﻿1
00:00:13,180 --> 00:00:21,285
{\fad(400,600)}<font color="#00ffff">{\an7}{\fs16}الحلقة الأولى</font>

2
00:00:13,180 --> 00:00:21,285
{\fad(400,600)}{\a7}{\fs16}<font color="#00ffff">الموسم الثالث والأخير</font>

3
00:00:13,180 --> 00:00:21,285
{\fad(400,600)}<font color="#00ffff">آن</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ذات الألف الممدودة

4
00:00:45,008 --> 00:00:52,584
{\fad(400,600)}{\fs14}<font color="#00ffff">عنوان الحلقة</font>
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"سرًا رغبت التكهن به"

5
00:00:45,008 --> 00:00:52,584
<font color="#008080">{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\fad(400,600)}<font color="#008080">{\an8}{\fs12}عنوان الحلقة مقتبس من الفصل الثاني من رواية (فرانكنشتاين) للروائية ماري شيلي</font></font>

6
00:00:57,288 --> 00:00:59,955
."هيا، "بيل

7
00:01:19,097 --> 00:01:22,997
."هذا الصنوبر هو ذرية هذه الشجرة، يا "بيل

8
00:01:23,434 --> 00:01:25,534
،الأم والإبنة

9
00:01:25,559 --> 00:01:26,892
.والعائلة

10
00:01:28,539 --> 00:01:32,140
.كل شجرةٍ هنا متصِلة بالأخرى

11
00:01:32,944 --> 00:01:37,145
أتساءل عن ما الذي يجب الشعور به
.لنيل بديهيات الحياة

12
00:01:37,682 --> 00:01:39,615
ما هو شعور الإنتماء حقًا

13
00:01:42,620 --> 00:01:44,787
سوف تعلمين ذلك في القريب العاجل، أليس كذلك؟

14
00:01:47,625 --> 00:01:50,126
.لنبدأ التفكير في أسماء لأطفالك

15
00:01:53,898 --> 00:01:55,464
بالطبع، لقد تأخرت

16
00:01:56,567 --> 00:01:59,035
.هيا بنا، لننطلق

17
00:02:01,172 --> 00:02:04,940
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أولًا لنتسلق شجرتاً{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

18
00:02:05,310 --> 00:02:08,378
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}حينها قد نتحدث{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

19
00:02:09,163 --> 00:02:12,230
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أو نقعد صامتين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

20
00:02:12,517 --> 00:02:16,285
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نستمع لبنات أفكارنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

21
00:02:16,321 --> 00:02:19,955
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نحلم بيوما ما{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

22
00:02:20,529 --> 00:02:23,530
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نلقي بشعاع ضوءٍ ذهبي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

23
00:02:23,769 --> 00:02:27,637
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ما من كساءٍ نرتديه{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

24
00:02:28,083 --> 00:02:31,118
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فهذه هي حياتنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

25
00:02:32,046 --> 00:02:34,880
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

26
00:02:35,887 --> 00:02:39,080
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

27
00:02:39,510 --> 00:02:40,916
{\fad(400,600)}ترجمة أحمد عبدالمنعم
<font color="#ffa000">AhmedShugaa@mail.ru</font>
<font color="#008aa9">fb.com/AhmedShugaa</font>

28
00:02:45,183 --> 00:02:48,017
.تصويب رائع -
.أنا بمفردي، تمكنت منها -

29
00:02:48,052 --> 00:02:50,319
."اركض يا "غيلبرت

30
00:02:50,355 --> 00:02:53,489
.جميل، خذها، خذها -
.أحسنت -

31
00:02:57,895 --> 00:03:00,663
."هيا، يا "مودي -

32
00:03:00,698 --> 00:03:03,132
.الجو باردٌ جدًا -
.هنا تمامًا -

33
00:03:03,167 --> 00:03:05,034
.مرحبا -
."مرحبا، "آن -

34
00:03:08,573 --> 00:03:11,307
،"هيا يا "تشارلي
.إستحوذ عليها

35
00:03:12,634 --> 00:03:15,745
.روبي"، من المفترض أن تُغطي المبارة"

36
00:03:15,780 --> 00:03:18,114
.هيا -
أين العناوين الرئيسية؟ -

37
00:03:18,149 --> 00:03:19,815
هل تعرفين حتى كم النتيجة؟

38
00:03:19,851 --> 00:03:23,219
،"إنها مجرد صحيفة مدرسية يا "آن
."ليست صحيفة "التلغراف

39
00:03:23,254 --> 00:03:26,055
  ،لسنا بحاجة إلى مقال عن اللعبة
 .فنحن هنا جميعًا

40
00:03:26,090 --> 00:03:28,524
.إنها مشغولة بمغازلة الذي تعرفينه

41
00:03:32,797 --> 00:03:35,564
.أيها النذل، الحقير

42
00:03:35,589 --> 00:03:37,810
!"جوسي"! لقد لفتِ إنتباه "بيلي"

43
00:03:37,835 --> 00:03:40,403
.إني أحاول التصالح مع الأمر

44
00:03:40,448 --> 00:03:43,385
مع من؟ -
.بأن تصبح "جوسي" أختًا لها -

45
00:03:43,410 --> 00:03:45,585
.بل زوجة أخوها
.كَـنّـة

46
00:03:45,610 --> 00:03:47,309
.حسنٌ

47
00:03:47,345 --> 00:03:48,811
.سأكتب المقال

48
00:03:48,846 --> 00:03:51,414
من هم قادة الاسبوع؟ -
."غيلبرت" -

49
00:03:51,449 --> 00:03:54,316
ومن أيضًا؟ -
!أيًا كان -

50
00:03:58,306 --> 00:03:59,906
."ديانا"

51
00:04:02,493 --> 00:04:04,360
!مودي"، توخى السقوط"

52
00:04:04,395 --> 00:04:06,529
."سوف تشفقين على المسكين "مودي

53
00:04:06,564 --> 00:04:08,464
.تعلمين بأن عائلتي لن تسمح بذلك

54
00:04:08,499 --> 00:04:11,534
فاحشة الثراء لتصبح زوجة وزير؟

55
00:04:14,338 --> 00:04:17,773
ألن تقم "روبي" بتغطية المبارة؟ -
.روبي" مشغولة جدًا" -

56
00:04:18,676 --> 00:04:20,409
.مع شخصٍ مُعيّن

57
00:04:28,085 --> 00:04:29,552
.لقد لاحظني

58
00:04:29,587 --> 00:04:31,821
.لقد رمق نظره إلي مباشرةً وتبسم

59
00:04:31,856 --> 00:04:35,001
!أنتِ موهومة -
."روبي بلايث" -

60
00:04:35,026 --> 00:04:39,418
.غيلبرت"، "غيلبرت"، مرر هنا" -
.سوف أستلمها -

61
00:04:43,284 --> 00:04:45,374
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.لا تضيعي، يا حبيبتي</i></font>

62
00:04:46,956 --> 00:04:48,721
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.فهذا ليس بمكان آمن</i></font>

63
00:04:49,774 --> 00:04:52,919
هذه العصا الغبية قصيرة جدًا 
.من وجهة نظري لهذا العام

64
00:04:52,944 --> 00:04:55,805
.كُن رجلًا، لا تلقِ باللوم

65
00:04:55,947 --> 00:04:58,614
.فعصاتك ليست سيئة، بل أنت -
.إنهم هنا -

66
00:05:00,184 --> 00:05:03,719
سوف أرى الآن مدى سوى 
."عودتك فيما قلته، أيها الولد "بيلي

67
00:05:12,071 --> 00:05:13,971
.شكرًا لك

68
00:05:16,767 --> 00:05:19,502
.مرحبًا، مساء الخير

69
00:05:20,238 --> 00:05:23,906
.أود طلب الحصول على عصا

70
00:05:25,076 --> 00:05:26,742
.لقد جلبت المال

71
00:05:28,996 --> 00:05:32,993
.نعم، طلبك لدينا، نجلبه حال جاهزيته

72
00:05:36,087 --> 00:05:39,868
متى أتوقع جاهزيته؟ -
.حال جاهزيته -

73
00:05:42,960 --> 00:05:44,260
.أهلًا بكم

74
00:05:45,897 --> 00:05:50,900
،أود كتابة مقالٌ عنكم
 .وعن كيفية صناعتكم لعصييكم الفاخرة

75
00:05:50,935 --> 00:05:52,868
هل هذا ممكنًا؟

76
00:05:52,904 --> 00:05:54,770
ماهي الـ...مقـ...الة؟

77
00:05:54,805 --> 00:05:57,940
،سوف أطرح عليكم أسئلة، أتعرف من خلالها عليكم

78
00:05:57,975 --> 00:06:01,777
،وعلى عملكم
.وسأدونها لمجموعة من الناس لتقرأها

79
00:06:01,812 --> 00:06:03,257
.كهذه

80
00:06:06,359 --> 00:06:11,222
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.إن قرأ الناس هذه الأوراق فسيرغبون بشراء العِصِيّ</i></font>

81
00:06:13,157 --> 00:06:16,025
.فهمت، فكرة ذكية، حسنًا

82
00:06:17,295 --> 00:06:19,762
،أيمكنني زيارة منزلكم لاحقًا
لكي أشرع بالعمل؟

83
00:06:19,797 --> 00:06:22,515
...ليتسنى لي -
.مرحبا -

84
00:06:22,833 --> 00:06:24,633
أستصنع لي عصا؟

85
00:06:24,669 --> 00:06:26,547
.سوف أقايضك بهذه

86
00:06:34,060 --> 00:06:36,677
<font color="#ffff00">{\an8}<i>كاكويت" أنتِ تعلمين بشكل أفضل"</i></font>

87
00:06:37,048 --> 00:06:39,099
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.فلا تثيري المشاكل مع، الشاب الأبيض</i></font>

88
00:06:42,186 --> 00:06:44,174
.راقبي خطواتك، أيتها الهندية الحمراء

89
00:06:45,913 --> 00:06:47,225
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.حان وقت الذهاب</i></font>

90
00:06:47,748 --> 00:06:49,615
<font color="#ffff00">{\an8}<i>...فلن نبيع لهذا الشاب الصغير</i></font>

91
00:06:50,169 --> 00:06:51,435
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.شديد الغرور</i></font>

92
00:06:55,766 --> 00:06:58,244
.همجيون -
.أنا آسفة -

93
00:06:58,269 --> 00:07:00,516
.إنه وقح جدًا

94
00:07:01,706 --> 00:07:04,094
لا بأس بزيارتكم لاحقًا؟

95
00:07:04,475 --> 00:07:06,976
.الطريق طويلة وشاقة

96
00:07:07,421 --> 00:07:11,437
.أي شيء قيمٌ، فهو يستحق العناء

97
00:07:12,757 --> 00:07:16,036
،من هذا الطريق
،أعبري كل الأسياج

98
00:07:16,061 --> 00:07:19,374
أذهبِ مباشرة من المحيط
.إلى الأشجار المتساقطة

99
00:07:19,399 --> 00:07:21,699
،جدِ الماء الطفيف والذي يتحرك

100
00:07:21,724 --> 00:07:25,359
استمري في الترحال
.إلى أن تجدي كل ما حولك أشجارًا خضراء

101
00:07:26,497 --> 00:07:29,665
،إلزمي الماء
،كملازمة الشمس له عند الغروب

102
00:07:29,700 --> 00:07:31,934
،حتى تري الأرض مسطحة ومفتوحة

103
00:07:31,969 --> 00:07:33,402
.فمنزلنا هناك

104
00:07:34,071 --> 00:07:37,012
.يبدو وكأنه جنة من الخيال

105
00:07:47,084 --> 00:07:50,686
.لقد أفتقدناك في المدرسة، هذا العام -
.كل الأولاد غير ناضجين -

106
00:07:50,721 --> 00:07:54,390
.لقد تحسنت في الأعمال الحسابية سريعًا
.أراهن بأن والدي سيتقاعد قريبًا

107
00:07:54,425 --> 00:07:56,390
.سيترك كل المشروع ليّ

108
00:07:56,415 --> 00:08:00,078
.لا يمكنك حتى إجراء عملية الجمع -
.هذا غير صحيح -

109
00:08:01,032 --> 00:08:05,094
."نريد بعض الخصوصية، رجاءًا يا "جين
.امشي مسافة للخلف

110
00:08:05,202 --> 00:08:07,766
.فأنت للمرافقة، لا لإستراق السمع

111
00:08:09,607 --> 00:08:13,375
.يا عزيزي، إن هذا الطريق وعر للغاية -
أتسمحي لي؟ -

112
00:08:30,001 --> 00:08:33,086
.لقد وجدتينا -
.لقد كان الطريق كما وصفتيه -

113
00:08:33,111 --> 00:08:36,867
.لقد استمتعت بالرحلة وبحثت عن أدلة

114
00:08:36,892 --> 00:08:39,401
،هذه "بيل" 
.صديقتي

115
00:08:39,437 --> 00:08:42,303
،يمكنك لمسها
.فلن تؤذيكِ

116
00:08:47,244 --> 00:08:49,545
ما إسمك؟ -
."كاكويت" -

117
00:08:49,580 --> 00:08:50,813
!"كاكويت"

118
00:08:51,415 --> 00:08:56,534
ألديه معنى؟
.يعجبني بأن أسمائكم تصف ميزات تحملونها

119
00:08:56,559 --> 00:09:00,617
. إسمي منسوبًا لنجم البحر

120
00:09:00,891 --> 00:09:02,219
 قنديل البحر؟

121
00:09:02,960 --> 00:09:04,893
.لا بد من أنك مرنةٌ جدًا

122
00:09:04,929 --> 00:09:06,729
ما إسمك؟ -
."آن" -

123
00:09:06,764 --> 00:09:10,232
.آن" ببساطة إسم عديم المعنى"
.وآسفة للقول

124
00:09:10,267 --> 00:09:13,769
،حسناً، إذا ما كنت أكبر سنًا
...وتسنى لي إختيار إسمٌ لكِ

125
00:09:13,804 --> 00:09:16,772
...سيكون 
<font color="#ffff00">ميلكيتا اولامون</font>

126
00:09:16,807 --> 00:09:19,406
.القوية ذات القلب الشجاع

127
00:09:19,431 --> 00:09:24,046
،عندما تصوغ عيناكِ، ويصبح قلبك مفتوحًا
.فهذه شجاعة حقيقية

128
00:09:25,182 --> 00:09:27,416
هل قلت شيئًا خاطىء؟

129
00:09:27,451 --> 00:09:29,952
.لا، لقد أحببت ذلك، شكرًا لكِ

130
00:09:30,990 --> 00:09:34,525
أيمكنكِ تلقيني إياه؟
.<font color="#ffff00">ميلكيتا اولامون</font>

131
00:09:34,859 --> 00:09:37,893
.<font color="#ffff00">ميلكيتا اولامون </font> -
.جيد -

132
00:09:39,559 --> 00:09:42,894
أتودين رؤية العِصِيّ؟ -
.أود رؤية كل شيء -

133
00:09:43,534 --> 00:09:45,934
ما الأشياء التي تتاجرون بها؟

134
00:09:45,970 --> 00:09:48,070
.نحن معروفين بسلالنا

135
00:09:48,105 --> 00:09:49,905
.أحب الحياكة

136
00:09:49,940 --> 00:09:52,274
.إنهم بغاية التعقيد

137
00:09:52,309 --> 00:09:55,611
حيواني المفضل هو
.الشَيهم

138
00:09:55,646 --> 00:09:58,611
.كما تطلقون عليه إسم حيوان النيص

139
00:09:58,649 --> 00:10:02,674
أخبريني ما الذي تأكلونه؟ -
.أسماك، أرانب، وثعبان البحر -

140
00:10:03,420 --> 00:10:05,721
.صيادونا دائمو الإنشغال

141
00:10:05,756 --> 00:10:09,358
قرأت بأن مواطنكم تعرف باسم
الأكواخ المستديرة، أهذا صحيح؟

142
00:10:09,393 --> 00:10:12,628
.أجل، إنها مصنوعة من لحاء الشجر والجلود

143
00:10:12,663 --> 00:10:14,663
.أبي شيد منزلنا

144
00:10:16,433 --> 00:10:18,934
.وهذه هي العِصِيّ

145
00:10:18,969 --> 00:10:21,915
.تعيشون بشكل منسجم مع الطبيعة

146
00:10:21,940 --> 00:10:26,042
.أشكركم لسماحكم لي بالقدوم -
.أهلًا وسهلًا بكِ -

147
00:10:26,144 --> 00:10:28,636
<font color="#ffff00">{\an8}<i>هل كان ردي صحيحًا يا "كاكويت"؟</i></font>

148
00:10:28,879 --> 00:10:31,879
.هذه أمي، وأخي الصغير، وأختي

149
00:10:34,299 --> 00:10:35,256
<font color="#ffff00">{\an8}<i>!"ميميكيج"</i></font>

150
00:10:35,988 --> 00:10:38,879
<font color="#ffff00">{\an8}<i>أستضلين خائفتًا إن قمت بهذا الحركة؟</i></font>

151
00:10:42,859 --> 00:10:44,460
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.لديكِ شعرٌ جميل</i></font>

152
00:10:45,008 --> 00:10:46,296
<font color="#ffff00">{\an8}<i>يشبه التربة</i></font>

153
00:10:46,330 --> 00:10:49,331
.قالت بأن شعركِ يشبه الأرض

154
00:10:49,366 --> 00:10:52,167
أعتقد بأنه يشبه
.النار

155
00:10:53,086 --> 00:10:56,940
.أنا أقدر ثنائكم الجوهري

156
00:10:56,965 --> 00:11:00,099
.أحببت شعري الآن بسببهم

157
00:11:00,645 --> 00:11:04,225
،أحب ضفائر شعرك
 .فعادتًا ما أقوم بتسريحة كشعرك

158
00:11:04,250 --> 00:11:06,365
.أعجبني وشاحكِ الملون

159
00:11:06,390 --> 00:11:08,990
،إنه ليس مثاليًا
.لأني قُمت بحياكته بنفسي

160
00:11:09,015 --> 00:11:10,848
.لقد قمت بهذه الربطات، أيضًا

161
00:11:11,088 --> 00:11:12,921
أنتقايض؟ -
ترغبين بالمقايضة؟ -

162
00:11:17,626 --> 00:11:19,267
<font color="#ffff00">{\an8}<i>!مرحبًا بالجميع</i></font>

163
00:11:19,463 --> 00:11:21,922
<font color="#ffff00">{\an8}<i>هل أفتقدتموني؟</i></font>

164
00:11:23,858 --> 00:11:24,991
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.لقد أفتقدك</i></font>

165
00:11:25,780 --> 00:11:28,720
.لقد عاد صيادونا بعد غياب لثلاثة أيام

166
00:11:30,040 --> 00:11:32,070
.أمي مسؤولة عن الطعام

167
00:11:32,168 --> 00:11:33,340
<font color="#ffff00">{\an8}<i>أهلًا بعودتك</i></font>

168
00:11:33,418 --> 00:11:34,707
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.إنه لمن الرائع العودة</i></font>

169
00:11:34,922 --> 00:11:36,719
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.ولكننا غير مسرورين بصيدنا</i></font>

170
00:11:36,947 --> 00:11:39,109
.لقد كان صيد ضئيلًا

171
00:11:39,483 --> 00:11:41,583
.فلا يوجد صيد كافِ

172
00:11:41,619 --> 00:11:44,253
.فالرحلة تحمل العديد من الصيادين

173
00:11:44,495 --> 00:11:46,311
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.سيتوجب عليك العودة مجددًا في المساء</i></font>

174
00:11:46,724 --> 00:11:50,761
.علميني المزيد عن لغتكم
ما الكلمة التي تطلقونها لمعنى العائلة؟

175
00:11:51,695 --> 00:11:54,563
.كلماتنا ليست ككلماتكم

176
00:11:54,598 --> 00:11:57,900
...فلغتنا تُعبّر عن مّا نرى و

177
00:11:58,802 --> 00:12:01,536
تلاحظون؟ تدركون؟ تراقبون؟

178
00:12:01,572 --> 00:12:04,907
!نراقب
.فأنا أراقب والدي وأخي

179
00:12:05,576 --> 00:12:06,975
أترين ألسنتهم؟

180
00:12:08,012 --> 00:12:09,578
.أقوم بذلك، أيضًا

181
00:12:11,087 --> 00:12:12,787
.كثير من الأمور هي نفس الشيء

182
00:12:12,917 --> 00:12:15,918
:لذا نحن نقول 
<font color="#ffff00">ولاه نا نيكماك</font>

183
00:12:16,420 --> 00:12:20,399
،إنه الشخص الذي أكون متصلة معه
.لأننا متشابهون جدًا

184
00:12:20,424 --> 00:12:21,990
.هذا يعني بأنكم عائلة

185
00:12:23,327 --> 00:12:24,660
!رائع

186
00:12:25,095 --> 00:12:29,283
هل كل أفراد عائلتك لديهم شعر كشعركِ الناري؟

187
00:12:29,496 --> 00:12:31,129
..أنا ... أ

188
00:12:31,335 --> 00:12:33,869
!أنتهيت
.جميلًا جدًا

189
00:12:35,272 --> 00:12:37,850
ألديكِ مرآة؟

190
00:12:39,953 --> 00:12:42,922
.شيء ما تستخدمينه لرؤية نفسكِ فيه

191
00:12:42,947 --> 00:12:44,947
.تعالِ

192
00:12:59,866 --> 00:13:02,500
إنه لأمر ظريف كيف أن الناس
 .سريعون في إيضاح الإختلافات

193
00:13:02,525 --> 00:13:05,241
عندما تكون هناك العديد من الطرق
.فجميعنا متشابهون

194
00:13:05,265 --> 00:13:06,498
.متشابهون

195
00:13:08,011 --> 00:13:11,208
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.كاكويت" حان وقت المساعدة لتحضير العشاء"</i></font>

196
00:13:11,233 --> 00:13:16,171
.لدي أعمال منزلية قبل وجبة المساء -
.وأنا كذلك، يجب أن أرحل -

197
00:13:28,759 --> 00:13:30,258
.مرحبًا -
."آن" -

198
00:13:32,363 --> 00:13:34,332
.لقد تأخرتِ -
.آسفة -

199
00:13:36,028 --> 00:13:40,176
بحق السماء، ما كل هذا الذي في شعركِ؟
.تبدين كـالوثنية

200
00:13:40,938 --> 00:13:42,059
أين وشاحكِ؟

201
00:13:42,084 --> 00:13:45,741
بعض "الميغماك" أتوا إلى مبارة الهوكي اليوم
.فقمت بالمقايضة

202
00:13:45,776 --> 00:13:48,143
هنودًا حمر؟
هل قاموا بتهديدك؟

203
00:13:48,178 --> 00:13:50,238
.إنهم أناس حبوبين

204
00:13:51,949 --> 00:13:54,628
،إنهم حائكون مَهَرَة
.أشهد لهم بذلك

205
00:13:54,952 --> 00:13:56,885
.اسرعي واستحمي قبل العشاء

206
00:14:32,799 --> 00:14:39,544
.سأحتاج للطحين قبل نهاية الأسبوع -
.سأرسل "جيري" لإحضاره غدًا -

207
00:14:43,534 --> 00:14:45,934
لِمَ تبتسمين كالقطة الخبيثة؟

208
00:14:47,337 --> 00:14:48,670
.لا يوجد سبب

209
00:14:48,958 --> 00:14:55,171
"يجب أن تجدِ وسيلة تجعلي من "بيلي
.يصطحبكِ للمنزل مرة أخرى، ثم سأدعوه لزيارة

210
00:14:55,196 --> 00:14:57,162
،أخشى بأن "مارجريت" مغرمة به

211
00:14:57,187 --> 00:14:59,921
تلك الصعلوكة الصغيرة كانت 
.تتبع كل تحركاته في المبارة

212
00:14:59,946 --> 00:15:03,568
،قومي بصيده، يا روحي
.إزرعي مصيدتك الآن، لتحصدي عدم هروبة

213
00:15:03,593 --> 00:15:05,760
،ولكنه ليس بالمدرسة
كيف يمككني ذلك؟

214
00:15:05,785 --> 00:15:09,724
،"في أيامي، كانت لدينا "لوحة أود إشعاركم
.تتلقين إشعارُ من الشخص الذي أنتِ معجبة به

215
00:15:09,749 --> 00:15:13,851
،أو تتلقين إشعارات غزلية
.وتنشرينها، ليتسنى للجميع رؤيتها

216
00:15:14,261 --> 00:15:17,626
.إنها طريقة جيده للإعلان عن الزواج الإجتماعي

217
00:15:18,735 --> 00:15:22,437
،أبانا الذي في السماء
،كما تتذكر، أنه منذ حين

218
00:15:22,473 --> 00:15:27,576
 صليت مررًا، أملتًا
.بأن تجعلني أبدو جميلة حينما أكبر

219
00:15:28,324 --> 00:15:31,025
.حسنًا، فأنا الآن سأبلغ الـ16 في يوم السبت

220
00:15:31,248 --> 00:15:34,549
وأعلم الآن بأن الأمر كان 
،رحلة من محض أوهام طفولية

221
00:15:34,585 --> 00:15:37,586
.وليست صلاة صحيحة
.فأعتذر لذلك

222
00:15:39,523 --> 00:15:43,103
يبدو لي بأن نصيبي مختومًا
.بأن أكون عروس المغامرة

223
00:15:43,128 --> 00:15:48,264
أتوقع موافقتك، لأنك ساعدتني 
.كثيرًا لئلا أكترث لإهاناتهم

224
00:15:48,432 --> 00:15:51,466
.كن مطمئنًا، فالأمر ليس بمثابة إستسلام

225
00:15:52,436 --> 00:15:55,237
لأنني لست
.المثل الأعلى للجمال

226
00:15:55,272 --> 00:15:57,772
.كثيرة الخٌطاب
،أو حتى واحدًا

227
00:15:59,343 --> 00:16:01,343
،بل الأمر
،إنه في سن رشدي

228
00:16:01,378 --> 00:16:05,221
...وصلت إلى وجهة نظر سعيدة وتطورية والتي تكمن

229
00:16:05,358 --> 00:16:06,608
.بأني إستثنائية

230
00:16:07,818 --> 00:16:09,384
.وأنا أتقبلها

231
00:16:11,388 --> 00:16:14,466
.ولكني أتسأل من أشبه

232
00:16:14,491 --> 00:16:18,793
،إن كانا والدي إستثنائيين مثلي
.ويشبهاني بالشخصية

233
00:16:18,829 --> 00:16:22,608
.بالرغم من حقيقة إيجاد بعضهما للآخر

234
00:16:22,633 --> 00:16:26,545
.أتسأل إن ما كان لقائهما أمر إلهي

235
00:16:26,570 --> 00:16:28,170
.أعتقد بأنك تعلم

236
00:16:30,841 --> 00:16:33,273
.أرجوك، أرسل لهم حبي

237
00:16:33,298 --> 00:16:35,465
.فهذا منالي الوحيد

238
00:16:36,847 --> 00:16:38,180
.آمين

239
00:16:53,530 --> 00:16:56,139
."تحياتي لكما، "والتر" و "بيريثا

240
00:16:56,533 --> 00:16:57,666
.تحياتي

241
00:17:06,351 --> 00:17:09,412
،"احضر ذلك العمود هنا يا "سيباستيان
.إلا لو كنت تريد بيضك نيًا

242
00:17:09,437 --> 00:17:12,465
،توجيهات من حياتنا البحرية
أليس كذلك يا "باش"؟

243
00:17:12,490 --> 00:17:14,945
!"أطعم السيدة، يا "تيرنداد
أتتذكر هذه العبارة؟

244
00:17:14,970 --> 00:17:16,703
.آمل نسيان ذلك

245
00:17:16,742 --> 00:17:19,008
كيف يسرِ صباحك، يا جميلتي الصغيره؟

246
00:17:19,125 --> 00:17:20,839
كيف أنتِ يا ملاكي الساحري؟

247
00:17:20,961 --> 00:17:24,771
.ها هي هنا، صغيورة بابا

248
00:17:32,969 --> 00:17:34,769
.حان وقت إفطار الحلوة

249
00:17:35,054 --> 00:17:37,288
أليس كذلك، صغيرتي؟

250
00:17:45,618 --> 00:17:48,206
."أتمنى لكِ يومًا سعيدًا، يا "ديلفين

251
00:17:48,231 --> 00:17:51,422
باش" ربما يجب عليك"
.محاولة التحدث إليها بالإنجليزية

252
00:17:51,554 --> 00:17:53,922
.ربما في يومًا ما ستتعلم شيئًا

253
00:17:59,938 --> 00:18:01,754
يا حلوتي، يا جميلتي؟

254
00:18:01,910 --> 00:18:05,304
بالطبع، أنتِ الذكية
."أعلم ذلك، أراكِ "ديلي

255
00:18:05,421 --> 00:18:06,560
.اهلًا

256
00:18:08,291 --> 00:18:11,469
.إني مسرورة بأن طبيبكِ أوصاكِ بكثيرة التمارين

257
00:18:11,534 --> 00:18:14,322
."شكرًا على مرافقتي للمدرسة، يا "ريتشل

258
00:18:14,347 --> 00:18:16,414
،بالرغم من أني أفضل الركوب

259
00:18:16,578 --> 00:18:19,466
يجب أن أتمهل قليلًا -
.فكرة سديدة -

260
00:18:19,584 --> 00:18:22,045
!فلــــــنــتـمـهـل

261
00:18:22,861 --> 00:18:25,924
.أعتقد بأن الطبيب يحاول قتلي

262
00:18:27,025 --> 00:18:30,379
.مرحباً، أيها الوَزّ العزيز
.أحبهم كثيراً

263
00:18:30,404 --> 00:18:34,130
أتعلمين بأنهم يختارون شركاء حياتهم للأبد؟ -
.إني مستغربة من إهتمامك -

264
00:18:34,155 --> 00:18:36,284
فمن المؤكد بأنكِ لستِ محبة للرومانسية

265
00:18:36,519 --> 00:18:37,827
.على العكس تمامًا

266
00:18:38,296 --> 00:18:41,806
لقد حظيت بحياة مليئة بالحب
.والمرح مع زوجي الإستثنائي

267
00:18:41,831 --> 00:18:43,491
.لقد كان رباطنا قويًا جدًا

268
00:18:43,843 --> 00:18:48,702
."الأمر ليس بأني لست رومانسية، يا "ريتشل
،إنما بعد عام من الحزن عليه، والعزلة

269
00:18:48,727 --> 00:18:52,406
خرجت نحو الجانب الآخر
.للشعور بالسكينة في داخلي

270
00:18:52,431 --> 00:18:53,975
.فلا حاجة لي بزوج

271
00:18:54,210 --> 00:18:58,135
بالرغم بأني اعتقد إنه من العدل القول
.بأني أفتقدت إلى طبيعة العشرة التي خضناها

272
00:18:58,160 --> 00:19:01,131
.يا ويلي، أشعر بالتحسن -
.يا إلهي -

273
00:19:01,487 --> 00:19:05,286
...إني ببساطة ذلك الشخص الذي أنتِ

274
00:19:05,475 --> 00:19:06,966
.لا أستطيع التنفس

275
00:19:06,991 --> 00:19:10,217
قد أكون جرية، ولكن يجب عليك أن لا ترتدي مشدك في المرة القادمة

276
00:19:10,660 --> 00:19:12,140
.إملئي رئتيك

277
00:19:12,339 --> 00:19:14,206
.أرخِ من مشدي

278
00:19:14,349 --> 00:19:16,383
.قليلًا فقط، من فضلك

279
00:19:16,457 --> 00:19:18,390
!أسرعي!، أسرعي

280
00:19:22,164 --> 00:19:26,204
،إذا أفتقدتي للعشرة
.فيجب عليك إعادتها

281
00:19:26,229 --> 00:19:31,353
فأنا أعرف كل الشبان المناسبين
."من هنا إلى بلدة "كارمودي

282
00:19:31,378 --> 00:19:33,231
.يا لحسن حظكِ

283
00:19:33,524 --> 00:19:36,274
.وساطة الزواج هي تخصصي

284
00:19:37,483 --> 00:19:41,122
.حسنًا، تعالي يا "مريال"، فهناك الكثير لمناقشته

285
00:19:41,370 --> 00:19:43,871
.المغازلة!... إنه لأمر ممتع

286
00:19:57,247 --> 00:20:00,001
ديانا"، كيف سأعيش من دونك؟"

287
00:20:00,216 --> 00:20:02,731
.تبقى 183 يوماً فقط حتى نفترق

288
00:20:02,756 --> 00:20:05,055
."أرجوكِ بالعدول عن الذهاب إلى "باريس -
."أرجوكِ بعدم الذهاب إلى جامعة "كوينز -

289
00:20:05,080 --> 00:20:07,618
،ستتعرفين على أصدقاء جدد في 
.المدرسة التأهيلية وستنسينني تمامًا

290
00:20:07,643 --> 00:20:10,798
،ستكونين في الكلية مع الجميع عداي
.وسينتهي أمري

291
00:20:12,096 --> 00:20:15,053
 .أقسم بأنكِ توأم روحي الوحيدة التي سأحظى بها

292
00:20:15,494 --> 00:20:16,960
.معاهدة اليوم

293
00:20:18,502 --> 00:20:21,609
أتعتقدين بأن آل "كاثبرت" لديهم
أي مفاجأت مخططة لعيد ميلادك غدًا؟

294
00:20:21,634 --> 00:20:23,539
.حتى انا لا استطيع تخيل ذلك

295
00:20:23,629 --> 00:20:27,563
هل يبدو "ماثيو" و"ماريلا" من
أصحاب التمثيل والمفاجأت برأيك؟

296
00:20:27,588 --> 00:20:30,945
لا يمكنني أن أصدق بأن أمي تفرض 
.على كل العائلة الذهاب إلى "كارمودي" غدًا

297
00:20:30,970 --> 00:20:33,258
.رغبت بشدة الإحتفال بيومك الخاص معك

298
00:20:33,336 --> 00:20:37,400
،لا داع للقلق. فسأبلغ سن الــ16
.وهذا ما يجب أن يؤخذ بالحسبان

299
00:20:38,332 --> 00:20:40,017
 سن الــ16

300
00:20:40,237 --> 00:20:41,803
.أي شيء قد يحدث

301
00:20:43,067 --> 00:20:45,500
.ديانا"، "آن"، تعالَ وأنظرَ"

302
00:20:52,608 --> 00:20:54,795
{\an8}<font color="#ffff00">بيلي، قام بإصطحاب (جوسي) إلى المنزل</font>

303
00:20:49,120 --> 00:20:52,182
قام أحدهم بإحياء فكرة لوحة (أود إشعاركم) مع منشور عنّي

304
00:20:52,221 --> 00:20:55,079
.إنه لأمر مثير -
أليس الأمر فاضحًا؟ -

305
00:20:55,104 --> 00:20:58,121
الفضيحة تكمن بمعرفة 
.الجماعة بأن ذلك من تدبيرك

306
00:20:58,400 --> 00:21:02,751
إنكِ ماكرة يا (جين)، منذ أن تأكدتُ 
.بأنكِ أنتِ من قام بتعليق هذا الشيء

307
00:21:02,885 --> 00:21:05,155
فمن يا ترى أيضًا رأني
أتمشى للبيت مع "بيلي"؟

308
00:21:05,512 --> 00:21:07,632
!الجميع سيعرف الآن

309
00:21:07,676 --> 00:21:08,614
.رباه

310
00:21:09,117 --> 00:21:14,249
مجددًا إذًا، أعتقد بأنه لأمر جيد، نظرًا لكونه 
.يجب علينا المطالبة بحقوقنا مّمن نعشقهم

311
00:21:14,644 --> 00:21:16,316
،الوقت يمضي

312
00:21:16,341 --> 00:21:19,659
.بهذا العمر، يجب علينا جميعًا
.بأن نكون موعودات لشخصٍ ما

313
00:21:19,852 --> 00:21:21,820
ألا ترغبين بأن ينتهي بكِ الحال عانسةً؟

314
00:21:21,935 --> 00:21:23,654
ألا يدفع ذلك لبناء عائلة؟

315
00:21:23,759 --> 00:21:25,165
.أنا مرتبكة

316
00:21:25,400 --> 00:21:28,446
،لقد أصبحنا راشدات الآن
.ولكن "غيلبرت" لم يقم بأي تقدمات بعد

317
00:21:28,471 --> 00:21:32,639
،فكري بكل جديد متعلق بموهبة النظرات 
.ستكون متوفرة في جامعة "كوينز" في العام القادم

318
00:21:32,664 --> 00:21:36,540
،"ولكني لن أذهب إلى "كوينز
".إلا لأصبح بالقرب من "غيلبرت

319
00:21:37,365 --> 00:21:39,465
."هيا يا "روبي

320
00:21:39,667 --> 00:21:42,435
.أراهن بأني أستطيع مساعدتك

321
00:21:44,992 --> 00:21:46,491
."مرحبا، "آن -
.اهلًا -

322
00:21:48,847 --> 00:21:51,429
...ديانا"، فستانك جدًا"

323
00:21:51,693 --> 00:21:52,563
.مزرق

324
00:21:52,871 --> 00:21:56,306
.أزرق جميل، أعني بأنه، بأني أحببته

325
00:21:57,584 --> 00:22:00,311
!مودي"، خيارك أبعد عليك من عين الشمس"

326
00:22:01,372 --> 00:22:03,284
!صباح الخير -
!صباح النور -

327
00:22:03,467 --> 00:22:07,811
.أنا متأكدة بإطلاعك على عودة لوحة (أود إشعاركم) مجددًا

328
00:22:07,836 --> 00:22:10,494
لوحة (أود إشعاركم)؟ -
.أجل، تنويه شخص ما -

329
00:22:10,853 --> 00:22:15,255
الأمر يكمن بنشرك على اللوحة
 عندما تريد إعلام شخصًا ما بأنك تود تنويهه

330
00:22:15,311 --> 00:22:18,020
،إنها طريقة للإدلاء بتصريح سببي

331
00:22:18,228 --> 00:22:19,077
،لفت عناية تامة

332
00:22:19,102 --> 00:22:21,636
.لـشخص يعجبك

333
00:22:21,687 --> 00:22:27,353
أجل، الأمر ليس مسنونًا ليدعو للقلق
.وليس بالشيء الغامض الذي يدفع لعدم الفهم

334
00:22:27,483 --> 00:22:30,876
منشور مقدم سلفًا
.لخطوة مناسبة متقدمة

335
00:22:30,927 --> 00:22:35,745
بالضبط، لأن كل التنويهات مهمة عندما 
.تريد من شخص ما أن يعلم بأنك تفكر مقدمًا

336
00:22:35,891 --> 00:22:38,525
لمستقبلهما سويًا؟

337
00:22:39,269 --> 00:22:41,036
.أجل

338
00:22:41,061 --> 00:22:43,448
...إذًا، أنتِ تقترحين

339
00:22:44,625 --> 00:22:46,125
بأن أنشر؟

340
00:22:47,204 --> 00:22:51,651
إن كنت مهتمًا بـ"روبي"، فدعها تعلم
.قبل أن يطالب شخصًا آخر بحقوقهما

341
00:22:54,500 --> 00:22:57,084
...شكرًا لإقتراحك

342
00:22:57,119 --> 00:23:01,637
ولكني، لست تحديدًا بذلك 
.النوع من أصحاب نشر الإشعارات

343
00:23:01,662 --> 00:23:06,002
وعندما يحين موعد 
.الشخص المناسب، في يومٍ ما

344
00:23:06,027 --> 00:23:07,627
.أيًا كان ذلك اليوم

345
00:23:08,027 --> 00:23:09,527
.سأعلم بذلك

346
00:23:11,206 --> 00:23:13,673
<i>لا أستطيع إنتظار شخصًا يريدني</i>

347
00:23:15,821 --> 00:23:18,973
أرايتي وجهه؟ -
...آنا آسفة، إنه غير عازم على -

348
00:23:18,998 --> 00:23:21,630
أرايتي وجهه عندما كنتي تتكلمين عنّي؟

349
00:23:21,655 --> 00:23:24,098
.لقد كانت عيناه مغمورتين بالرومانسية

350
00:23:24,123 --> 00:23:27,042
أوشكت على الموت من 
.شدة الفرح، وما إلى ذلك القبيل

351
00:23:27,067 --> 00:23:27,615
عيناه؟

352
00:23:27,640 --> 00:23:32,035
أيقنت تمامًا بأن تردده في النشر ليس 
.سوى إشارة بأن لديه أحاسيس ناحيتي

353
00:23:32,060 --> 00:23:36,688
وإنه منتظر لطريقة أكثر 
.رومانسية ليظهرها لي حينها

354
00:23:40,293 --> 00:23:41,197
.صباح الخير عليكم جميعًا

355
00:23:45,181 --> 00:23:47,942
.ربما سنبدأ اليوم بمادة الجبر

356
00:23:48,020 --> 00:23:52,026
،ليست بالفكرة اللطيفة 
.ولكن ربما هذا شيء جيد

357
00:23:52,521 --> 00:23:55,595
وجدَت مشاعر الرّقَّة والسرور طريقها إليّ

358
00:23:55,620 --> 00:23:58,556
.بعد أن كانت ماتت منذ وقتٍ طويل

359
00:23:58,581 --> 00:24:02,359
...أدهشني تجدُد هذه

360
00:24:03,291 --> 00:24:06,301
..احا..سس
محاسيس؟

361
00:24:06,822 --> 00:24:07,942
أحاسيس

362
00:24:08,384 --> 00:24:09,423
.أها، شكرًا

363
00:24:10,324 --> 00:24:11,823
.أحاسيس

364
00:24:11,848 --> 00:24:15,207
،ولكني سمحت لها أن تحملني

365
00:24:17,678 --> 00:24:20,078
.تغدو أن تصبح شابًا محترمًا

366
00:24:20,103 --> 00:24:22,003
إنه قارىء جيدًا، أيضًا

367
00:24:23,228 --> 00:24:27,230
."أرسلي تحياتي لـ"ماري" و"باش -
.أفعل دومًا ذلك -

368
00:24:27,803 --> 00:24:30,981
،أستمتع بهذه الزيارات القصيرة
.إنه لمن الرائع أن تكون ذو نفع

369
00:24:31,006 --> 00:24:33,438
.بل رائع إحتضان تلك الصغيرة

370
00:24:33,703 --> 00:24:34,989
.هراء

371
00:24:35,014 --> 00:24:37,961
..قد أموت
 .ولكن، فلتبدأي أنتِ يا طاغيتي و معذبتي

372
00:24:37,986 --> 00:24:39,686
أستسمحك عذرًا؟

373
00:24:39,711 --> 00:24:44,570
،"كلا، الأمر ليس موجهًا إليك آنسه "كاثبرت
 ."إنه الوحش "فرانكنشتاين

374
00:24:50,820 --> 00:24:55,717
وبذلك أستطيع تعقب سلالة عائلة أجدادي
 عائدتًا الى عام 1303

375
00:24:55,742 --> 00:25:00,164
."عندما كان جدي "اللورد بيمبروك
،قد حل وثيقة سلام شهيرة

376
00:25:00,189 --> 00:25:01,819
"مع "اسكتلندا" بإسم "إنجلترا

377
00:25:02,163 --> 00:25:05,894
إبنته، "السيدة شارلوت" توجهت 
."للزواج من حاكم مدينة "كانتربيري

378
00:25:05,919 --> 00:25:09,970
لذا لدي أبناء عمومة من بعيد 
."في قصر "كنسينغتون

379
00:25:10,228 --> 00:25:11,394
.هذا كل شيء

380
00:25:11,419 --> 00:25:13,586
.لا عجب -
."أحسنتِ يا "ديانا

381
00:25:14,049 --> 00:25:15,916
.لا توجد لدي ملاحظات.
.ولا حتى أنا  -

382
00:25:15,941 --> 00:25:19,143
بإضافة القول بأن سلالتك
.تبدو وكانها من قصص الخيال

383
00:25:19,168 --> 00:25:23,439
،هناك نطاقًا واسع للمخيلة
.رغم أن ذلك أمر واقعي

384
00:25:24,470 --> 00:25:25,397
ما الأمر؟

385
00:25:25,570 --> 00:25:28,031
سلالتي تعيقني من 
."الذهاب إلى جامعة "كوينز

386
00:25:28,056 --> 00:25:30,657
.تمنعني منكِ، من كل شيء

387
00:25:31,236 --> 00:25:34,929
آن"، لقد أطلعت على مقالكِ"
."حول "هنود الميغماك

388
00:25:34,954 --> 00:25:37,168
.ولقد كانت ممتازة

389
00:25:37,193 --> 00:25:39,846
والآن وبما أن توزيعنا للمقالات
سيتوسع خارج  أسوار مدرستنا

390
00:25:39,871 --> 00:25:43,517
.فإني متأكدة بان الجميع سيثبت نفسه

391
00:25:43,621 --> 00:25:44,793
...لا

392
00:25:46,258 --> 00:25:50,700
.ولكن "آن" مطنبة في المفردات - 
.إنه ثمن ما تدفعينه مقابل خطك الجميل -

393
00:25:50,935 --> 00:25:53,981
،لكن للتشجيع 
.لدي أنباء سارة

394
00:25:54,171 --> 00:25:56,484
لدي خط طابعة

395
00:25:56,509 --> 00:25:59,896
،إنها مكسورة، ولكن أناملها صلبة
.سأكون قادرة على إصلاحها

396
00:26:00,364 --> 00:26:01,897
.سنغدو قريبًا أكبر من صحيفة مدرسية

397
00:26:02,333 --> 00:26:04,800
."سوف ننشر لكل "أفونليا

398
00:26:04,930 --> 00:26:08,129
أليس الأمر مشوقًا؟

399
00:26:09,197 --> 00:26:11,764
لنرى من التالي الذي 
.سنتعرف على سلالة عائلته

400
00:26:12,009 --> 00:26:13,309
."آن تشارلي كاثبرت"

401
00:26:16,495 --> 00:26:18,929
أنا... غامضة

402
00:26:19,203 --> 00:26:21,603
مغطاة بأحجية مبهمة

403
00:26:22,191 --> 00:26:23,390
.النهاية

404
00:26:26,141 --> 00:26:29,197
،إني يتيمة
.ليس لدي أي معلومات عن سلالتي

405
00:26:29,222 --> 00:26:31,755
.إنتقلي فقط للشخص التالي -
.بالطبع -

406
00:26:32,222 --> 00:26:33,737
."تشارلي سلون"

407
00:26:34,226 --> 00:26:37,460
أحملوا تقاريركم
.آن"، تعالِ معي من فضلك"

408
00:26:41,695 --> 00:26:44,062
،بإمكاني تخيل مدى صعوبة الأمر عليك

409
00:26:44,156 --> 00:26:46,423
.آسفة بخصوص ذلك -
.لا بأس -

410
00:26:47,165 --> 00:26:51,196
بالرغم من أني اعترف بأني كنت 
.أتمنى معرفة الكثير والكثير عن تاريخي

411
00:26:51,221 --> 00:26:53,826
.أو اي شيء متعلق بعائلتي

412
00:26:54,086 --> 00:26:55,518
أمتاكدة بأنك غير متضايقة؟

413
00:26:55,543 --> 00:26:59,343
فبائع الحليب الطيب الذي في
.الملجأ قال لي مرة بأني متزنة

414
00:26:59,368 --> 00:27:00,493
.وأعتقد بأنه على حق

415
00:27:01,579 --> 00:27:04,450
.أتسأل إن ما كانوا يعلمون في دار الأيتام

416
00:27:04,666 --> 00:27:06,933
.لا بد من أن لديهم سجل عنك

417
00:27:09,119 --> 00:27:11,486
.كنت أتسأل عن ذلك بنفسي

418
00:27:22,890 --> 00:27:25,223
.سيفي ذلك بالغرض

419
00:27:29,563 --> 00:27:32,445
أخذت "ديلفين" زجاجة الحليب، أليس كذلك؟

420
00:27:32,470 --> 00:27:34,766
.أعلم، فلا زلت غير مصدقة

421
00:27:35,317 --> 00:27:37,969
.وماما جدًا ممنونة

422
00:27:40,040 --> 00:27:42,071
.سوف أخذها -
شكرًا لك -

423
00:27:43,343 --> 00:27:47,520
،والآن بابا سيسعد في إطعامك أيضًا
 .منذ أن أصبح غيورًا

424
00:27:47,696 --> 00:27:50,797
.إنها نائمة على الأغلب

425
00:27:51,852 --> 00:27:56,211
.أجل، يا سيدتي، فحمام السباحة يناديني

426
00:28:00,148 --> 00:28:01,770
.لديك طريقة في اللعب معاها

427
00:28:02,121 --> 00:28:04,296
.إنها لمعجزة صغيرة -
بل أنتِ المعجزة -

428
00:28:04,331 --> 00:28:08,467
،تأتين هنا 3 مرات في الأسبوع
.تقومين بتدليلي، واحب ذلك فيك

429
00:28:09,470 --> 00:28:12,771
لم أعرف سبب كل هذا 
.الإطراء المفرط إلى الآن

430
00:28:12,806 --> 00:28:15,974
"بالرغم من كون ابنتي "آن 
.تعتبر نعمة في حياتنا

431
00:28:16,577 --> 00:28:19,711
السبت يصادف عيد ميلادها الـ16

432
00:28:19,746 --> 00:28:21,279
أيمكنك تصديق ذلك؟

433
00:28:21,717 --> 00:28:25,631
.أجل، فهذا كل ما يشغل حديثها

434
00:28:27,688 --> 00:28:31,790
.إلهي الذي في السماء، هذا رائع

435
00:28:35,720 --> 00:28:42,103
،حسنًا مجموعة "كوينز" للدراسة تبقى هنا
.أما الباقي، أتمنى لكم عطلة أسبوعية رائعة

436
00:28:43,416 --> 00:28:45,582
."إلى اللقاء "ديانا

437
00:28:59,269 --> 00:29:00,485
.إنه لأمر مُجحف

438
00:29:00,521 --> 00:29:04,366
،لن يقتصر الأمر عن عزلي من أصدقائي
.بل أتلقى تعليم أقل

439
00:29:04,972 --> 00:29:07,050
.أناشدكم لإعادة النظر

440
00:29:07,344 --> 00:29:10,847
.المدرسة التأهيلية لن تمنحني تعليمًا شاملًا

441
00:29:10,949 --> 00:29:13,331
،"إن لازمت جامعة "كوينز
.فعلى الأقل سأحظى بدرجة تخرج في النهاية

442
00:29:13,356 --> 00:29:17,081
.ليس بأهمية الحصول على زوج -
.ولكن سأكون مع أصدقائي -

443
00:29:17,655 --> 00:29:21,657
ألم تحل مقومات الحياة الحالية 
محل مقومات الحياة المستقبلية؟

444
00:29:22,377 --> 00:29:25,985
.أنتِ تحيرنني -
.لن أستمع لهذه المحادثة أكثر من ذلك -

445
00:29:26,010 --> 00:29:27,115
."سأذهب إلى "باريس

446
00:29:27,140 --> 00:29:29,807
تذمراتك بغيضة، وجاحدة
.وليس بي طاقة لهن

447
00:29:30,117 --> 00:29:30,971
قلت بأني سأذهب

448
00:29:30,996 --> 00:29:35,062
إنها ببساطة غير ناضجة 
.لتفهم الصورة بشكل اكبر

449
00:29:35,087 --> 00:29:37,522
.هذا أمر جلي
.لا تغيضينني أكثر

450
00:29:37,558 --> 00:29:42,476
.إن كنت مصره، فسألغي حدث الغد المميز

451
00:30:44,502 --> 00:30:47,826
هل عادت "ماريلا" لمنزلها؟ -
.بالطبع. لا زلت مبتلة -

452
00:30:48,916 --> 00:30:52,284
 أهذا يوم مخصص لمجموعة "غيلبرت" الدراسية؟ -
.أجل -

453
00:30:52,789 --> 00:30:54,756
هل الطفلة نائمة؟

454
00:31:28,268 --> 00:31:29,934
.آن" مع المجموعة الدراسية"

455
00:31:30,537 --> 00:31:35,707
.ما الذي حدث هنا؟ أتريدنني أن أنظف لك هذا؟ -
.لا تلمسه -

456
00:31:37,363 --> 00:31:40,630
.حسنًا، سلمني إياه وبعدها إرحل

457
00:32:20,921 --> 00:32:23,488
.يا إلهي، هناك شخص آخر

458
00:32:28,362 --> 00:32:31,196
.رباه، لقد تم إشعار "تيلي" مرتين

459
00:32:31,865 --> 00:32:34,705
مع من ستبدئين التمشي معه للمنزل؟

460
00:32:35,386 --> 00:32:37,386
."تيلي"

461
00:33:01,423 --> 00:33:06,783
هل نسيتِ ما أردتِ قوله؟
...العينان... أنا.. كنت -

462
00:33:11,346 --> 00:33:12,846
 أراكِ قريبًا

463
00:33:54,300 --> 00:33:59,981
.صباح الخير، يا ملكة الثلج الغالية
.لقد حدث الأمر أخيرًا، لقد بلغت الــ16

464
00:34:04,470 --> 00:34:08,920
،كان يا ما كان
.حلّ أسعد يوم في حياة والديّ

465
00:34:09,909 --> 00:34:12,543
."آن"

466
00:34:26,602 --> 00:34:29,623
.جهزي الطاولة، لا تتذمري

467
00:34:47,347 --> 00:34:49,780
.هلّا أسرعتِ، من فضلكِ

468
00:35:00,059 --> 00:35:03,060
ماثيو، لقد انطفأت النار، تعال هنا بالحال؟

469
00:35:12,572 --> 00:35:14,705
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}لأنها إنسانة مرحة طيبة{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

470
00:35:14,741 --> 00:35:17,208
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}لأنها إنسانة مرحة طيبة{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

471
00:35:17,243 --> 00:35:19,877
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}لأنها إنسانة مرحة طيبة{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

472
00:35:19,912 --> 00:35:22,380
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ولا أحد ينكر ذلك{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

473
00:35:22,415 --> 00:35:25,483
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ولا أحد حظي بتجربة أفضل{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

474
00:35:27,353 --> 00:35:28,916
والآن

475
00:35:29,422 --> 00:35:31,297
أنتِ محصنة

476
00:35:31,571 --> 00:35:34,657
 .من أن يلحق بك الحظ العاثر

477
00:35:40,400 --> 00:35:41,899
قطعة بخمسين سنتًا؟

478
00:35:41,934 --> 00:35:46,051
.اصرفيها كيفما تشائين -
...وهذه الكيكة -

479
00:35:46,372 --> 00:35:50,374
،حتى في أوسع مخيلة لي
وعلى نحو مستحيل إنكاره

480
00:35:50,410 --> 00:35:55,913
.بأني لم أتخيل كيكة مثالية كهذه

481
00:35:56,377 --> 00:35:59,583
.اطفئي الشمعة قبل أن تتبدد

482
00:36:28,202 --> 00:36:29,668
."يا لجمالها، يا "ماثيو

483
00:36:29,693 --> 00:36:31,346
.لم أتخيل سعرها

484
00:36:32,514 --> 00:36:34,884
.فلا شيء يعيقه عندما يتعلق الأمر بك

485
00:36:34,988 --> 00:36:38,722
فكرت بأنك ستجمعين 
.الكثير والكثير من الجاذبية

486
00:36:38,758 --> 00:36:42,326
طيلة مراحل عمرك القادمة

487
00:36:42,361 --> 00:36:43,928
عندما تكبرين

488
00:36:44,597 --> 00:36:46,397
ولكن هذه الإسورة التي هنا

489
00:36:46,432 --> 00:36:50,034
."هي من تمثل "آن الأصلية

490
00:36:50,903 --> 00:36:54,205
،والتي قابلتها في محطة القطار في ذاك اليوم

491
00:36:55,073 --> 00:36:58,875
..في ذاك اليوم المبارك عندما جمعنا القدر

492
00:36:59,612 --> 00:37:01,045
ســويــًا

493
00:37:02,648 --> 00:37:04,381
.وعندها أصبحنا عائلة

494
00:37:06,385 --> 00:37:08,486
،لقد أحببتها 
.شكرًا جزيلًا

495
00:37:09,455 --> 00:37:11,222
."آن الأصلية"

496
00:37:12,090 --> 00:37:18,668
شعرت بإلهام إضافي الآن يقودني نحو 
.الشروع بالبحث عن أصولي الحقيقة

497
00:37:19,777 --> 00:37:21,877
أريد التعرف على عائلتي

498
00:37:22,335 --> 00:37:25,293
.أريد معرفة من أنجبني، ومن جاءوا قبلي

499
00:37:25,318 --> 00:37:27,117
لأي سبب؟

500
00:37:27,340 --> 00:37:30,374
ألم يتوفى والديك عندما كنتِ رضيعة؟

501
00:37:30,409 --> 00:37:32,042
.أجل

502
00:37:32,078 --> 00:37:34,178
.ولكني أشعر بالحاجة للتعرف عليهم

503
00:37:34,213 --> 00:37:35,846
.للتعرف على سلالتي

504
00:37:35,882 --> 00:37:37,314
.الأمر غير آمن

505
00:37:37,350 --> 00:37:40,875
سيتوجب عليك قطع كل الطرق 
."المؤدية نحو مقاطعة "نوفا سكوتيا

506
00:37:43,590 --> 00:37:45,256
."يمكنني السفر بالقطار مع "غيلبرت

507
00:37:45,485 --> 00:37:49,159
فهو يذهب كل سبت إلى 
.مدينة "شارلوت تاون" من أجل إرشاداته الطبية

508
00:37:49,195 --> 00:37:52,296
أتتذكران "كول"؟
."هو يعيش مع العمة "جو" في "شارلوت تاون

509
00:37:52,331 --> 00:37:56,333
لذا، بإمكانه مواكبتي 
.على العبّارة نحو دار الأيتام

510
00:37:56,369 --> 00:38:00,113
سيستغرق الأمر يومًا واحدًا فقط
.إسمحوا ليّ بالذهاب من فضلكم

511
00:38:03,577 --> 00:38:05,702
أسيجعلك ذلك مبسوطة؟

512
00:38:07,641 --> 00:38:10,881
.هذه معضِّلة، إن صححت القول

513
00:38:11,551 --> 00:38:13,860
سيتوجب علي التفكير مليئًا

514
00:38:14,687 --> 00:38:16,761
.فلننهي الحديث حول هذا الامر الآن

515
00:38:17,211 --> 00:38:19,029
.إنه وقت الإحتفال

516
00:38:42,081 --> 00:38:43,209
."آن"

517
00:38:43,542 --> 00:38:44,714
."آن"

518
00:38:46,252 --> 00:38:48,552
- ما الأمر؟ ما المشكلة؟

519
00:38:48,588 --> 00:38:50,220
.هذا لا يخصك -

520
00:38:50,256 --> 00:38:53,223
ماذا حدث؟ أأنتِ على ما يرام؟ -
.دعنّي وشأني -

521
00:38:53,259 --> 00:38:55,092
هل حدث مكروهًا؟

522
00:39:00,700 --> 00:39:03,033
."إنه مقلب من أجل عيد ميلاد "آن

523
00:39:03,069 --> 00:39:04,836
.توقف عن القلق، وسايرني

524
00:39:05,070 --> 00:39:06,282
{\an8}<i><font color="#ffff00">.تبدين جميلة</font></i>

525
00:39:06,872 --> 00:39:08,072
!لنذهب

526
00:39:10,309 --> 00:39:13,424
.المساعدة، المساعدة
."ديانا" بحاجة إلى "آن"

527
00:39:13,449 --> 00:39:14,745
.آن" تعالِ بسرعة"

528
00:39:14,780 --> 00:39:17,629
.لقد توفي والداها -
ماذا؟ -

529
00:39:17,654 --> 00:39:19,020
"جيري"؟

530
00:39:19,318 --> 00:39:22,019
،هذا غير صحيح
.لقد مرضت "ميني ماي" مرة أخرى

531
00:39:22,054 --> 00:39:24,855
وأنتِ علمتِ ما الذي يجب 
.عليك فعله المرة السابقة

532
00:39:24,914 --> 00:39:25,566
.يجب أن تأتي

533
00:39:25,591 --> 00:39:29,093
."هذا ليس له علاقة بعيد ميلاد "آن -
."أرجوك، "آن

534
00:39:30,129 --> 00:39:32,796
أيمكنني الذهاب؟ -
.بالطبع، يجب عليك -

535
00:39:33,466 --> 00:39:34,798
هاكِ

536
00:39:36,168 --> 00:39:37,935
!شكرًا

537
00:39:39,238 --> 00:39:41,105
.إذهبِ، إذهبِ

538
00:39:42,642 --> 00:39:44,908
.ها هنّ هناك -
.إنهن هنا، أسرعن -

539
00:39:53,486 --> 00:39:56,420
مــفــــــاجـــأة

540
00:39:58,913 --> 00:40:03,207
.آمل بأنكِ كنتِ قلقة عليّ

541
00:40:03,929 --> 00:40:06,764
تعالِ، هل تفاجئتي؟ -
.عيد ميلاد سعيد -

542
00:40:06,799 --> 00:40:08,832
.لدينا الكثير من الحلوى -

543
00:40:10,102 --> 00:40:12,770
.هل قمتن بإعداد كل هذا؟ -
.كله من أجلك -

544
00:40:17,276 --> 00:40:22,344
:وبعد ذلك .. صرخ "جيري" قائلًا
<i>لقد توفي والداها</i>

545
00:40:24,110 --> 00:40:26,310
.لقد كاد أن يفسد الأمر برمته

546
00:40:26,385 --> 00:40:29,484
لِمَ الأولاد جدًا مخبولين؟ -
لِمَ لا يفقهون أي شيء؟ -

547
00:40:29,509 --> 00:40:31,773
ما العيب بالأولاد؟ - 
.أعلم -

548
00:40:32,391 --> 00:40:35,492
.بعض منّا، يفضلن الرجال

549
00:40:35,528 --> 00:40:38,595
"وبعضًا منكن، وعندما 
.أقول (منكن) فأعني بذلك "تيلي

550
00:40:38,631 --> 00:40:40,431
.تعاني من مشكلة اثنان من الأولاد

551
00:40:41,774 --> 00:40:44,074
.هذه ليست بمشكلة

552
00:40:45,602 --> 00:40:49,666
،كفتاة شجاعة، والتي تصوغ عيناي
وبقلب مفتوح، أود إعلامكم هنا والآن

553
00:40:49,691 --> 00:40:52,725
.بأني عازمة فقط على أن أكون عروس المغامرة

554
00:40:53,212 --> 00:40:55,946
.لا أستوعب إطلاقًا ما تقولينه

555
00:40:55,981 --> 00:40:58,847
أنا من المستنكفين 
.ضميريًا على الوضع الراهن

556
00:40:58,916 --> 00:41:01,550
!أترين؟ لقد حدث الأمر مجددًا

557
00:41:01,821 --> 00:41:05,149
.عيد ميلاد سعيد

558
00:41:06,358 --> 00:41:08,992
!رباه! فالأميرة "ميني ماي" لديها ضعف

559
00:41:09,028 --> 00:41:11,662
سيلزمنا إحضار المزيد من 
.الكيك، قبل أن تُصاب بالهلاك

560
00:41:11,697 --> 00:41:13,997
.فلنساعد آنستنا الجميلة

561
00:41:14,033 --> 00:41:17,528
.من فضلك، إقبلي بعرضي الشهي

562
00:41:18,938 --> 00:41:21,071
.لا

563
00:41:21,107 --> 00:41:23,674
.لا

564
00:41:23,709 --> 00:41:24,909
.لا

565
00:41:25,085 --> 00:41:25,925
.نعم

566
00:41:30,902 --> 00:41:35,252
.أنا قلقة على سلامتها -
.لقد قامت بالرحلة مسبقًا -

567
00:41:35,287 --> 00:41:36,787
.صحيح

568
00:41:38,057 --> 00:41:40,290
.حسنًا إذًا، فنحن موافقين

569
00:41:41,527 --> 00:41:42,726
.نحن كذلك

570
00:41:44,130 --> 00:41:46,964
.آن"، تعالِ إلى الردهة، من فضلك"

571
00:41:55,641 --> 00:41:57,433
،لقد أعطينا المسألة

572
00:41:57,458 --> 00:41:58,625
.قدرًا كبيرًا من التفكير

573
00:41:58,650 --> 00:42:00,717
.وأنتهينا إلى قرار

574
00:42:03,155 --> 00:42:05,926
.سوف ندعم بحثك للتعرف على أصول عائلتك

575
00:42:05,951 --> 00:42:08,074
.إن شعرتِ بحاجة ماسى لذلك

576
00:42:08,230 --> 00:42:11,388
.ولكن لابد من أن تبقي ملازمة، وآمنة

577
00:42:11,423 --> 00:42:14,458
.يجب عليكِ تحمل مسؤولية هذه المجازفة

578
00:42:14,493 --> 00:42:16,493
.راسلي "كول" ورتبِ مرافقته لك

579
00:42:16,529 --> 00:42:18,562
."وتأكدي أنك تستطيعين السفر مع "غيلبرت

580
00:42:19,698 --> 00:42:21,732
!!سأفعل! سأفعل

581
00:42:21,767 --> 00:42:23,600
.شكرًا

582
00:42:25,137 --> 00:42:27,381
.أحب كليكما كثيرًا

583
00:42:30,509 --> 00:42:33,143
.فكلاكما رائعان

584
00:42:34,280 --> 00:42:37,414
فهذا أسعد عيد ميلاد 
.حظيت به على الإطلاق

585
00:42:47,726 --> 00:42:51,395
.أنا أقل قلقًا إزاء مخاطر الرحلة من فؤادها

586
00:42:53,299 --> 00:42:56,804
ماذا لو جدت شيئاً، لم تكن ترغب في معرفته؟

587
00:42:57,803 --> 00:43:02,039
ماذا لو ... كان هناك أقارب من 
بعيد يطالبون بها، بعد كل هذا؟

588
00:43:02,074 --> 00:43:05,546
ماذا لو ... ماذا لو تركتنا؟

589
00:43:09,081 --> 00:43:11,915
.لقد أتفقنا بأننا نريد إسعادها

590
00:43:13,386 --> 00:43:16,011
.هذا أفضل ما يمكننا فعله

591
00:43:28,167 --> 00:43:32,518
{\fad(400,600)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}من هي "آن" ذات الألف الممدودة؟

592
00:43:38,046 --> 00:43:41,776
{\fad(400,600)}تمت الترجمة لصالح مركز البرنس لخدمات الكمبيوتر والإنترنت
<font color="#ffa000">صنعاء، حي الأصبحي</font>

