:19:37,266
...لذا سأقوم... يجب أن

224
00:19:38,475 --> 00:19:42,146
يجب أن أفعل شيئاً لإبعادهم عن الأمام
فقط

225
00:19:42,271 --> 00:19:44,690
يمكن أن نجد حلاً، لست مضطراً
للبقاء

226
00:19:44,815 --> 00:19:46,692
أنا مضطر، يجب أن أفعل ذلك

227
00:19:47,693 --> 00:19:49,486
ويجب أن تسمحي لي بذلك يا (جون)

228
00:19:53,782 --> 00:19:54,867
هل ستخرج ؟

229
00:20:02,666 --> 00:20:03,500
يجب أن ترحلوا

230
00:20:11,884 --> 00:20:12,760
حسناً

231
00:20:26,190 --> 00:20:27,775
هل عرضتهم للقتل أيضاً ؟

232
00:20:29,485 --> 00:20:31,278
هيّا، لدينا بعض المهام

233
00:20:47,753 --> 00:20:50,631
(مورغان)، الوضع آمن للتحدث الآن

234
00:20:50,756 --> 00:20:53,801
تلك السيّدة التي قلقت من احتمالية
...سماعها لنا

235
00:20:53,926 --> 00:20:55,010
لن تسمعنا

236
00:20:57,596 --> 00:20:59,139
<i>(جون)، أهذا أنت ؟</i>

237
00:21:01,266 --> 00:21:02,101
(جون) ؟

238
00:21:02,977 --> 00:21:04,019
(جون)

239
00:21:04,144 --> 00:21:06,397
حمداً لله ! هل أنت بخير ؟

240
00:21:10,025 --> 00:21:11,902
أصبت في جانبي قليلاً

241
00:21:12,027 --> 00:21:13,070
...ولكن

242
00:21:14,029 --> 00:21:17,199
بسماع صوتك أشعر بالراحة الآن

243
00:21:18,117 --> 00:21:19,243
هل أنت و(آل) بخير ؟

244
00:21:19,368 --> 00:21:21,245
أنا كذلك، أعتقد أن (آل) كذلك

245
00:21:22,204 --> 00:21:24,373
لم أكن متأكدةً
لو كنت سأتحدث معك مجدداً

246
00:21:25,582 --> 00:21:29,086
بصراحة، لم أكن متأكداً أيضاً

247
00:21:31,255 --> 00:21:33,924
احتفظت لك بحلوى (بلاك جاك)

248
00:21:34,800 --> 00:21:35,884
ولكنني أكلتها

249
00:21:38,470 --> 00:21:40,305
توجب أن تستجمع قواك

250
00:21:41,515 --> 00:21:43,017
أين أنت ؟

251
00:21:43,142 --> 00:21:45,477
<i>في مستشفى (سانت لوك)
في المدينة</i>

252
00:21:46,687 --> 00:21:48,272
سنتجه نحوكم الآن

253
00:21:48,397 --> 00:21:50,858
،ابق على اتصال بنا
سنتقابل عند الضواحي

254
00:21:50,983 --> 00:21:54,278
،المدينة مليئة بالموتى
ولا يمكن أن نفتقد بعضاً مجدداً

255
00:21:55,779 --> 00:21:56,822
<i>أمرك سيّدتي</i>

256
00:22:06,540 --> 00:22:09,043
(مومو)، سنحتاج ذلك التشتيت

257
00:22:19,386 --> 00:22:20,429
علم

258
00:22:22,890 --> 00:22:24,433
<i>--سأخبركم بما أحتاجه منكم</i>

259
00:22:24,558 --> 00:22:26,852
عودوا إلى الداخل بعيداً
عن تلك الأشياء

260
00:22:26,977 --> 00:22:28,562
أحتاج إلى لحظات فقط

261
00:22:45,579 --> 00:22:46,830
...كلا

262
00:22:46,955 --> 00:22:48,165
! كلا

263
00:22:48,290 --> 00:22:49,333
ماذا فعلتم بي ؟

264
00:22:49,458 --> 00:22:51,001
! اهدئي

265
00:22:51,126 --> 00:22:53,629
أعتقد أننا ودودون جداً

266
00:22:53,754 --> 00:22:55,631
على اعتبار ما فعلته بأصدقائنا

267
00:22:57,216 --> 00:22:59,635
أردت تركك على جانب الطريق

268
00:23:00,135 --> 00:23:01,178
توجب أن تفعلي ذلك

269
00:23:01,929 --> 00:23:04,515
ـ كنت ستموتين
ـ على الأقل لم أكن سأصبح ضعيفةً

270
00:23:04,640 --> 00:23:07,726
أتذكر ما قاله (مورغان) عبر اللاسلكي
قبل أن تطلقي النار عليه

271
00:23:07,851 --> 00:23:09,603
أراد أن يجدك لمساعدتك

272
00:23:09,728 --> 00:23:11,271
هذا سبب وجودك هنا

273
00:23:13,524 --> 00:23:15,192
عندما ترينه يمكن أن تشكريه

274
00:23:17,111 --> 00:23:18,278
سيشكرني

275
00:23:20,989 --> 00:23:22,032
سترين

276
00:23:51,687 --> 00:23:55,149
هل جئت لمساعدتي ؟ لأن الأمر
ربما لا يتطلب شخصاً واحداً

277
00:23:55,274 --> 00:23:57,192
لديّ سبب وجيه لعدم قيامي بذلك

278
00:23:59,278 --> 00:24:01,238
...حسناً

279
00:24:56,501 --> 00:24:58,420
هيّا، لا أعرف إلى متى سيستمر الأمر

280
00:24:58,545 --> 00:24:59,838
<i>يجب أن تتحركوا</i>

281
00:25:07,804 --> 00:25:10,515
،(مورغان)، تحرك أنت
(جيم) أيضاً، سننتظر

282
00:25:20,484 --> 00:25:22,444
قطعت الكهرباء يا (جون)

283
00:25:24,613 --> 00:25:25,948
<i>المصاعد لا تعمل</i>

284
00:25:26,073 --> 00:25:28,200
<i>وبئر الدرج مليىء بالموتى الأحياء</i>

285
00:25:28,325 --> 00:25:29,368
<i>يجب أن ترحلوا</i>

286
00:25:29,493 --> 00:25:31,995
(مورغان)، لو كان الأمر يتعلق بقيادتنا
...إلى المستشفى

287
00:25:32,120 --> 00:25:33,872
أي شخص منا كان يمكن أن يتخذ
ذلك القرار

288
00:25:36,333 --> 00:25:40,337
...الأمر لا يتعلق بذلك، إنه متعلق

289
00:25:40,462 --> 00:25:42,005
أشياء يجب أن أعوضها

290
00:25:43,632 --> 00:25:45,676
ولست متأكداً لو كان بإمكاني تعويضها
كلها

291
00:25:45,801 --> 00:25:47,719
ولكنني لو علمت أنني أخرجتكم
...جميعاً من هنا

292
00:25:47,844 --> 00:25:51,515
...وأنني ساعدتك في العودة إلى (جون)

293
00:25:52,349 --> 00:25:54,434
<i>...و(ستراند) و(أليشيا)</i>

294
00:25:54,559 --> 00:25:56,270
<i>...والعودة إلى (تشارلي)، إذاً</i>

295
00:25:57,521 --> 00:25:59,439
لا أعرف، ربما يمكن أن يعوض ذلك شيئاً

296
00:26:02,609 --> 00:26:03,652
(مورغان)

297
00:26:06,071 --> 00:26:08,615
،تحركي، يجب أن ترحلي من هنا
! تحركي

298
00:26:09,199 --> 00:26:10,367
! (جون)

299
00:26:26,883 --> 00:26:27,926
لم تعد ملاماً

300
00:26:29,344 --> 00:26:30,804
على الأقل معهم

301
00:26:32,055 --> 00:26:35,142
...فهمت، أياً ما كنت ترغب في تعويضه

302
00:26:37,561 --> 00:26:41,189
الأمر صعب لأنك تضطر إلى التخلي
عن كل شيء

303
00:26:42,983 --> 00:26:44,609
ربما لا ينجح الأمر

304
00:26:44,735 --> 00:26:46,069
...وحتى لو نجح

305
00:26:46,194 --> 00:26:49,990
لن تكون متأكداً أن ما فعلته
...سيعوض حقاً

306
00:26:50,115 --> 00:26:51,533
الأشياء الأخرى

307
00:26:53,160 --> 00:26:54,953
...لذا تواجدك على هذا السطح

308
00:26:56,955 --> 00:26:58,832
أعتقد أنك حصلت لنفسك على مهرب سهل

309
00:27:02,878 --> 00:27:04,963
اسمع نصيحة أحمق كبير

310
00:27:07,090 --> 00:27:08,383
الموت مؤكد

311
00:27:09,926 --> 00:27:14,222
تعويض الأشياء التي فعلتها
ليس مؤكداً

312
00:27:32,584 --> 00:27:33,627
أيمكنك إسداء معروف لي ؟

313
00:27:36,046 --> 00:27:37,047
...قبل أن

314
00:27:40,092 --> 00:27:41,135
أيمكنك ذلك ؟

315
00:27:55,107 --> 00:27:56,859
<i>(مورغان)، أتسمعني ؟</i>

316
00:28:00,779 --> 00:28:01,822
(جون) ؟

317
00:28:02,865 --> 00:28:03,907
ما الأمر ؟

318
00:28:04,741 --> 00:28:06,660
<i>سنخرجك من فوق ذلك السطح
يا (مورغان)</i>

319
00:28:09,371 --> 00:28:10,956
لن نتركك

320
00:28:11,081 --> 00:28:12,249
كلا

321
00:28:12,708 --> 00:28:15,377
كلا، إنذار السيارة معطل

322
00:28:15,502 --> 00:28:18,130
أنتم خرجتم، يجب أن تستمروا
في التحرك

323
00:28:18,255 --> 00:28:20,841
سأجد مخرجاً من هذا المكان

324
00:28:22,926 --> 00:28:24,470
<i>لن تفعل ذلك بدوننا</i>

325
00:28:27,347 --> 00:28:28,390
يا إلهي ! (جون) ؟

326
00:28:29,850 --> 00:28:32,686
أجل، لم أكن سأتركك محاصراً

327
00:28:32,811 --> 00:28:36,440
اسمع، يوجد العديد من الموتى الأحياء
الذين سيعوقونكم من اختراق هذا المكان

328
00:28:36,940 --> 00:28:38,734
<i>هذا الصباح كنت عالقاً على جزيرة</i>

329
00:28:38,859 --> 00:28:41,487
<i>ويراقبني أحد أكبر التماسيح التي
رأيتها على الإطلاق</i>

330
00:28:41,612 --> 00:28:44,823
<i>ثم قدت إلى هنا في شاحنة قوات تدخل</i>
...سريع لأساعد على خياطة غرز سيّدة

331
00:28:44,948 --> 00:28:46,992
حاولت قتل كل من أهتم بهم

332
00:28:48,285 --> 00:28:49,912
يبدو أن أي شيء ممكن

333
00:28:51,455 --> 00:28:52,623
<i>اتخذنا موقعنا</i>

334
00:28:52,748 --> 00:28:53,582
(أليشيا) ؟

335
00:28:54,082 --> 00:28:55,459
أجل يا (مورغان)

336
00:28:57,628 --> 00:28:59,004
طلبت مني مساعدة الناس

337
00:28:59,755 --> 00:29:00,589
هذا ما أفعله

338
00:29:04,343 --> 00:29:05,928
كلنا هنا يا (مومو)

339
00:29:06,053 --> 00:29:07,095
إنها محقة

340
00:29:08,180 --> 00:29:09,264
كلنا عدنا

341
00:29:11,183 --> 00:29:14,436
طلبت منكم الرحيل يا رفاق لسبب

342
00:29:14,561 --> 00:29:16,730
<i>سمعناك يا (مورغان)</i>

343
00:29:16,855 --> 00:29:18,065
<i>ولكنك مخطىء</i>

344
00:29:18,190 --> 00:29:19,691
...مهما كنت تظن

345
00:29:21,151 --> 00:29:22,194
نحن نحتاجك

346
00:29:27,115 --> 00:29:28,158
...حسناً

347
00:29:29,618 --> 00:29:31,703
لن تعوض أفعالك بالسهولة التي ظننتها

348
00:29:38,252 --> 00:29:39,586
لا يجب أن تفعلوا هذا

349
00:29:39,711 --> 00:29:41,547
مع الأسف تأخر الوقت على ذلك

350
00:29:41,672 --> 00:29:42,756
بدأنا العمل بالفعل

351
00:29:51,014 --> 00:29:52,683
من أين أحضرتم هذه ؟

352
00:29:53,308 --> 00:29:54,601
<i>مررنا بها في طريق الخروج</i>

353
00:29:54,726 --> 00:29:55,769
<i>المحرك معطل</i>

354
00:29:55,894 --> 00:29:59,356
ولكن مولد الوحدات الهيدروليكية
لا يزال يعمل بكفاءة

355
00:30:08,031 --> 00:30:09,074
أمستعد للقيام بهذا ؟

356
00:30:09,199 --> 00:30:10,826
لنساعده على الهبوط

357
00:30:12,202 --> 00:30:13,704
لن ينتهي هذا الأمر بشكل جيد

358
00:30:14,371 --> 00:30:16,582
يجب أن ترحلوا الآن

359
00:30:39,980 --> 00:30:41,773
يجب أن نخلي هذا المكان

360
00:30:57,789 --> 00:30:58,832
إنه قصير

361
00:30:59,583 --> 00:31:01,418
تبقت بضعة طوابق

362
00:31:02,336 --> 00:31:04,796
(مورغان)، أيمكنك
الوصول إلى ذلك الطابق ؟

363
00:31:13,138 --> 00:31:14,431
انتظر

364
00:31:37,663 --> 00:31:38,997
هيّا بنا

365
00:31:45,253 --> 00:31:47,631
...لا أستطيع... لن

366
00:31:49,841 --> 00:31:51,093
لا يمكن أن أتركك هنا في الأعلى

367
00:31:53,387 --> 00:31:54,846
لا يمكن أن تساعدني

368
00:32:01,895 --> 00:32:02,729
اذهب

369
00:32:06,316 --> 00:32:07,150
اذهب

370
00:32:10,862 --> 00:32:13,323
ـ أنا آسف جداً
ـ توجب أن تكون كذلك

371
00:32:16,410 --> 00:32:18,662
لا تعط لنفسك سبباً
للشعور بالأسف لهم أيضاً

372
00:32:37,723 --> 00:32:38,932
! هيّا

373
00:33:13,675 --> 00:33:14,926
! (مورغان)

374
00:33:44,623 --> 00:33:46,208
<i>ـ (أليشيا)، أتسمعينني ؟</i>
ـ أسمعك

375
00:33:47,876 --> 00:33:48,960
<i>ما الوضع ؟</i>

376
00:33:50,128 --> 00:33:51,254
جذبنا انتباههم

377
00:33:51,379 --> 00:33:54,132
،كان صوتكم أعلى من المتوقع
<i>لم يتبق لنا الكثير من الوقت</i>

378
00:34:35,131 --> 00:34:36,925
أعتقد أنه حان وقت رحيلكن
عن ميدان المعركة

379
00:34:37,551 --> 00:34:38,593
! علم

380
00:34:45,058 --> 00:34:45,892
(جون)

381
00:34:49,604 --> 00:34:50,981
ابتعدي

382
00:35:14,445 --> 00:35:15,988
! يا له من مأزق صعب

383
00:35:16,739 --> 00:35:18,782
قلت ما كنت سأقوله

384
00:35:19,811 --> 00:35:22,314
(ويندل)، هل أنت بخير في الأسفل ؟

385
00:35:24,396 --> 00:35:26,816
"لست متأكداً لو كانت كلمة "بخير
هي الصحيحة

386
00:35:26,941 --> 00:35:28,400
ولكننا ما زلنا على قيد الحياة

387
00:35:29,777 --> 00:35:30,903
لا أجد حلاً

388
00:35:31,028 --> 00:35:32,071
أنا أيضاً

389
00:35:40,246 --> 00:35:42,373
يجب أن نخلي طريقاً للوصول إلى الشاحنة

390
00:35:44,750 --> 00:35:46,919
(ويندل)، سأهبط لتشتيتهم

391
00:35:47,044 --> 00:35:48,671
ـ سيحملونك إلى الشاحنة
...ـ (مورغان)

392
00:35:48,796 --> 00:35:51,924
كلا، أخبرتكم أنني سأخرجكم من هنا

393
00:35:52,049 --> 00:35:53,509
هذا ما سأفعله

394
00:35:55,511 --> 00:35:56,762
<i>لا بأس يا (مورغان)</i>

395
00:35:57,346 --> 00:35:58,556
<i>سأتولى الأمر</i>

396
00:36:01,183 --> 00:36:02,017
(جيم) ؟

397
00:36:05,312 --> 00:36:06,272
(مورغان)

398
00:36:07,231 --> 00:36:09,149
أخبرتني أنني سأختار الطريقة التي
سأموت بها

399
00:36:11,026 --> 00:36:13,195
أعتقد أن هذا يتفوق على التبول
في الرياح

400
00:36:13,821 --> 00:36:15,197
<i>(سارا)، أتسمعينني ؟</i>

401
00:36:16,323 --> 00:36:18,409
أجل يا (جيمبو)، لمَ ؟

402
00:36:19,076 --> 00:36:20,578
أريدك أن تتذكري شيئاً

403
00:36:21,662 --> 00:36:22,705
ماذا ؟

404
00:36:25,165 --> 00:36:26,292
وصفتي

405
00:36:32,131 --> 00:36:33,465
! تباً

406
00:36:41,932 --> 00:36:42,975
<i>ابدأ يا (جيمبو)</i>

407
00:37:06,999 --> 00:37:12,922
ثمانية وستون بالمئة شعير (بيلز)، خمسة
عشر بالمئة شعير القمح، شعير قمع (وايرمان)

408
00:37:13,047 --> 00:37:17,134
<i>،سبعة بالمئة رقائق شوفان
عشرة بالمئة شعير (فيينا)</i>

409
00:37:17,259 --> 00:37:20,137
<i>أربعون غراماً كريات سلوفينية</i>

410
00:37:20,262 --> 00:37:23,265
سبعون غراماً من جنجل (زاتس)
التشيكي الكامل

411
00:37:25,643 --> 00:37:26,894
أكتبت هذا ؟

412
00:37:27,561 --> 00:37:29,939
أجل يا (جيمبو)، استمر

413
00:37:30,064 --> 00:37:33,525
<i>تحتاجين إلى خميرة شعير (سايزون)
البلجيكية والفرنسية</i>

414
00:37:33,651 --> 00:37:37,613
<i>يجب طهي المعجون على
درجة 151 أو 152 فهرنهايت</i>

415
00:37:37,738 --> 00:37:39,365
<i>أضيفي الخميرة على درجة 68</i>

416
00:37:39,907 --> 00:37:41,283
اتركيها 10 أيام على الأقل

417
00:37:45,037 --> 00:37:45,871
ويا (سارا)

418
00:37:47,414 --> 00:37:48,457
ماذا ؟

419
00:37:50,125 --> 00:37:51,835
قربي المذياع من أذنك

420
00:37:55,005 --> 00:37:58,258
<i>هذا أهم جزء، لذا لا يجب أن يعرفه
أي أحد</i>

421
00:38:10,437 --> 00:38:11,897
أهذا كل شيء يا (جيمبو) ؟

422
00:38:12,606 --> 00:38:15,442
،يوجد حب داخلها أيضاً لو كنت تصدقين
...ولكن

423
00:38:16,360 --> 00:38:17,403
أجل

424
00:38:18,988 --> 00:38:20,030
هذا كل شيء

425
00:38:31,834 --> 00:38:33,168
علم

426
00:39:33,062 --> 00:39:34,271
يجب أن نرحل من هنا

427
00:39:49,703 --> 00:39:51,955
ـ اختفت
ـ هربت

428
00:39:52,081 --> 00:39:53,165
إنها مصابة

429
00:39:53,290 --> 00:39:55,209
ـ يجب أن نبحث عنها
ـ لا يوجد وقت يا فتاة

430
00:39:55,334 --> 00:39:57,336
لم ترد مساعدتنا من البداية

431
00:40:03,842 --> 00:40:04,885
(مورغان)

432
00:40:26,949 --> 00:40:28,367
هل أخبرك بما يكفي ؟

433
00:40:28,492 --> 00:40:30,077
أيمكنك صنع جعته ؟

434
00:40:35,249 --> 00:40:36,542
ماذا سنسميها ؟

435
00:40:37,376 --> 00:40:38,627
أقصد عندما نقوم بتخميرها

436
00:40:44,049 --> 00:40:45,092
كان يمتلك اسماً

437
00:40:46,552 --> 00:40:47,678
جعة (أوغيز)

438
00:40:47,803 --> 00:40:50,097
مات لكي نصنع جعته

439
00:40:51,598 --> 00:40:54,351
لن أسميها أي اسم بغيض

440
00:40:54,476 --> 00:40:57,229
طلبت منه شركة تسويق استخدامه

441
00:40:57,354 --> 00:41:00,399
يجب أن نعطيها اسماً يعني شيئاً

442
00:41:03,652 --> 00:41:04,695
جعة (جيم) ؟

443
00:41:06,947 --> 00:41:08,782
ربما خمر (جيم) ؟

444
00:41:09,741 --> 00:41:10,909
خمر (جيمبو) ؟

445
00:41:13,203 --> 00:41:15,080
جعة (جيمبو)

446
00:41:17,207 --> 00:41:18,709
جعة (جيمبو)

447
00:41:21,420 --> 00:41:22,796
سيكره ذلك

448
00:41:23,463 --> 00:41:26,049
! أجل، أعلم

449
00:41:26,175 --> 00:41:28,760
! جعة (جيمبو)

450
00:41:47,696 --> 00:41:48,864
أين سنذهب ؟

451
00:41:51,491 --> 00:41:53,243
يجب أن نخرج من المدينة

452
00:41:53,368 --> 00:41:56,205
،لا يوجد الكثير
على الأقل ليس ما رأيناه

453
00:41:56,330 --> 00:41:57,873
...الإعصار أزال

454
00:41:57,998 --> 00:41:59,875
ما لم يكن قد أزيل بالفعل

455
00:42:07,382 --> 00:42:08,217
(مورغان) ؟

456
00:42:15,057 --> 00:42:17,851
حدثت (جيم) عن (فرجينيا)
في أول مرة قابلته فيها

457
00:42:17,976 --> 00:42:19,353
مثلما أخبرتكم جميعاً

458
00:42:20,854 --> 00:42:22,522
كنت متجهاً إلى هناك

459
00:42:25,984 --> 00:42:28,528
لن ينجح هو في الوصول إليها
ولكنني أعتقد أن بإمكاننا ذلك

460
00:42:33,867 --> 00:42:35,077
لذا لنبحث عن (آل)

461
00:42:36,912 --> 00:42:38,664
وأقترح أن نذهب إلى هناك

462
00:42:40,791 --> 00:42:41,917
معاً

463
00:42:51,051 --> 00:42:54,137
<b>‘‘جنجل (زاتس) التشيكي’’</b>

464
00:42:54,263 --> 00:42:56,139
<b>‘‘شعير (بيلز)’’</b>

465
00:43:56,867 --> 00:43:58,201
أنت قوي الآن

466
00:44:01,538 --> 00:44:03,874
لنذهب لنجعله قوياً أيضاً

467
00:44:08,449 --> 00:44:18,449
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

