﻿1
00:00:05,133 --> 00:00:13,638
{\fad(400,600)}<font color="#00ffff">{\an7}{\fs16}الحلقة التاسعة ما قبل الأخيرة</font>

2
00:00:05,133 --> 00:00:13,638
{\fad(400,600)}{\a7}{\fs16}<font color="#00ffff">الموسم الثالث والأخير</font>

3
00:00:05,133 --> 00:00:13,638
{\fad(400,600)}<font color="#00ffff">آن</font>
{\c&HFFFFFF&\t"\c&H0000FFFF&"}ذات الألف الممدودة

4
00:00:16,785 --> 00:00:19,428
<font color="#ffff00">{\an8}<i>!انظري كم أنا سريع</i></font>

5
00:00:20,010 --> 00:00:21,605
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.قل ذلك بالإنجليزية</i></font>

6
00:00:23,274 --> 00:00:27,485
.انظري كم أنا سريع

7
00:00:27,486 --> 00:00:29,779
!قل ذلك
!انظري كم أنا سريع

8
00:00:29,780 --> 00:00:31,879
.هذا من أجل مصلحتك

9
00:00:31,880 --> 00:00:34,451
!توقف عن التصرف كهندي غبي

10
00:00:35,020 --> 00:00:37,120
<font color="#ffff00">{\an8}<i>هل كل شيء على ما يرام يا "كاكويت"؟</i></font>

11
00:00:37,150 --> 00:00:38,581
<font color="#ffff00">{\an8}<i>ما الذي يهمكِ؟</i></font>

12
00:00:39,400 --> 00:00:41,730
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.إذهبوا من فضلكم</i></font>

13
00:00:46,380 --> 00:00:48,719
!هذا كله بسببكِ

14
00:00:48,720 --> 00:00:50,630
!لقد أردتِ مني أن أذهب لتلك المدرسة

15
00:00:50,634 --> 00:00:53,920
!لقد قالوا ليّ بأني نكرة، غبية

16
00:00:53,921 --> 00:00:56,169
لماذا أنجبتيني حتى؟
!إني أكرهكِ

17
00:00:56,170 --> 00:00:58,990
<font color="#ffff00">{\an8}<i>لا بأس، يا فتاتي الحلوة</i></font>

18
00:00:58,993 --> 00:01:00,709
!كلا، الأمر ليس على ما يرام

19
00:01:00,710 --> 00:01:04,010
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.أنتِ بأمان، أنت في ديارك</i></font>

20
00:01:05,010 --> 00:01:10,124
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.أنتِ بأمان، أنت في ديارك</i></font>

21
00:01:10,312 --> 00:01:15,155
<font color="#008080">{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\fad"400,600"}<font color="#008080">{\an8}{\fs12}عنوان الحلقة مقتبس من الفصل الحادي والعشرون من رواية "فرانكنشتاين" للروائية ماري شيلي

22
00:01:10,312 --> 00:01:15,155
{\fad(400,600)}{\fs14}<font color="#00ffff">عنوان الحلقة</font>
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t"\c&H0000FFFF&"}ظلمة كثة ومخيفة

23
00:01:15,240 --> 00:01:19,069
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أولًا لنتسلق شجرتًا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

24
00:01:19,070 --> 00:01:22,749
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}حينها قد نتحدث{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

25
00:01:22,750 --> 00:01:26,579
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أو نقعد صامتين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

26
00:01:26,580 --> 00:01:30,419
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نستمع لبنات أفكارنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

27
00:01:30,420 --> 00:01:34,089
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نحلم بيوما ما{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

28
00:01:34,090 --> 00:01:38,009
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نلقي بشعاع ضوءٍ ذهبي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

29
00:01:38,010 --> 00:01:42,579
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ما من كساءٍ نرتديه{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

30
00:01:42,580 --> 00:01:46,519
{\fad"400,600"}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فهذه هي حياتنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

31
00:01:46,520 --> 00:01:50,000
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

32
00:01:50,020 --> 00:01:53,019
{\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪

33
00:01:53,020 --> 00:01:55,279
{\fad(400,600)}ترجمة أحمد عبدالمنعم
<font color="#ffa000">AhmedShugaa@mail.ru</font>
<font color="#008aa9">fb.com/AhmedShugaa</font>

34
00:02:23,380 --> 00:02:26,640
...آن"؟ هل أنتِ" -
... لِمَ قد يسألني -

35
00:02:26,647 --> 00:02:28,280
بوقت متأخر؟

36
00:02:28,282 --> 00:02:32,756
وبشكل مفاجأة؟
...ولكنه فعل ذلك، بغض النظر عن

37
00:02:32,781 --> 00:02:36,139
.مثاليتها، وعاطفته

38
00:02:36,140 --> 00:02:39,780
!ليضع بصمة لا تنسى في الطب والإنسانية

39
00:02:39,785 --> 00:02:40,909
...وأنا كنت

40
00:02:40,910 --> 00:02:50,529
متفاجئة للغاية، وكيف يمكنه أن يتوقع منيّ
...أن يعلم في تلك اللحظة بأنني

41
00:02:50,554 --> 00:02:53,194
أحبه

42
00:02:55,600 --> 00:02:57,299
."أحب "غيلبرت بلايث

43
00:02:57,300 --> 00:03:00,380
أأنت متأكدة للغاية بأنه الحب؟ -
.أجل -

44
00:03:00,381 --> 00:03:02,723
.ولكن لا يهم، لأن الآوان قد فات

45
00:03:02,724 --> 00:03:04,017
وكيف تعرفين بأن الآوان قد فات؟

46
00:03:04,018 --> 00:03:05,259
...حسنًا، إن

47
00:03:05,260 --> 00:03:09,399
.وينفورد" تبدو رائعة"

48
00:03:09,400 --> 00:03:13,109
...ولا يمكنني سوى إفتراض -
.إذًا، أنتِ لا تعلمين ذلك بشكل قاطع -

49
00:03:13,110 --> 00:03:17,000
.أخبرته بأن يتزوجها

50
00:03:19,520 --> 00:03:22,950
."إستمعي إليّ بعناية، "آن

51
00:03:22,953 --> 00:03:25,949
.لا تقومي بإرتكاب نفس الخطأ الذي ارتكبته

52
00:03:25,950 --> 00:03:27,790
.إذهبِ إليه

53
00:03:27,791 --> 00:03:30,461
.اخبريه، بالحال

54
00:03:59,000 --> 00:04:00,990
..."هل كل شيء على ما يرام يا "آن

55
00:04:00,991 --> 00:04:05,162
!غيلبرت" إني أحبه"
!يجب علي إخبره بذلك الآن

56
00:04:06,330 --> 00:04:07,414
.حسنٌ

57
00:04:40,405 --> 00:04:43,615
قومي بعزف مقطوعة 
!"الرقيب الأبيض المندفع"

58
00:04:46,100 --> 00:04:49,369
.دوري، دوري، دوري

59
00:04:49,370 --> 00:04:52,419
،دوران ودوران وإياكِ أن تتقيئي

60
00:04:52,420 --> 00:04:55,359
.حتى لو رغبتِ بذلك

61
00:04:55,360 --> 00:04:59,779
.لقد حان الوقت لتصبحين رومانسية

62
00:04:59,780 --> 00:05:03,979
هل يحبني؟
.نعم أو لا

63
00:05:05,540 --> 00:05:09,680
{\fad(400,600)}...لا تتوقفِ حتى

64
00:05:22,489 --> 00:05:23,904
!"الحمد لله، "غيلبرت

65
00:05:23,905 --> 00:05:25,823
ما الذي تفعله هنا؟ -
.مرحبًا -

66
00:05:25,824 --> 00:05:28,760
.أعتذر عن التطفل -
.وكأنك قراءت ما يجول بخاطري

67
00:05:28,770 --> 00:05:30,663
.يا له من زيارة رائعة

68
00:05:30,664 --> 00:05:32,449
هلّا تحدثت إليك، يا سيدي؟

69
00:05:32,450 --> 00:05:33,909
.ارقص معنا

70
00:05:33,910 --> 00:05:35,659
.هذا مستبعد جدًا، يا حبيبتي

71
00:05:35,660 --> 00:05:37,659
...إذهبن للداخل، كلتاكنّ

72
00:05:37,660 --> 00:05:41,060
.حسنًا
!ميني ماي"، تعالِ"

73
00:05:49,474 --> 00:05:52,518
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
،"لا بد وأنكِ السيدة "لاكرويكس -

74
00:05:52,519 --> 00:05:54,271
!"قطعتي كل الطريق من دولة "تيرنداد

75
00:05:54,272 --> 00:05:56,599
."أنا "آن
.إنه لشرف ليّ مقابلتك

76
00:05:56,600 --> 00:05:58,760
...ذوقك الرفيع في

77
00:05:58,770 --> 00:06:02,445
"ذوقك رائع في تزويد "باش" و"ماري
.بمجموعة التوابل التي لا غبار عليها

78
00:06:02,446 --> 00:06:04,948
أتعرفين إبني؟ -
.إنه بالأساس واحدًا من عائلتي -

79
00:06:04,949 --> 00:06:07,299
كـ"غيلبرت"، هل هو بالمنزل؟

80
00:06:07,300 --> 00:06:09,160
أعني "غيلبرت"؟
.أود وبشدة التحدث إليه

81
00:06:09,169 --> 00:06:12,039
.أنا آسفة، لقد ذهب للخارج -
...حسنًا، هلّا أخبرتيه -

82
00:06:12,040 --> 00:06:15,159
.هذا سخف، يجب أن أخبره بنفسي

83
00:06:15,160 --> 00:06:17,835
،ملاحظة
!سوف أترك له ملاحظة

84
00:06:25,000 --> 00:06:27,553
.يجب أن أرى الطفلة

85
00:06:27,554 --> 00:06:30,740
من فضلك، قبليها ليّ؟
.يمكنني الخروج من المنزل بنفسي

86
00:06:37,800 --> 00:06:41,179
{\fad(400,600)}،"عزيزي "غيلبرت

87
00:06:41,180 --> 00:06:43,009
{\fad(400,600)}...أنا آسفة

88
00:06:43,010 --> 00:06:47,489
{\fad(400,600)}.لقد كنت مرتبكة... من قبل

89
00:06:47,490 --> 00:06:51,280
{\fad(400,600)}.لم أعد كذلك... بعد الآن

90
00:06:54,100 --> 00:06:55,660
{\fad(400,600)}.أحبك

91
00:06:59,670 --> 00:07:01,060
{\fad(400,600)}."آن"

92
00:07:03,900 --> 00:07:07,999
{\fad(400,600)}:ملاحظة
هلّا يمكنني من فضلك

93
00:07:08,000 --> 00:07:11,880
{\fad(400,600)}إستعادة قلمي؟

94
00:08:01,410 --> 00:08:05,645
ولو قمت بالأمر، أريدك أن تعلم
.بأنني أثق بـ"باش" في العمل

95
00:08:05,670 --> 00:08:08,979
.أنا مثلك، ليست لدي أي تحفظات

96
00:08:08,980 --> 00:08:11,619
يمكنك أيضًا الوثوق بأنني
سأتدبر أي أعمال ورقية

97
00:08:11,620 --> 00:08:13,879
.بخصوص تصدير التفاح قبل رحيلي

98
00:08:13,880 --> 00:08:19,834
،بإحضارك لهذه الأخبار على نحو شخصي
"علامة تدل على نضجك يا "غيلبرت

99
00:08:19,859 --> 00:08:20,999
.أحسنت صنعًا

100
00:08:21,000 --> 00:08:25,755
.ستكون إضافة مميزة لعائلة خطيبتك

101
00:08:25,756 --> 00:08:27,229
.عائلتها

102
00:08:27,464 --> 00:08:30,562
.هم بالفعل أثرياء

103
00:08:30,587 --> 00:08:32,567
أيمكنني أن أريك شيئًا؟

104
00:08:35,160 --> 00:08:39,479
،إنه بسيط، أعلم ذلك
.ولكنه ينتمي لأمي

105
00:08:39,480 --> 00:08:43,099
حسنًا، يعتبر الإرث العائلي
.أفضل وسيلة تعبيرية للشروع بالزواج

106
00:08:43,100 --> 00:08:45,759
.يمكن للحلي المجيء لاحقًا

107
00:08:45,760 --> 00:08:47,270
.إن كنت محظوظًا

108
00:08:48,929 --> 00:08:50,979
.حظًا موفقًا يا بني

109
00:08:51,344 --> 00:08:53,144
.شكرًا لك، سيدي

110
00:09:07,631 --> 00:09:10,459
"ديانا"، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

111
00:09:10,460 --> 00:09:12,218
إلى أين أنتِ ذاهبة يا "ديانا"؟

112
00:09:12,219 --> 00:09:14,512
.لدي مهمة عاجلة -
الآن؟ -

113
00:09:14,513 --> 00:09:16,723
مهمة بعيدة عن آلتك الموسيقية؟
.لا أظن ذلك

114
00:09:17,580 --> 00:09:19,890
.لا يمكنني الممارسة والضيف في صالة الإستقبال

115
00:09:19,893 --> 00:09:23,275
.من الجيد أنه رحل للتو
.لذا يمكنك الإستئناف

116
00:09:23,300 --> 00:09:25,981
إستأنفِ، إستأنفِ، إستأنفِ

117
00:09:25,982 --> 00:09:27,221
"ولكن، يجب عليّ التحدث لـ"آن

118
00:09:27,246 --> 00:09:30,295
،اعزفِ من مقطوعة "موزارت" رجاءًا
.لا ذلك العزف المروع لتلك الرقصة الشعبية

119
00:09:30,320 --> 00:09:32,830
عديّني بأنك لن تقومي بعزف
"تلك ابدًا في معهد "ليسيه بيلفيو

120
00:09:32,839 --> 00:09:36,326
.هذا يحط من قدرك -
.لم أحب تلك الأغنية قط -

121
00:10:30,020 --> 00:10:32,580
<font color="#ffff00">{\an8}<i>قم بإحضار زوجي</i></font>

122
00:10:40,580 --> 00:10:42,799
.لم أتوقع وجود مخيمات كبيرة

123
00:10:42,800 --> 00:10:46,700
،لا يمكن حل مشكلة الهنود
.طالما أنهم يتربون على هذا النحو

124
00:10:54,990 --> 00:10:56,899
.أهلًا وسهلًا

125
00:10:56,900 --> 00:10:58,549
.السلام عليكم

126
00:10:58,550 --> 00:11:00,899
."إني هنا لأخذ "هانا

127
00:11:00,900 --> 00:11:03,310
<font color="#ffff00">{\an8}<i>!أرجوكِ لا تدعيهم يعودون بيّ</i></font>

128
00:11:03,820 --> 00:11:05,770
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.أشكريهم لقدومهم</i></font>

129
00:11:05,790 --> 00:11:09,002
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.أخبريهم بأننا قررنا بأنكِ لن تعودين </i></font>

130
00:11:13,373 --> 00:11:15,174
.لقد قالت بأنني لن أعود

131
00:11:15,696 --> 00:11:18,157
.أخبري والدتكِ بأنها لا تملك القرار

132
00:11:20,440 --> 00:11:21,839
.الكثير من الأطفال هنا

133
00:11:21,840 --> 00:11:23,959
.المكان أشبه بالعش
.يجب علينا صيد المزيد

134
00:11:23,960 --> 00:11:26,495
لسنا في الحقيقة مسلحين
.بما يكفي لأخذ أكثر من أثنين

135
00:11:26,520 --> 00:11:28,355
.حسنًا، غطني

136
00:11:28,380 --> 00:11:29,740
<font color="#ffff00">{\an8}<i>!اهربوا، انهم يريدون اخذ الاطفال! اهربوا جميعكم</i></font>

137
00:11:29,770 --> 00:11:31,590
<font color="#ffff00">{\an8}<i>!اهربوا، انهم يريدون اخذ الاطفال! اهربوا جميعكم</i></font>

138
00:11:42,600 --> 00:11:44,160
!!!لا

139
00:12:17,237 --> 00:12:19,199
!"ديلي"، "ديلي"، "ديلي"

140
00:12:19,200 --> 00:12:22,940
أيمكنكِ قول "بابا"؟

141
00:12:22,943 --> 00:12:24,535
أيمكنكِ قول "بابا"؟

142
00:12:24,536 --> 00:12:27,480
،هل "غيلبرت" يدفع لك مقابل العمل
أم مقابل اللعب مع طفلتك؟

143
00:12:27,481 --> 00:12:29,540
،بمناسبة الحديث عن ذلك

144
00:12:29,549 --> 00:12:32,509
شريكي في العمل سيتزوج
."وسينتقل للعيش في مدينة "باريس

145
00:12:32,510 --> 00:12:34,399
أترى كيف تتغير الأمور دون سابق إنذار؟

146
00:12:34,400 --> 00:12:36,588
.سيقوم ببيع هذا المنزل
أين سنذهب للعيش؟

147
00:12:36,589 --> 00:12:38,749
.هنا. في هذا المنزل الذي تعرفين أن نصفه ملكي

148
00:12:38,750 --> 00:12:41,886
،وأنتِ على حق
.حينما نكون ثلاثتنا سيتحتم تغير الأمور

149
00:12:44,840 --> 00:12:46,959
.خلت ربما بأنك تحتاجين فقط لبعض الوقت للإستقرار

150
00:12:46,960 --> 00:12:48,819
.لقد كان الأمر نقلة كبيرة

151
00:12:48,820 --> 00:12:54,599
،ولكن الآن أعتقد بأنه...أنت
.أنتِ جدًا صارمة

152
00:12:54,600 --> 00:12:56,859
.هذه ليست المزرعة السابقة
.يمنككِ أن تسترخي

153
00:12:56,860 --> 00:12:59,740
وما الذي تعنيه بقول "تسترخي"؟

154
00:12:59,746 --> 00:13:02,281
يمكنك البدأ بغدوكِ أقل
.صرامة في معاملة إبنتي

155
00:13:02,282 --> 00:13:04,049
.صحيح أنها طفلة، ولكنها تشعر بالأمر

156
00:13:04,050 --> 00:13:06,077
.إذًا تريد منيّ تدليلها

157
00:13:06,078 --> 00:13:08,179
.لا تدلليها، بل امنحيها الحب

158
00:13:08,180 --> 00:13:11,583
،حسنًا، إن ما كان هذا هو الحب
فلا بد بأنك تعتقد بأني لم أحبك مطلقًا

159
00:13:15,700 --> 00:13:19,359
،طريقة تصرفك
.لازلت أتذكرها من حينما كنت طفل

160
00:13:19,360 --> 00:13:22,699
..."وحينما رأيت معاملتك مع "غيلبرت -
ماذا تريدني أن أفعل؟ -

161
00:13:22,700 --> 00:13:25,137
أقوم بحملكَ لداخل المنزل وأعد لك بعض الشاي؟

162
00:13:25,138 --> 00:13:28,839
بعد طريقة رحيلك، وتدميرك
.لكل علاقة لم تكن موضع للترحيب بها

163
00:13:28,840 --> 00:13:31,699
.أمي، أنا لم أراكِ منذ أكثر من 10 أعوام

164
00:13:31,700 --> 00:13:35,999
لِمَ أتيتِ هنا؟ -
لِمَ طلبت مني المجيء؟ -

165
00:13:36,000 --> 00:13:37,239
.أترين؟ هذا ما لا أستطيع تحمله

166
00:13:37,240 --> 00:13:39,443
لماذا لا يمكنكِ إعطائي إجابة بسيطة؟

167
00:13:39,444 --> 00:13:41,445
."لست مضطرًا لإلقاء الكثير من الكلام يا "سيباستيان

168
00:13:41,446 --> 00:13:44,699
،وبما أنك لا تتحملني
.وأنا لا أحبك، أنا سوف أغادر

169
00:13:44,700 --> 00:13:45,741
!هذا ليس ما قلته

170
00:13:45,742 --> 00:13:47,279
.إذهب للخارج وشم بعض النسيم

171
00:13:47,280 --> 00:13:48,799
.وخذ ابنتك معك

172
00:13:48,800 --> 00:13:50,246
.سأقوم بحزم أغراضي

173
00:14:03,800 --> 00:14:05,509
!مرحبًا -
.أنتما الإثنين -

174
00:14:05,510 --> 00:14:08,919
،أسمح لي بنقل مخلفات هوايتي
.من المنطقة التي تتشمس فيها

175
00:14:08,920 --> 00:14:11,314
،لو حملتِ هذه الطفلة
.فسأنقلها لكِ

176
00:14:11,339 --> 00:14:12,099
.بكل سرور

177
00:14:12,100 --> 00:14:13,659
.حصلت على صفقة رابحة

178
00:14:13,660 --> 00:14:17,040
.مرحبًا يا "ديلفين" الحلوة

179
00:14:18,200 --> 00:14:20,690
.كم هو لطيف رؤيتك مجددًا

180
00:14:20,693 --> 00:14:24,860
لن تجدِ بقعة أكثر سحرًا
.في هذه الجزيرة بأكملها

181
00:14:24,864 --> 00:14:27,279
.لحسن الحظ بأننا لن نجد جدتها

182
00:14:27,280 --> 00:14:30,919
"هي أتت لمساعدتي مع "ديلي
،أم لوضعي في مستشفى المجانين

183
00:14:30,920 --> 00:14:32,284
.لا يمكنني التأكد من الأمر

184
00:14:32,285 --> 00:14:34,622
.إنه مصير بالكاد قمت بتجنبه مؤخرًا

185
00:14:34,623 --> 00:14:38,711
ولكن بوجود هذه الملاك يصبح
.كل شي لا يطاق أكثر هوانًا

186
00:14:44,484 --> 00:14:46,109
ما سبب كل هذا؟

187
00:14:47,980 --> 00:14:49,129
.مفاجأة

188
00:14:49,130 --> 00:14:51,380
.صدمة الواقع

189
00:14:52,680 --> 00:14:54,890
.ليس مقدر لي الحصول على أطفال، كما أعتقد

190
00:14:54,894 --> 00:14:57,309
.لا تقولي هذا

191
00:14:57,310 --> 00:15:04,560
حسنًا، البحث عن شريك لي يكون غريب ورائع
.كحال الشخص الذي فقدته أصبح أمر معقد

192
00:15:04,570 --> 00:15:07,739
."حتى تحت توجيه "ريتشل ليند

193
00:15:07,740 --> 00:15:13,529
.أنا على دراية بتوجيهها
.إنه حسن النية وحاد

194
00:15:15,300 --> 00:15:16,499
كم أعطتك من الوقت؟

195
00:15:16,500 --> 00:15:21,139
.ظهر الخُطاب كالسحر، حرفيًا

196
00:15:21,140 --> 00:15:22,921
.يوميًا عند عتبة بابي

197
00:15:22,922 --> 00:15:25,379
.لقد أعطتني بضعة أسابيع لإيجاد زوجة

198
00:15:25,380 --> 00:15:27,739
وهذا ليس وقتًا كافيًا على الإطلاق

199
00:15:27,740 --> 00:15:30,789
.وأنا أرى وجه "ماري" على هذه الطفلة

200
00:15:30,790 --> 00:15:31,931
.أنت محظوظًا بهذه

201
00:15:31,932 --> 00:15:35,559
.بأن يظل جزء منها معك

202
00:15:37,610 --> 00:15:39,689
.أنتِ لديك أطفال بطريقة ما

203
00:15:39,690 --> 00:15:42,359
الطلاب والمدرسين يأتون ويذهبون

204
00:15:42,360 --> 00:15:44,109
.ولكن الوالدان يبقيان للأبد

205
00:15:44,110 --> 00:15:46,279
.لا تجعليني متوترًا الآن

206
00:15:47,580 --> 00:15:53,119
إن لم أكن مخيبة للآمال، لكان لدي
.عشرات الفرص مع الأطفال

207
00:15:53,120 --> 00:15:56,379
...ولكن حينما يكونوا أبنائك

208
00:15:56,380 --> 00:15:59,792
لست متأكدة بأنني سوف أتعافى لو
.أصاب إبنتي مكروهًا وهي تحت رعايتي

209
00:15:59,793 --> 00:16:03,560
.نحن جميعًا نصلح الأمور مع الوقت

210
00:16:03,570 --> 00:16:05,640
.كل ما يمكننا فعله هو بذل قصارى جهدنا

211
00:16:49,556 --> 00:16:52,057
هل أنت مستعد على تقديم عهد زواجك؟

212
00:16:52,136 --> 00:16:54,339
على الإنغماس؟
على الإرتباط؟

213
00:16:54,340 --> 00:16:55,579
."أعرف ما عنيته يا "مودي

214
00:16:55,580 --> 00:16:57,790
لقد أخترت الزوجة؟ أليس كذلك؟

215
00:16:58,785 --> 00:17:00,478
.لا يسير الأمر هكذا

216
00:17:00,479 --> 00:17:04,314
.لا بد من انه شاق
.فأنت تقرر مسار حياتك بأكملها

217
00:17:04,315 --> 00:17:05,820
.أنا واعي بذلك

218
00:17:05,825 --> 00:17:08,027
كم من المدة ستقضيها
في "تشارلوت تاون" بعد زواجك؟

219
00:17:08,028 --> 00:17:10,139
لقد أصطدت فتاة من "تشارلوت تاون"؟

220
00:17:10,140 --> 00:17:11,760
.هذا لطيف

221
00:17:11,770 --> 00:17:13,699
.أنا أقدر ذلك بنفسي

222
00:17:13,700 --> 00:17:15,827
ففتيات البلدات الصغيرة 
.لا يرتقين لمستوى إشباع الرغبة

223
00:17:15,830 --> 00:17:19,330
.لقد قمت بالفعل الصحيح، يا صاح

224
00:17:21,624 --> 00:17:26,219
مكتوب بأنه يجب علينا تحويل الأرقام
.المختلطة إلى كسور غير صحيحية

225
00:17:26,220 --> 00:17:28,619
أنتِ قلتِ أنه لا يجب علي
.القيام بأي شيء غير صحيح

226
00:17:28,620 --> 00:17:30,719
.ديانا"، توقفِ"

227
00:17:30,720 --> 00:17:32,699
.أحتاج لمساعدة

228
00:17:32,700 --> 00:17:34,379
.هذا الدرس أكبر من إستيعابي

229
00:17:34,380 --> 00:17:35,899
.رجاءًا، خذِ مكاني

230
00:17:35,900 --> 00:17:38,959
ولكنكِ وعديني بأني أستطيع الذهاب
بمجرد الإنتهاء من الممارسة

231
00:17:38,960 --> 00:17:41,899
يمكنك قضاء مهمتك، بعد
...أن تتعلم أختك

232
00:17:43,097 --> 00:17:44,884
.هذا

233
00:17:56,683 --> 00:17:59,323
!هنود! يا ويحي

234
00:18:05,009 --> 00:18:06,149
!آن" 
!"توقفِ"

235
00:18:07,380 --> 00:18:08,650
!"ماثيو"

236
00:18:08,670 --> 00:18:10,240
!"ماثيو"

237
00:18:15,762 --> 00:18:18,221
ألوك"، "أوكوانتوك" ما الذي حدث؟"

238
00:18:18,222 --> 00:18:20,330
".لقد أخذوا "كاكويت

239
00:18:20,965 --> 00:18:21,889
.سرقوها

240
00:18:21,890 --> 00:18:27,272
نقوم بنقل مخيماتنا إلى الأراضي
.الساحلية حتى يكون أطفالنا الأخرون بأمان

241
00:18:27,273 --> 00:18:29,099
.يجب أن نجدها

242
00:18:29,100 --> 00:18:30,259
أيمكنكم مساعدتنا؟

243
00:18:30,260 --> 00:18:32,861
.لا يمكنني الفهم
أليست "كاكويت" في المدرسة؟

244
00:18:32,862 --> 00:18:35,447
...لقد هربت، وعادت

245
00:18:35,448 --> 00:18:37,616
.على مهلك -
.للديار -

246
00:18:37,617 --> 00:18:42,120
.إستند عليّ، هيا، هيا

247
00:18:42,121 --> 00:18:43,920
.سأعتني بك -
.كلا، كلا -

248
00:18:43,923 --> 00:18:45,583
.ضع وزنك عليّ

249
00:18:49,040 --> 00:18:53,129
.لا يمكنني أن اصدق بأنهم أطلقوا النار عليك
ليعودوا بها إلى المدرسة؟

250
00:18:53,130 --> 00:18:55,329
.أنا فقط لا أفهم -
...يجب أن نذهب -

251
00:18:55,330 --> 00:18:58,330
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.حينما أنتهي</i></font>

252
00:18:59,575 --> 00:19:02,390
ماثيو"، أيمكننا أخذهم؟"
.أنا أعرف أين المكان

253
00:19:02,392 --> 00:19:04,102
.بالتأكيد يمكننا حل هذا الأمر

254
00:19:08,606 --> 00:19:10,609
.سنكون مسرورين لتقديم المساعدة

255
00:19:10,610 --> 00:19:13,560
ماثيو"؟ كلمة واحدة من فضلك؟"

256
00:19:20,880 --> 00:19:24,290
،لا يمكننا ولا يمكن أن نتدخل بالأمر
.وهذا قرار نهائي

257
00:19:24,297 --> 00:19:27,159
.لقد تم إرتكاب جريمة -
.هذه ليست بمشكلتنا -

258
00:19:27,160 --> 00:19:31,320
...ضد طفلة صغيرة -
!الأمر خطير، وأنا أمنع ذلك -

259
00:19:34,820 --> 00:19:36,999
!لا يمكننا تركهم في وقت حاجتهم

260
00:19:37,000 --> 00:19:40,599
!لن يستمع إليهم أحد
.يجب أن نساعدهم

261
00:19:40,600 --> 00:19:43,419
.ماريلا"، أرجوك"

262
00:19:43,420 --> 00:19:45,143
.هذا هو عين الصواب

263
00:19:46,520 --> 00:19:49,640
."طرقك الغبية وضعتنا في هذا الموقف يا "آن

264
00:19:49,647 --> 00:19:53,443
...إن لم تتأخي -
!كاكويت" صديقتي" -

265
00:19:56,100 --> 00:19:58,760
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.أرجوكِ ساعدينا</i></font>

266
00:19:58,780 --> 00:20:01,025
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.أطفالي هم دنياي وقلبي</i></font>

267
00:20:03,980 --> 00:20:07,790
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.لديك طفلتك، إنها سليمة</i></font>

268
00:20:13,870 --> 00:20:16,320
<font color="#ffff00">{\an8}<i>ولكن أين طفلتي؟</i></font>

269
00:20:18,200 --> 00:20:22,510
<font color="#ffff00">{\an8}<i>كيف يمكنني العيش بدونها؟</i></font>

270
00:20:22,540 --> 00:20:25,840
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.كيف يمكنها أن تعيش؟ أرجوكِ</i></font>

271
00:20:28,020 --> 00:20:30,539
...لقد قالت -
...لقد -

272
00:20:30,883 --> 00:20:32,866
.أجزم بأني فهمت

273
00:20:38,030 --> 00:20:40,279
.ها نحن ذا، هكذا

274
00:20:40,280 --> 00:20:43,490
.مساحة كافية لعودة صديقتك

275
00:20:47,060 --> 00:20:48,450
.شكرًا لكِ

276
00:20:52,140 --> 00:20:55,780
...أتوقع بأننا سنعود

277
00:20:55,788 --> 00:20:57,340
.في غضون يومين

278
00:21:28,354 --> 00:21:29,580
.اختر كما تريد

279
00:21:31,957 --> 00:21:33,625
"سيباستيان"

280
00:21:33,626 --> 00:21:37,379
.لم تخبرني أن لدى "أفونليا" خدمة توصيل أسماك

281
00:21:37,380 --> 00:21:39,136
.من الجميل مقابلتك، سيدتي

282
00:21:39,161 --> 00:21:41,589
لأبد من أنك السيدة التي
يستنشق النسيم من أجلها

283
00:21:41,590 --> 00:21:43,779
."كلا، أنا "مريال ستاسي

284
00:21:43,780 --> 00:21:47,919
وأنا سعيدة بالتعرف على الإمرأة
.التي ربت هذا الرجل الإستثنائي

285
00:21:47,920 --> 00:21:51,170
أجل، أظل أستمع إلى كيف
.يجب عليّ أن أكون فخورة

286
00:21:51,177 --> 00:21:54,140
.فبناء الحياة هنا، ليس بالأمر السهل للغرباء

287
00:21:54,147 --> 00:21:56,940
.لقد وجدت إلهامًا في نجاحه

288
00:21:56,941 --> 00:21:59,919
.أجل، أتضح بأنه لا يحتاج لمساعدتي

289
00:21:59,920 --> 00:22:01,569
أأخبرك بأنه سوف يعود بيّ؟

290
00:22:01,570 --> 00:22:05,880
.اسأليها عن عادتها المليئة بسوء فهمي

291
00:22:06,411 --> 00:22:08,959
،الآنسة "ستاسي" هي المعلمة المحلية

292
00:22:08,960 --> 00:22:10,659
.صديقة العائلة، وجارة

293
00:22:10,660 --> 00:22:12,979
.إنها هنا للمشاركة بصيدها بسخاء معنا

294
00:22:12,980 --> 00:22:15,899
هذا الطريقة قد تعلمك
.بأن تصبح ذكيًا بدلًا من تصبح أنانيًا

295
00:22:15,900 --> 00:22:19,079
.هناك الكثير بالنسبة لي لأخذه للمنزل

296
00:22:19,080 --> 00:22:21,574
هل جربتِ السمك المدخن؟ -
."في دولة "تيرنداد -

297
00:22:21,575 --> 00:22:23,675
.لا أمانع ذلك -
.ممتاز -

298
00:22:23,676 --> 00:22:25,270
.سأعد واحدٌ لكِ

299
00:22:25,278 --> 00:22:26,928
.هدية ترحيبي بكِ

300
00:22:26,929 --> 00:22:30,610
.سيباستيان" أنا مسرورة لسوء فهمي لك"

301
00:22:30,616 --> 00:22:35,612
مستحيل أن اترك "كندا" وفي 
.مستقبلك إمرأة تحب السمك المدخن

302
00:22:47,070 --> 00:22:48,450
!"آن"

303
00:22:48,451 --> 00:22:50,279
!رحمتك يا الله

304
00:22:51,820 --> 00:22:54,159
أحتاج إلى رؤية "آن"؟ هل هي هنا؟

305
00:22:54,160 --> 00:22:58,877
.أخشى بأنك فوتيها
.لقد رحلت بعيدًا

306
00:22:58,878 --> 00:23:00,378
."بصحبة "ماثيو

307
00:23:00,379 --> 00:23:02,797
.ستعود في غضون يومين -
.كلا -

308
00:23:02,798 --> 00:23:05,379
.كلا، كلا، كلا -
ما الخطب؟ -

309
00:23:05,380 --> 00:23:06,859
!كل شيء

310
00:23:06,860 --> 00:23:09,120
!"غيلبرت" ذاهبٌ لخطبة "وينفورد"

311
00:23:10,800 --> 00:23:12,439
!أعلم

312
00:23:12,440 --> 00:23:14,560
.يا لـ"آن" المسكينة

313
00:23:19,523 --> 00:23:21,776
{\an5}<font color="#ff8040">نادي القصة 1896 - 1898
نحن نرقد في الحقيقة</font>

314
00:24:29,200 --> 00:24:32,060
ها أنت ذا، ربما هي أفضل جارة في الدنيا

315
00:24:32,070 --> 00:24:33,940
!ولكن لا يمكن أن تبقى لوحدك مع إمرأة بيضاء

316
00:24:33,950 --> 00:24:36,160
...مقابلتها لم تكن مخططة -
.لا بالبحيرة -

317
00:24:36,170 --> 00:24:38,769
!ولا حتى بالكنيسة، وخصوصًا في منزلك

318
00:24:38,770 --> 00:24:40,559
.لقد أحرجتيني، نكاية بيّ

319
00:24:40,560 --> 00:24:43,819
!الإحراج لن يتسبب بمقتلك -
ماذا يفترض أن يعني هذا؟ -

320
00:24:43,820 --> 00:24:46,599
،لدي حياة جدية هنا، ليست مثالية
..."لكن "ماري

321
00:24:46,600 --> 00:24:48,449
لقد وجدنا اللطف
.لن أدعك تخربين ذلك

322
00:24:48,450 --> 00:24:50,039
!إذًا، أنت ستخرب طفلتك عوضًا عن ذلك

323
00:24:50,040 --> 00:24:52,659
كلا، سأعلمها أن تكون
شخص جيد وسط الناس الطيبين

324
00:24:52,660 --> 00:24:55,059
وعندما يحين ذلك، كيف ستتعامل
!مع الناس الذين هم غير ذلك

325
00:24:55,060 --> 00:24:58,529
.أمي، أريدك هنا، ولكن يجب عليكِ الوثوق بيّ

326
00:24:58,530 --> 00:25:02,380
أنا و"ماري" عملنا بجد
.لإنشاء مجتمع لعائلتنا

327
00:25:08,460 --> 00:25:11,679
.ليس أنت من لا أثق به

328
00:25:11,680 --> 00:25:13,299
،بل منزلك

329
00:25:13,300 --> 00:25:17,260
.لقد قلت أن الأشياء يجب أن تتغير، وأنا كذلك

330
00:25:19,785 --> 00:25:21,330
حقًا؟

331
00:25:22,859 --> 00:25:24,202
.أنا لم أتوقع ذلك

332
00:25:32,030 --> 00:25:33,859
أراكِ في الصباح؟

333
00:25:33,860 --> 00:25:35,440
."عمت مساءًا، "سيباستيان

334
00:26:36,180 --> 00:26:39,260
.أنا متأكد أن هذا كله سوء فهم

335
00:26:39,270 --> 00:26:42,009
.وسنصلح كل شيءٍ غدًا

336
00:26:42,010 --> 00:26:45,720
.ليلة سعيدة، لكليكما

337
00:26:53,280 --> 00:26:56,280
أتذكر الألم

338
00:26:56,281 --> 00:26:59,034
.حينما ذهبت لإيجادك

339
00:27:01,378 --> 00:27:02,635
...ولكن هذا

340
00:27:03,183 --> 00:27:04,932
.لا يمكنني تصوره

341
00:27:06,840 --> 00:27:09,420
<font color="#ffff00"><i>مالكيتا أو لامون</i></font>

342
00:27:10,730 --> 00:27:13,240
.إنه الإسم الذي منحتني "كاكويت" إياه

343
00:27:15,640 --> 00:27:18,920
.يعني القوية ذات القلب الشجاع

344
00:27:22,020 --> 00:27:24,719
.آمل أن يكون صحيحًا

345
00:27:26,430 --> 00:27:29,559
."يجب علينا إستعادتها يا "ماثيو

346
00:27:29,560 --> 00:27:31,430
.يجب علينا

347
00:28:15,858 --> 00:28:17,779
هل سيقومون بإحضار "كاكويت"؟

348
00:28:17,780 --> 00:28:19,657
.لقد أخبرتنا أن نرحل

349
00:28:22,234 --> 00:28:23,869
.هذا غير منطقي

350
00:28:33,860 --> 00:28:36,119
،لا نريد أن نأخذ الكثير من وقتكم

351
00:28:36,120 --> 00:28:37,419
...ولكن سنكون

352
00:28:37,420 --> 00:28:43,340
.سنكون ممتنين كثيرًا للتحدث معك يا أختاه

353
00:28:47,180 --> 00:28:49,439
،طاب يومك يا سيدي
كيف يمكنني مساعدتك؟

354
00:28:49,440 --> 00:28:50,979
.مرحبًا مجددًا

355
00:28:50,980 --> 00:28:54,065
.لقد أتيت هنا من قبل لرؤية صديقتي
أتتذكرين؟

356
00:28:54,066 --> 00:28:57,652
!لقد تم إعادتها هنا بالقوة

357
00:28:57,653 --> 00:28:59,320
تطلقون عليها اسم "هانا"؟

358
00:28:59,321 --> 00:29:03,325
.أجل، "هانا" في أتم الصحة

359
00:29:03,330 --> 00:29:04,489
.جيد

360
00:29:04,490 --> 00:29:05,699
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.إنها هنا</i></font>

361
00:29:05,700 --> 00:29:06,909
...رجاءًا

362
00:29:06,910 --> 00:29:08,879
.قومي بإحضارها، يا أختاه

363
00:29:08,880 --> 00:29:11,279
لقد كان هناك خطأ، كما ترين

364
00:29:11,280 --> 00:29:14,519
،فوالديها لا يريدان أن تبقى هنا

365
00:29:14,520 --> 00:29:19,169
.لذا نحن أتينا لنصطحب "كاكويت" للديار

366
00:29:19,170 --> 00:29:21,640
.هذا غير ممكن يا سيدي

367
00:29:26,030 --> 00:29:27,760
ما الذي يجري هنا؟

368
00:29:27,770 --> 00:29:30,101
.فهذا مدرسة، وليست سجنًا

369
00:29:30,102 --> 00:29:31,769
!هذا غير معقول

370
00:29:31,770 --> 00:29:38,519
،أنا أصر
.قومي بإحضار طفلتهم للخارج بالحال

371
00:29:38,520 --> 00:29:40,946
!أو سأقوم بإحضار السلطات

372
00:29:47,600 --> 00:29:49,069
<font color="#ffff00">{\an8}<i>سيقومون بقتلك هذا المرة</i></font>

373
00:29:49,070 --> 00:29:50,779
!إخلوا المكان -
...دعونا فقط -

374
00:29:50,780 --> 00:29:53,249
.إنتبه لنفسك الآن

375
00:29:53,250 --> 00:29:56,379
!أو ماذا، أيها العجوز؟
!قلت ارحلوا

376
00:29:56,380 --> 00:29:58,921
.أفعل ما هو صائب، وسنرحل

377
00:29:58,922 --> 00:30:01,466
.أغرب عن وجهي

378
00:30:01,467 --> 00:30:04,379
.سلمونا طفلتهم

379
00:30:04,380 --> 00:30:07,370
.تلك الهمجية الصغيرة موجودة
.في المكان الذي ينبغي ان تكون فيه

380
00:30:07,395 --> 00:30:08,395
!"كاكويت"

381
00:30:08,872 --> 00:30:10,427
!"كاكويت"

382
00:30:10,559 --> 00:30:12,685
!"كاكويت"

383
00:30:12,686 --> 00:30:14,129
كاكويت"؟"

384
00:30:14,130 --> 00:30:15,438
<font color="#ffff00">{\an8}<i>النجدة</i></font>

385
00:30:15,439 --> 00:30:17,469
!!!"كاكويت" -
...اغلقي فمكِ الأحمق -

386
00:30:17,470 --> 00:30:19,734
!!أو سأغلقه لك -
!دعها وشأنها -

387
00:30:21,760 --> 00:30:23,939
!أنت -
!!"ماثيو"! "ماثيو" -

388
00:30:23,940 --> 00:30:25,449
<font color="#ffff00">{\an8}<i>!النجدة</i></font>

389
00:30:35,060 --> 00:30:36,377
.من فضلكم

390
00:30:37,700 --> 00:30:39,979
.يمكننا المقايضة

391
00:30:39,980 --> 00:30:43,129
.خذوا هذا، ونحن سنأخذ إبنتنا

392
00:30:43,130 --> 00:30:47,299
.الجميع... الجميع، رجاءًا هدئوا من روعكم

393
00:30:47,300 --> 00:30:49,549
.لقد أسئتم فهمي

394
00:30:49,550 --> 00:30:51,308
.دعوني أشرح

395
00:30:55,460 --> 00:30:59,670
.ليس لدي ترخيص بالإفراج عن أي طفل

396
00:31:02,120 --> 00:31:05,019
أنتم بحاجة لنقاش هذا مع الأب "بيك"؟

397
00:31:05,020 --> 00:31:08,099
.ولسوء الحظ، لقد رحل لإسبوعين

398
00:31:08,100 --> 00:31:10,819
...لذا، رجاءًا

399
00:31:10,820 --> 00:31:15,499
،عودوا في وقت آخر
.وتحدثوا بهذا الشأن معه

400
00:31:23,480 --> 00:31:29,969
<font color="#ffff00">{\an8}<i>!النجدة النجدة! أنا هنا! </i></font>

401
00:31:29,970 --> 00:31:33,840
يمكنني إعادتكم هنا بعد
اسبوعين حينما يعود الكاهن

402
00:31:33,865 --> 00:31:34,997
.أجل

403
00:31:35,075 --> 00:31:38,146
!سوف يتم سماعنا، سترون ذلك
.سوف نقوم بإستعادتها

404
00:31:38,147 --> 00:31:40,599
.لن نغادر بدون طفلتنا

405
00:31:40,975 --> 00:31:42,725
.سوف نخيم هنا

406
00:31:42,750 --> 00:31:44,279
.لا بأس بذلك من ناحيتي

407
00:31:44,280 --> 00:31:47,279
.وجودنا هنا سيحدث الكثير

408
00:31:47,280 --> 00:31:50,279
.آن"، كلا، لا يمكننا البقاء"

409
00:31:50,280 --> 00:31:52,049
.إنه وقت الحصاد

410
00:31:52,050 --> 00:31:53,939
.ماريلا" ستمرض من القلق"

411
00:31:53,940 --> 00:31:55,209
!يمكننا إرسال "خطاب" لها

412
00:31:55,210 --> 00:31:58,207
!أنا متأكدة بأن المحصول يمكنه
!الصمود لإسبوعين، هذا مهمٌ جدًا

413
00:31:58,208 --> 00:32:00,334
آن"، أنتِ تعلمين بأن الأمر لا يمكنه الإنتظار"

414
00:32:00,335 --> 00:32:02,589
.وأنا بحاجة للوجود هناك -
.إذًا، إذهب، إن كنت غير مهتمًا -

415
00:32:03,488 --> 00:32:05,815
.بالطبع أنا مهتم

416
00:32:05,840 --> 00:32:08,691
...ولكن الأمر -
أنا لن أتركهم في وقت حاجتهم -

417
00:32:08,716 --> 00:32:10,310
.أنا سأظل هنا

418
00:32:11,020 --> 00:32:13,510
.نحن ممتنون جدًا لكل ما بذلتموه

419
00:32:14,920 --> 00:32:16,929
.نحن سنتولى الأمر هنا

420
00:32:16,930 --> 00:32:19,139
.كما قال والدكِ

421
00:32:19,140 --> 00:32:20,855
.إنه سوء فهم

422
00:32:20,856 --> 00:32:22,770
.الراهبة قالت هذا، أيضًا

423
00:32:22,775 --> 00:32:25,569
سيتم حل كل هذا
.حينما يصل الراهب

424
00:32:26,740 --> 00:32:29,279
،يمكنكِ الذهاب الآن
.مع خالص شكرنا

425
00:32:29,280 --> 00:32:31,349
!لا يمكننا فقط الذهاب
!لا يمكننا فقط الذهاب

426
00:32:31,350 --> 00:32:33,619
...لن أغادر! لا يمكنني

427
00:32:36,173 --> 00:32:38,303
ما الذي تقوله؟
.لا عليك، أيتها الفتاة الشجاعة -

428
00:32:42,127 --> 00:32:44,129
.لن نستسلم

429
00:32:51,400 --> 00:32:53,150
.كل شيء سيكون على م ايرام

430
00:33:16,100 --> 00:33:18,950
،لقد كان كل شيء مزعجًا

431
00:33:18,956 --> 00:33:22,499
.سرقة الأطفال من عائلاتهم

432
00:33:22,500 --> 00:33:24,119
.حرمانهم من والديهم

433
00:33:24,120 --> 00:33:27,199
...لم أرَ أو أسمع شيئًا كـ -
!أمٌر دنيء -

434
00:33:27,200 --> 00:33:30,889
!كاكويت" ليست يتيمة"
.هي لديها ديار

435
00:33:30,890 --> 00:33:33,620
.والِدانها يريدانِها، يحبانِها

436
00:33:35,600 --> 00:33:38,100
...حسنًا

437
00:33:39,000 --> 00:33:41,100
.ربما يمكننا المساعدة بطريقة مختلفة

438
00:33:41,103 --> 00:33:43,647
.يجب أن يعرف الناس ما الذي يحدث

439
00:33:44,660 --> 00:33:45,980
.يمكننا كتابة رسالة

440
00:33:47,292 --> 00:33:48,694
.لصحيفة

441
00:33:49,780 --> 00:33:51,239
."لنكتب لصحيفة "الغلوب

442
00:33:51,240 --> 00:33:54,979
إن طُبع الخبر في صحيفة
وقام كل شخص في "كندا" بإكتشاف الأمر

443
00:33:54,980 --> 00:33:58,800
.فإن الغضب سيغير كل شيء

444
00:34:00,620 --> 00:34:02,760
.إذًا هذا ما سنقوم به

445
00:34:02,770 --> 00:34:04,920
.هذا ما سنقوم به

446
00:34:31,690 --> 00:34:34,109
.مساء الخير

447
00:34:34,110 --> 00:34:37,940
لقد ققرت الحكومة أنه من الأفضل
.أن يمتثل الناس من أمثالكم للأمر

448
00:34:37,943 --> 00:34:41,159
.مدارس كمدارسنا ستلتزم بهذا التحوُّل

449
00:34:41,160 --> 00:34:45,599
،بإرادة الله، سنقوم بقتل الهنود
.ولكننا سننقذ الأطفال

450
00:34:45,600 --> 00:34:47,169
.لذا يجب أن تغادروا

451
00:34:47,170 --> 00:34:50,046
.هذا لمصلحة الأطفال، وهذا القانون

452
00:34:50,047 --> 00:34:52,669
.نحن نعلم ما هو الأفضل لطفلتنا

453
00:34:52,670 --> 00:34:55,340
...هي تريد أن تكون -
.أنت تتعدى الملكية -

454
00:34:55,344 --> 00:34:57,346
.غادر بالحال، أو سيتم إعتقالك

455
00:34:58,553 --> 00:35:02,260
...لو انكم تهتمون بمصلحة إبنتكم

456
00:35:02,270 --> 00:35:04,919
.ستنفذون ما أقوله

457
00:35:05,381 --> 00:35:07,061
.شكرًا لكم أيها السادة

458
00:35:19,540 --> 00:35:21,260
"كاكويت"

459
00:35:27,900 --> 00:35:30,337
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.سيقومون بأذيتها، إن لم نغادر</i></font>

460
00:35:32,180 --> 00:35:35,880
<font color="#ffff00">{\an8}<i>سوف نخيم بالقرب</i></font>

461
00:35:36,450 --> 00:35:39,740
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.وسنتدبر طريقة لتهريبها</i></font>

462
00:35:39,763 --> 00:35:42,170
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.لن نغادر من دونها</i></font>

463
00:35:45,380 --> 00:35:47,810
<font color="#ffff00">{\an8}<i>...حينما نأخذها، سنختفي</i></font>

464
00:35:47,840 --> 00:35:50,940
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.لئلا يستطيعوا أبدًا أخذها مجددًا</i></font>

465
00:35:50,970 --> 00:35:53,070
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.فهولاء الناس وقوانينهم لن يفرقوا بيننا</i></font>

466
00:35:53,100 --> 00:35:57,810
<font color="#ffff00">{\an8}<i>.سوف ننتصر</i></font>

467
00:36:52,360 --> 00:36:54,639
.يا "ماريلا"، لقد كان الأمر برمته جَوْرٌ فضيع

468
00:36:54,640 --> 00:36:56,559
.ولم أكن أرغب بأن أغادر، ولكنهم أصروا

469
00:36:56,560 --> 00:36:59,959
ولقد تعهدوا بأن لا يستسلموا
."حتى يتم إطلاق سراح "كاكويت

470
00:36:59,960 --> 00:37:03,829
.يا لها من تجربة مؤلمة

471
00:37:03,830 --> 00:37:06,849
،يجب أن نثق ونآمل بأن كل شيء سيتم تسويته

472
00:37:06,850 --> 00:37:09,919
.وسيتم جمع شملهم مجددًا

473
00:37:09,920 --> 00:37:13,030
والآن، أعتقد أنه من الأفضل
.أن تحظي بقسطًا من الراحة

474
00:37:13,031 --> 00:37:15,820
.لقد ممرتِ بيومين عصيبين

475
00:37:16,546 --> 00:37:18,987
وأنا أيضًا كنت آسفة جدًا
."لسماع الأخبار عن "غيلبرت بلايث

476
00:37:18,988 --> 00:37:20,899
ماذا عن "غيلبرت"؟

477
00:37:20,900 --> 00:37:22,370
.ديانا" كانت هنا"

478
00:37:22,374 --> 00:37:24,823
أخبرتني بأنه مخططٌ للتقدم
.لـ"وينفورد" بعد كل شيء

479
00:37:24,824 --> 00:37:28,319
أنا آسفة، لأن الأمور لم تسرِ
.بشكل جيد حينما تحدثتي إليه

480
00:37:28,757 --> 00:37:30,267
.نحن لم نتحدث

481
00:37:31,173 --> 00:37:34,650
هو لم يكن في المنزل
.لذا، قمت بترك ملاحظة

482
00:37:36,340 --> 00:37:40,000
.أعتقد أن الحب لا يقهر كل شيء

483
00:37:45,700 --> 00:37:47,729
.لقد عبرتِ عن مشاعرك في الملاحظة

484
00:37:47,730 --> 00:37:48,878
..."لم أكن أتوقع من "غيلبرت بلايث

485
00:37:48,903 --> 00:37:52,699
هل قام فعلًا بقرأتها قبل أن يقدم
وعدًا كهذا، أم أنه قام برميها في النار؟

486
00:37:52,700 --> 00:37:55,334
.لقد أعطى فتاة أخرى خاتم والدته
.أنتِ لست بحاجته

487
00:37:55,359 --> 00:37:58,359
أكان مفترضًا عليّ أن أنتظره بالخارج حتى يعود؟ -
.بدون الأولاد، نحن أحرار بشموخ -

488
00:37:58,360 --> 00:38:01,230
...ماذا لو، لكن مجددًا

489
00:38:01,238 --> 00:38:03,740
!هذه سخافة

490
00:38:03,748 --> 00:38:07,492
لِمَ أقوم بفعل هذا لنفسي؟
.لِمَ لا أنظر إلى ما يجول بخاطره

491
00:38:07,517 --> 00:38:08,869
أتعلمين ما يمكنني القيام به؟

492
00:38:09,189 --> 00:38:10,560
.أقوم بسؤاله

493
00:38:10,570 --> 00:38:12,499
،حتى لو كانت كلماته جارحة

494
00:38:12,500 --> 00:38:15,543
.سأحصل على الحقائق وسوف أتعافى

495
00:38:15,544 --> 00:38:17,420
."لديكِ قلبٌ شجاع يا "آن

496
00:38:18,460 --> 00:38:22,000
هناك أمور عديدة أسوأ من
.جرح المشاعر، صدقيني

497
00:38:28,420 --> 00:38:30,990
أيمكنني لمس طبقك؟

498
00:38:31,000 --> 00:38:32,359
.بالطبع

499
00:38:32,360 --> 00:38:35,399
،لا تنظر إلي هكذا
.فهذا منزلك

500
00:38:35,400 --> 00:38:37,626
.أريد التأكد من حصولي على إذنك

501
00:38:39,600 --> 00:38:41,519
أيمكنني لمس مكنستك؟

502
00:38:41,520 --> 00:38:42,919
.أريد أن أكنس

503
00:38:42,920 --> 00:38:45,359
على إفتراض أنه لا بأس
.أن أقوم بتنظيف الغبار

504
00:38:45,360 --> 00:38:47,799
إذًا هذه هو سبب مجيئك هنا
.لتقومي بتعذيبي

505
00:38:47,800 --> 00:38:49,519
ألم تحصلي على كفايتك
قبل مغادرتي لـ "تيرنداد"؟

506
00:38:49,520 --> 00:38:53,455
من فضلك، لا أريد السماع عنك
.وعن فضلات الطعام مجددًا

507
00:38:53,456 --> 00:38:56,859
،أنا أتحدث عن سيل الإنتقادات والرمي بالكلام
.البرود، والنقد

508
00:38:56,860 --> 00:38:59,378
،كيفية الحط من قيمة الناس
!إلّا لو كانوا بيضًا

509
00:38:59,379 --> 00:39:01,335
ما الذي يعزو إليه هذا، يا أمي؟

510
00:39:01,336 --> 00:39:04,059
!بأنكِ أكثر لطفًا مع البيض من عائلتك

511
00:39:04,060 --> 00:39:05,645
.يا لأبي المسكين

512
00:39:05,670 --> 00:39:07,519
أبوك المسكين، ماذا؟

513
00:39:07,520 --> 00:39:09,635
أتخال بأني قمت بتعذيب والدك؟

514
00:39:09,636 --> 00:39:11,639
،لقد كنت صغيرًا
،ولكني أتذكر كيف كنتما تتجادلان

515
00:39:11,640 --> 00:39:13,010
.ومن ثم رحل

516
00:39:13,017 --> 00:39:16,277
إن لم تدفعي الناس بعيدًا عنك
.فأنت تجبريهم على ذلك

517
00:39:18,960 --> 00:39:23,360
أنت تتذكر طردي لوالدك خارج حياتنا؟

518
00:39:24,738 --> 00:39:27,329
!ماذا أيضًا؟ أخبرني

519
00:39:27,330 --> 00:39:29,399
.أتذكر بأنه أعطاني دمية

520
00:39:29,400 --> 00:39:31,719
واحدة كباقي الدمى التي كانت
.لدى الأطفال في المنزل الكبير

521
00:39:31,744 --> 00:39:33,619
.وحينما أحضرها، أصابك الغضب

522
00:39:33,620 --> 00:39:35,516
لماذا كنتِ لا تريدين أن
أمتلك أي شيء لطيف؟

523
00:39:35,541 --> 00:39:36,797
.أنت أردت الشيء اللطيف

524
00:39:36,822 --> 00:39:38,789
.وأنا أردت لك النجاة

525
00:39:38,790 --> 00:39:40,211
فالناس البيض الذين أعرفهم

526
00:39:40,212 --> 00:39:42,439
.لا يريدون أن يمتلك الناس السود أي شيء

527
00:39:42,440 --> 00:39:44,400
...ووالدك، لقد

528
00:39:46,251 --> 00:39:48,469
.لقد طمح والدك بالكثير لنفسه

529
00:39:48,470 --> 00:39:53,380
،لقد أراد الكثير
.منزل، وأرض، وعمل

530
00:39:55,100 --> 00:39:57,350
.ولقد لقى مصرعه بسبب ذلك

531
00:40:01,440 --> 00:40:04,235
هل قاموا بشنقه؟

532
00:40:07,220 --> 00:40:09,859
.لقد تم شنق والدي

533
00:40:09,860 --> 00:40:11,819
لماذا لم تخبريني؟

534
00:40:11,820 --> 00:40:14,259
!أنت ولدي الوحيد

535
00:40:14,260 --> 00:40:15,829
!كل ما تبقى لدي

536
00:40:15,830 --> 00:40:18,809
.وأنت عنيٌد، وطموٌح مثله

537
00:40:21,250 --> 00:40:24,640
،لا، لا
.دعها تبكي

538
00:40:24,931 --> 00:40:28,791
الأمر الوحيد الأكثر خطورة
.من أن تكون عنيدًا هو أن تكون رحيمًا

539
00:40:47,700 --> 00:40:50,840
.أنا أعلم بأنك تريد حمايتها

540
00:40:51,223 --> 00:40:52,899
.ولكن هذا هو الحال

541
00:40:55,620 --> 00:40:59,159
ما الضرر الذي قد أرتكبه
قد يضاهي العالم؟

542
00:40:59,200 --> 00:41:01,399
...ستكون معرضة لخطر أشياء، مثل

543
00:41:01,400 --> 00:41:03,699
مثل أن قلبك ينبض خارج صدرك

544
00:41:03,700 --> 00:41:05,040
.لكي تؤذي أي شخص

545
00:41:06,620 --> 00:41:10,467
.لا يمكنك التحكم بالأمر
...وهذا أسوأ شيء

546
00:41:10,468 --> 00:41:12,219
.حتى تفقد شخص ما

547
00:41:12,220 --> 00:41:14,054
.زوج

548
00:41:14,055 --> 00:41:15,639
.زوجة

549
00:41:15,640 --> 00:41:17,766
حينما يتحطم القلب

550
00:41:17,767 --> 00:41:21,379
فأن الطريقة الوحيدة للبقاء على
.قيد الحياة تكمن بجعل قلبك قاسيًا

551
00:41:22,636 --> 00:41:25,626
.حتى لو لم يسامحك طفلك أبدًا

552
00:41:27,660 --> 00:41:31,949
"الأمر الذي لا تفهمه يا "سيباستيان
.بأني منحتك هبة

553
00:41:31,950 --> 00:41:36,180
.لقد كبرت وأصبحت قويًا بسببي

554
00:41:38,680 --> 00:41:44,252
الأمر الذي لا تفهمينه
.بأني كبرت وأصبحت قويًا رغمًا عنك

555
00:41:50,820 --> 00:41:51,919
.مرحبًا

556
00:41:51,920 --> 00:41:54,219
.لقد أحضرت هذه لأمك
.لأسرتك

557
00:41:54,220 --> 00:41:56,109
.لكم جميعًا، حقًا
."من ضمنهم "غيلبرت

558
00:41:56,110 --> 00:41:57,180
هل هو في المنزل؟

559
00:41:57,181 --> 00:42:00,185
."غيلبرت" غادر نحو  مدينة "تشارلوت تاون"
.في صباح هذا اليوم الباكر

560
00:42:04,518 --> 00:42:05,785
.فهمت

561
00:42:05,912 --> 00:42:07,210
.شكرًا لكِ على الزهور

562
00:42:23,017 --> 00:42:25,597
.هدية من جارة سخية أخرى

563
00:42:27,620 --> 00:42:30,715
.لقد قمت بأفضل ما أعرفه

564
00:43:38,074 --> 00:43:43,074
{\fad(400,600)}ترجمة أحمد عبدالمنعم
<font color="#ffa000">AhmedShugaa@mail.ru</font>
<font color="#008aa9">fb.com/AhmedShugaa</font>

