1
00:00:00,918 --> 00:00:02,378
الطفل سيأتي معي 

2
00:00:02,380 --> 00:00:03,999
<font color="#FF0000"><b> "سابقًا في الماندولوري" </b></font>

3
00:00:20,521 --> 00:00:21,811
من الذي يتعقبه؟ 

4
00:00:21,896 --> 00:00:22,896
الطفل 

5
00:00:23,356 --> 00:00:24,856
ثم إنهم سيواصلون المجيء

6
00:00:24,942 --> 00:00:25,942
أجل

7
00:00:46,885 --> 00:00:50,002
<font color="#00BFFF"> "ستار وورز" </font> 

8
00:01:30,007 --> 00:01:31,216
"ماندو"

9
00:01:33,885 --> 00:01:35,795
هل هذا أنت تحت ذلك الدلو؟

10
00:01:36,430 --> 00:01:37,560
بالضبط

11
00:01:39,098 --> 00:01:42,188
لم أكن أعرف حقًا
لو رأيتك في هذه الأنحاء مجددًا

12
00:01:42,269 --> 00:01:43,478
تسرني رؤيتك

13
00:01:44,478 --> 00:01:46,058
كما تعلم، لأكن صادقًا 

14
00:01:46,147 --> 00:01:49,358
لقد فوجئت قليلاً عندما وصلت لي

15
00:01:50,067 --> 00:01:52,987
كما تعلم،  لأنني ... سمعت شيئًا 

16
00:01:53,864 --> 00:01:57,873
ربما الأمور بينك وبين
النقابة لا تسير على ما يرام 

17
00:01:58,951 --> 00:02:00,201
سأكون بخير

18
00:02:00,995 --> 00:02:03,536
حسنًا ، حسنًا ، أنت تعرف السياسة

19
00:02:04,040 --> 00:02:05,251
لا مجال للأسئلة

20
00:02:05,709 --> 00:02:08,748
وأنت مرحب بك هنا في أي وقت

21
00:02:10,713 --> 00:02:12,014
إذن، ما هي المهمة؟

22
00:02:12,382 --> 00:02:18,722
نعم ، أحد شركائنا هرب من 
بعض المنافسين و قبض عليه

23
00:02:18,805 --> 00:02:20,764
لذا ، سأجمع طاقمًا لإخراجه

24
00:02:21,265 --> 00:02:23,556
إنها مهمة لخمسة أشخاص وأنا لدي أربعة

25
00:02:24,895 --> 00:02:29,724
كل ما أحتاجه هو توصيلة وأنت أحضرتها

26
00:02:32,026 --> 00:02:33,947
السفينة لم تكن جزءًا من الصفقة

27
00:02:34,028 --> 00:02:37,569
حسنا ، (كريست) هو السبب الوحيد 
الذي جعلني أسمح لك بالعودة لهنا

28
00:02:39,992 --> 00:02:41,252
ما هذه النظرة؟

29
00:02:45,248 --> 00:02:46,878
هل هذه نظرة إمتنان؟

30
00:02:51,003 --> 00:02:53,264
أظن أنها كذلك 

31
00:03:00,722 --> 00:03:01,750
(مرحبًا يا (ماى فيلد 

32
00:03:02,056 --> 00:03:03,306
نعم؟

33
00:03:03,391 --> 00:03:06,231
"هذا "ماندو 
الرجل الذي أخبرتك بشأنه 

34
00:03:06,311 --> 00:03:07,980
كنا نقوم بأعمال في الماضي

35
00:03:09,313 --> 00:03:10,524
هل هذا هو الرجل؟ 

36
00:03:10,606 --> 00:03:13,776
نعم، كنا جميعنا شباب 
نحاول أن نصنع مجدًا لأنفسنا 

37
00:03:13,860 --> 00:03:17,110
...نعم ، لكن العمل مع <font color="#FF0000"><b> المندولوري  </b></font>، هذا كان

38
00:03:18,156 --> 00:03:20,115
 ما جلب لنا بعض الشهرة

39
00:03:20,199 --> 00:03:22,659
 حقًا؟  ماذا حصل بعد ذلك؟ 

40
00:03:22,743 --> 00:03:26,213
.سألته ذلك مرة واحدة
أتذكر ما قلته يا "ماندو"؟

41
00:03:28,000 --> 00:03:30,170
تدريب الهدف

42
00:03:31,086 --> 00:03:32,746
تدريب الهدف

43
00:03:33,254 --> 00:03:35,795
فعلنا بعض الأمور المجنونة،أليس كذلك؟ 

44
00:03:37,175 --> 00:03:39,006
كان ذلك منذ وقت طويل

45
00:03:39,887 --> 00:03:41,097
...حسنًا

46
00:03:42,055 --> 00:03:45,425
حسنًا ، أنا لا أخرج بعد الآن
هل تفهم؟

47
00:03:45,516 --> 00:03:48,977
لذلك فإن (ماى فيلد) سيدير هذه المهمة 

48
00:03:49,854 --> 00:03:53,435
إذا قال ذلك
كأنه أمر يصدر مني

49
00:03:53,859 --> 00:03:55,319
هل أنت موافق على ذلك؟

50
00:03:57,403 --> 00:03:58,493
أنت تأمرني

51
00:04:02,074 --> 00:04:03,615
لم تتغير ولو قليلاً

52
00:04:03,701 --> 00:04:06,372
حقًا، حسنًا
لقد تغيرت الأمور هنا

53
00:04:07,455 --> 00:04:08,865
....أجل، حسنًا، (ماى فيلد) ، إنه 

54
00:04:08,956 --> 00:04:11,836
إنه أحد أفضل القتلة
الذين رأيتهم من أي وقت مضى

55
00:04:12,627 --> 00:04:14,548
قناص إمبراطوري سابق

54
00:04:15,338 --> 00:04:16,879
هذا لا يعني الكثير

55
00:04:17,007 --> 00:04:18,677
لم أكن جنديًا أيها الوغد الحكيم

56
00:04:24,096 --> 00:04:26,427
الأمر لا يأخذ وقتًا طويلاً، أليس كذلك؟

57
00:04:29,937 --> 00:04:33,567
(رازور كريست) ؟ 
لا أصدق أن هذا الشيء بإمكانه الطيران 

58
00:04:33,941 --> 00:04:35,691
يبدو مثل آلة (كانتو بويت) للنقود

59
00:04:37,194 --> 00:04:39,954
(الرجل الوسيم هناك ذو القرون ، ذلك (بيرج 

60
00:04:43,492 --> 00:04:45,872
هذا قد يدهشك
لكنه مصدر قوتنا 

61
00:04:52,543 --> 00:04:54,843
إذن هذا هو <font color="#FF0000"><b> المندولوري  </b></font>

62
00:04:56,547 --> 00:04:59,127
ظننت أنه سيكون أكبر

63
00:04:59,882 --> 00:05:01,512
(الاسم الآلى (صفر

64
00:05:08,057 --> 00:05:10,057
ظننت أنك قلت أنه لديك أربعة 

65
00:05:10,143 --> 00:05:11,353
لقد قال بالفعل

66
00:05:20,946 --> 00:05:22,156
"مرحبًا يا "ماندو 

67
00:05:22,322 --> 00:05:23,661
(شيان)

68
00:05:24,199 --> 00:05:27,908
أخبرني لماذا لا يجب أن أنال منك حيث تقف؟

69
00:05:29,120 --> 00:05:30,831
يسعدني رؤيتك أيضًا

70
00:05:34,000 --> 00:05:36,550
لقد أفتقدتك

71
00:05:38,838 --> 00:05:40,918
هذا لامع

72
00:05:41,425 --> 00:05:43,425
أنت ترتديها جيدًا

73
00:05:45,512 --> 00:05:47,641
هل نحن بحاجة لمغادرة الغرفة
 أو شيء من هذا القبيل؟ 

74
00:05:47,723 --> 00:05:51,192
حسنا ، (شيان) كانت حزينة قليلاً 
منذ أن ترك "ماندو" مجموعتنا

75
00:05:51,268 --> 00:05:53,807
هل ستكون بخير يا عزيزي؟

76
00:05:53,896 --> 00:05:55,225
العمل هو كل حياتي الآن 

77
00:05:56,023 --> 00:05:57,192
تعلمت من الأفضل

78
00:05:57,274 --> 00:05:58,783
حسنًا يا طيور الحب 

79
00:05:58,858 --> 00:06:02,738
تفرقوا حتى تصعدوا على متن السفينة
 ليس لدينا الكثير من الوقت

80
00:06:13,331 --> 00:06:16,042
(صغير)

81
00:06:17,125 --> 00:06:22,010
<font color="#ffaa00"><b> المندلوري </b></font> 
<font color="#00BFFF"> || ترجمة: أيمن قادوس ||  </font> 

82
00:06:22,499 --> 00:06:26,005
<font color="#BFEE12"><b> الفصل السادس </b></font> 
<font color="#F39C12"><b> السجين </b></font>

83
00:06:28,721 --> 00:06:29,812
تزويد الوقود

84
00:06:31,350 --> 00:06:33,980
الملاحة. الدفع الفائق

85
00:06:34,853 --> 00:06:36,062
معدات الهبوط

86
00:06:37,355 --> 00:06:38,566
الإتصالات

87
00:06:38,649 --> 00:06:39,899
.... (ماندو)

88
00:06:40,399 --> 00:06:42,569
....  لقد تلقيت
تلقيت أخبارًا رائعة

89
00:06:42,903 --> 00:06:46,702
...فوقك.. فوقك 
....سلم المحجر سلم

90
00:06:47,949 --> 00:06:48,990


91
00:06:50,869 --> 00:06:55,418
إذن، يتم نقل الحزمة على 
سفينة نقل محصنة

92
00:06:57,584 --> 00:07:01,343
الآن ، لدينا نافذة محدودة للركوب
للعثور على صديقنا

93
00:07:01,463 --> 00:07:04,343
أخرجوه من هناك 
قبل أن يقفزوا

94
00:07:05,091 --> 00:07:06,932
هذه سفينة سجن الجمهورية الجديدة

95
00:07:07,636 --> 00:07:10,886
،رجلك لم يؤخذ من قبل نقابة منافسة 
لقد تم القبض عليه

96
00:07:11,973 --> 00:07:13,894
وماذا في ذلك؟ 

97
00:07:13,975 --> 00:07:15,636
العمل هو العمل

98
00:07:16,060 --> 00:07:18,110
هذه وسيلة نقل أمنية قصوى

99
00:07:18,187 --> 00:07:20,018
ولا أبحث عن هذا النوع من الحرارة

100
00:07:20,106 --> 00:07:22,776
حسنًا ، ولا نحن
لذا فقط لا تخفق

101
00:07:23,276 --> 00:07:27,406
الأخبار الطيبة لك 
أن السفينة مأهولة بآليين

102
00:07:28,656 --> 00:07:30,697
أما زلت تكره الآلات يا (ماندو)؟ 

103
00:07:30,783 --> 00:07:34,624
على الرغم من التعديلات الأخيرة
السفينة لا تزال في حالة من الفوضى

102
00:07:34,704 --> 00:07:38,284
خطوط الكهرباء تتسرب
والملاحة متقطعة 

103
00:07:38,375 --> 00:07:42,834
.والمحرك الفائق يعمل بكفاءة 67.3% فقط

104
00:07:42,920 --> 00:07:46,380
لدينا سفن أفضل بكثير
لماذا نستخدم هذه ؟ 

105
00:07:46,466 --> 00:07:50,346
لأن (رازور كريست) خارج الإمبراطورية القديمة 
وشبكة الجمهورية الجديدة 

106
00:07:50,428 --> 00:07:51,428
إنه شبح

107
00:07:51,512 --> 00:07:55,023
نعم ، ونحن بحاجة إلى سفينة يمكنها الاقتراب بدرجة كافية 
من التشويش لتعيق شفرة الجمهورية الجديدة 

108
00:07:55,100 --> 00:07:57,939
لذلك ، عندما نتسرب من الفضاء الفائق هنا

109
00:07:58,019 --> 00:08:00,610
وإذا دخلنا علي الفور بهذه الطريقة 

110
00:08:01,314 --> 00:08:03,274
يجب أن نكون في بقعتهم العمياء تمامًا 

111
00:08:03,399 --> 00:08:07,699
مما سيمنحنا فقط الوقت الكافي لسفينتك 
للتشويش علي إشارتنا

112
00:08:08,279 --> 00:08:10,949
(هذا غير ممكن حتى من أجل الــ (كريست 

113
00:08:11,533 --> 00:08:12,702
لذلك السبب هو يطير

114
00:08:15,913 --> 00:08:18,002
ماندو)، أعلم أنك طيار ماهر) 

115
00:08:18,081 --> 00:08:20,130
لكننا نحتاجك على الزناد
ليس على عجلة القيادة

116
00:08:20,709 --> 00:08:22,129
لا تقلق يا أيها <font color="#FF0000"><b> المندولوري  </b></font>

117
00:08:22,211 --> 00:08:27,380
وقت إستجابتي أسرع من الأعضاء العضوية
وأنا أذكى أيضا

118
00:08:27,466 --> 00:08:29,125
حسناً. أنا.. ، أجل. هذا الأمر جيد

119
00:08:29,843 --> 00:08:32,932
إغفر للبرمجة
إنه قاسي قليلاً حول الحواف

120
00:08:34,014 --> 00:08:35,313
لكنه الأفضل

121
00:08:36,139 --> 00:08:37,679
كيف يمكنك الوثوق به؟

122
00:08:38,183 --> 00:08:41,063
أنت تعرفني يا "ماندو" لا أثق بأحد 

123
00:08:45,650 --> 00:08:49,321
تمامًا مثل الأيام الخوالي يا "ماندو" . أليس كذلك؟

124
00:09:25,481 --> 00:09:27,611
هلا جلست؟

125
00:09:42,374 --> 00:09:43,884
الحسابات أكتملت

126
00:09:43,959 --> 00:09:47,499
القفز إلى الفضاء الفائق الآن

127
00:09:48,588 --> 00:09:52,259
لا تتردد في الانضمام إلى الآخرين
سأتولى الأمر من هنا

128
00:10:23,373 --> 00:10:25,543
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
حسنًا، حسنًا ، حسنًا. فهمت 

129
00:10:25,625 --> 00:10:28,245
أنا مهتم قليلاً بمساحتي الشخصية أيضًا

130
00:10:28,879 --> 00:10:30,208
لذا ، دعنا فقط نقوم بهذه المهمة

131
00:10:30,297 --> 00:10:33,177
ندخل ونخرج ولا يجب أن تري وجوهنا بعد الآن

132
00:10:33,591 --> 00:10:36,802
شخص ما أخبرني
لماذا نحن حتى بحاجة لـــ <font color="#FF0000"><b> المندولوري  </b></font>

133
00:10:36,886 --> 00:10:39,427
حسنا ، علي ما يبدو أنهم
أعظم المحاربين في المجرة

134
00:10:40,307 --> 00:10:41,386
لذلك يقولون

135
00:10:42,433 --> 00:10:44,104
إذا لماذا كلهم موتي؟

136
00:10:46,772 --> 00:10:48,522
(حسنًا ، لقد سبق وطرتِ معه يا (شيان 

137
00:10:49,732 --> 00:10:51,153
هل هو ماهر كما يقولون؟ 

138
00:10:51,235 --> 00:10:53,985
"إسأله عن المهمة في سفينة "ألزوك الثالث

139
00:10:55,239 --> 00:10:57,818
فعلت ما كان ينبغي عليّ فعله

140
00:10:58,951 --> 00:11:00,410
لكنك أحببته

141
00:11:02,037 --> 00:11:04,496
أترى، أنا أعلم حقًا من تكون

142
00:11:06,082 --> 00:11:08,962
إنه لم يخلع الخوذة أبدًا؟

143
00:11:10,128 --> 00:11:11,337
هذه هي الطريقة

144
00:11:12,464 --> 00:11:14,014


145
00:11:15,591 --> 00:11:17,302
أتسائل كيف تبدو تحت هذا؟

146
00:11:19,428 --> 00:11:20,599
"ربما يكون "جانجان 

147
00:11:22,224 --> 00:11:24,644
ألهذا السبب لا تريد أن تظهر وجهك؟

148
00:11:26,812 --> 00:11:28,731
هل رأيتِ وجهه من قبل؟

149
00:11:29,648 --> 00:11:31,778
السيدة لا تقل أبدًا

150
00:11:31,859 --> 00:11:35,278
"هيا يا "ماندو 
كلنا يجب ان نثق ببعضنا هنا 

151
00:11:35,361 --> 00:11:36,912
يجب أن ترينا شيئًا

152
00:11:37,489 --> 00:11:39,318
هيا. ارفع الخوذة فحسب 

153
00:11:39,448 --> 00:11:40,448
هيا

154
00:11:41,326 --> 00:11:42,536
دعنا جميعًا نرى عينيك

155
00:11:47,124 --> 00:11:48,254
سأفعل ذلك

156
00:11:53,462 --> 00:11:55,883
يا للهول! ما هذا؟

157
00:11:58,969 --> 00:12:01,178
هل تشعر بالوحدة هنا يا صديقي؟ أليس كذلك؟ 

158
00:12:03,890 --> 00:12:06,691
إنتظر لحظة. هل صنعتما ذلك؟ أليس كذلك؟ 

159
00:12:07,436 --> 00:12:09,686
ما هو ، مثل حيوان أليف أو شيء من هذا القبيل؟ 

160
00:12:09,770 --> 00:12:11,360
أجل. شيء من هذا القبيل

161
00:12:13,524 --> 00:12:14,985
لم أعتبرك من هذا النوع

162
00:12:16,360 --> 00:12:19,110
ربما تكون شفرتك هذه جعلتك ضعيفًا

163
00:12:20,365 --> 00:12:21,865
بالنسبة لي ، لم أكن أبدًا مولعًا بالحيوانات الأليفة

164
00:12:22,326 --> 00:12:26,155
نعم ، لم يكن لدي مزاج
الصبر ، هل تعلم؟

165
00:12:26,245 --> 00:12:29,076
أعني ، لقد حاولت ، ولكني لم أنجح

166
00:12:29,166 --> 00:12:30,625
لكنني أفكر

167
00:12:32,293 --> 00:12:35,423
ربما سأحاول مرة أخرى

168
00:12:37,216 --> 00:12:38,625
مع هذا الرجل الصغير

169
00:12:39,759 --> 00:12:40,759
أليس كذلك؟

170
00:12:49,019 --> 00:12:51,019
الخروج من الفضاء الفائق الآن

171
00:12:55,067 --> 00:12:58,947
بدء الإقتراب النهائي ، الآن

172
00:12:59,779 --> 00:13:01,570
إشارة التخفي ، الآن

173
00:13:06,410 --> 00:13:09,671
جاري الاقتران الآن

174
00:13:17,129 --> 00:13:20,179
الاقتران مؤكد نحن بالأسفل

175
00:13:21,677 --> 00:13:22,966
وأستريحوا

176
00:13:23,177 --> 00:13:26,057
بدء الخروج الآن

177
00:13:26,139 --> 00:13:28,889
آلى عديم الفائدة لم يعطنا حتى عد تنازلي مناسب

178
00:13:32,770 --> 00:13:34,480
زي) هل أنت متأكد أنهم لا يمكنهم رؤيتنا؟) 

179
00:13:34,565 --> 00:13:36,855
رازور كريست) يشوش توقيعنا)

180
00:13:36,942 --> 00:13:38,822
وأنا داخل نظام السجن

181
00:13:38,943 --> 00:13:41,864
من المثير للإعجاب أن هذه السفينة الحربية 
قد نجت من الإمبراطورية

182
00:13:41,947 --> 00:13:43,777
دون أن تحتجز

183
00:13:43,907 --> 00:13:46,287
حسنًا ، لدينا مهمة لنقوم بها 
ماندو" ، حان دورك" 

184
00:14:28,951 --> 00:14:30,701
هذا أنا؟ -
دائمًا أنت - 

185
00:14:53,894 --> 00:14:54,943
(زيرو)

186
00:14:56,480 --> 00:14:58,269
خذنا إلى غرفة التحكم

187
00:15:08,491 --> 00:15:12,001
المستوى الفرعي الثالث
تعطيل المراقبة على متن الطائرة

188
00:15:22,129 --> 00:15:24,009
حسنًا ، نحن على مدار الساعة

189
00:15:24,091 --> 00:15:26,971
عندما نشتبك مع هؤلاء الآليين
سيلاحقوننا جميعا

190
00:15:27,052 --> 00:15:28,392
أعرف الإجراءات

191
00:15:30,764 --> 00:15:32,724
تم تفعيل جهاز التعقب الحيوي

192
00:15:33,517 --> 00:15:34,726
أنا لدي عيون

193
00:15:35,101 --> 00:15:36,192
حسنًا، هيا بنا ننطلق 

194
00:16:00,793 --> 00:16:03,844
أنا لا أحب هذا -
لطالما كنت مذعورًا -

195
00:16:04,590 --> 00:16:06,929
هل هذا صحيح يا "ماندو"؟
هل كنت مذعورا دائما؟

196
00:16:14,600 --> 00:16:18,399
نقترب من غرفة التحكم
إنعطفوا يسارا في المنعطف التالي

197
00:16:37,371 --> 00:16:40,751
ماذا؟ إنه مجرد فأر صغير

198
00:16:42,753 --> 00:16:44,302
تعال هنا أيها الفأر الصغير - 
(بورج) - 

199
00:16:44,379 --> 00:16:46,629
ماوسي)،تعال هنا، تعال هنا) - 
(بورج) - 

200
00:16:50,092 --> 00:16:51,602
لا! (بورج) ماذا تفعل؟ 

201
00:16:51,677 --> 00:16:52,798
ماذا؟

202
00:16:54,932 --> 00:16:57,522
إنذار دخيل . أطلق النار

203
00:17:05,482 --> 00:17:06,823
نحن مكشوفون جدًا هنا

204
00:17:06,902 --> 00:17:09,112
إذا حصلوا على إشارة خارج
هذا لن يهم

205
00:17:12,865 --> 00:17:15,195
ماندو"، هيا أنطلق" 
من المفترض أن تكون شيئًا مميزًا 

206
00:17:16,743 --> 00:17:18,163
عرفته، عرفته

207
00:18:13,926 --> 00:18:15,596
تأكد من تنظيف الفوضى الخاصة بك

208
00:18:27,316 --> 00:18:29,645
يبدو أن وجودك تم كشفه

209
00:18:29,734 --> 00:18:32,775
إعادة توجيه الإنذار الأمني بعيدًا عن موقعك

210
00:18:34,448 --> 00:18:36,028
زي) أفتح الباب) 

211
00:18:36,115 --> 00:18:37,905
لكني أكتشفت توقيع عضوي

212
00:18:37,992 --> 00:18:40,123
أجل، حسنًا، حسنًا 
أفتح الباب فحسب 

213
00:18:44,082 --> 00:18:45,291
!توقفوا

214
00:18:46,167 --> 00:18:47,587
توقفوا هناك فحسب 

215
00:18:50,588 --> 00:18:52,759
ضعوا الأسلحة جانبًا الآن

216
00:18:54,343 --> 00:18:55,552
حذاء لطيف

217
00:18:56,720 --> 00:18:57,890
أخفضوا أسلحتكم

218
00:18:58,430 --> 00:18:59,809
طابق حزامه

219
00:19:02,726 --> 00:19:05,596
كان من المفترض أن يكون هناك آليون فقط 
على متن هذه السفينة

220
00:19:05,686 --> 00:19:08,686
مهلا ، مهلا.
دعنا نرى هنا

221
00:19:08,773 --> 00:19:10,614
الزنزانة 221 

222
00:19:11,527 --> 00:19:13,987
حسنًا ، الآن من أجل صديقنا المتأنق

223
00:19:15,739 --> 00:19:18,909
قف ، قف ، قف ، قف
مهلا ، مهلا. على رسلك. على رسلك أيها المثقف

224
00:19:20,117 --> 00:19:22,958
ضع هذا جانبا ... ضع هذا جانبًا .. هيا

225
00:19:23,038 --> 00:19:25,038
تمهل - 
ضعه جانبًا الآن - 

226
00:19:25,164 --> 00:19:28,664
على رسلك. لا يجب أن يتأذى أحد هنا
 فقط اهدأ

227
00:19:28,751 --> 00:19:30,132
ما ذلك الشيء؟ 

228
00:19:30,211 --> 00:19:32,051
إنه جهاز تعقب

229
00:19:32,172 --> 00:19:34,422
إذا ضغطت على ذلك الشيء 
سينتهي أمرنا جميعًا

230
00:19:34,508 --> 00:19:37,927
فريق هجوم جمهوري جديد سيصعد على تلك الإشارة 
ويفجرنا جميعا في الجحيم

231
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
!ضعه جانبًا

232
00:19:39,096 --> 00:19:40,096
هل أنت جاد؟

233
00:19:40,180 --> 00:19:41,269
أجل، أنا جاد

234
00:19:41,347 --> 00:19:43,978
ألم تعتقد أننا بحاجة لمعرفة تلك التفاصيل الصغيرة؟

235
00:19:44,058 --> 00:19:45,979
لم أعتقد أننا سنصل لهذه المرحلة

236
00:19:46,060 --> 00:19:47,270
ومع ذلك ها نحن ذا

237
00:19:47,354 --> 00:19:49,943
هل تشككين في أسلوبي الإداري يا (شيان)؟ 

238
00:19:50,022 --> 00:19:52,363
لا يا سيدي

239
00:19:52,442 --> 00:19:53,692
هلا. إنصتِ إلي 

240
00:19:53,777 --> 00:19:55,856
هلا.هلا، هلا إنصتِ إلي ، حسنًا؟

241
00:19:56,445 --> 00:19:57,816
إسمع

242
00:19:57,905 --> 00:20:00,326
هلا. أنزل هذا -
هل أنت مجنون؟ - 

243
00:20:00,409 --> 00:20:01,538
أنزل هذا

244
00:20:02,118 --> 00:20:03,199
ما أسمك؟

245
00:20:05,413 --> 00:20:06,874
(إنا ( ديفان -
(ديفان) - 

246
00:20:07,499 --> 00:20:09,669
لسنا هنا من أجلك 
بل نحن هنا من أجل السجين 

247
00:20:10,294 --> 00:20:13,513
إذا تركتنا نذهب لأداء مهمتنا
يمكنك النجاة بحياتك 

248
00:20:13,588 --> 00:20:14,798
لا لن ينجو 

249
00:20:14,882 --> 00:20:15,882
مهلاً

250
00:20:16,758 --> 00:20:18,758
هل تدرك ما فعلته بنا؟

251
00:20:18,844 --> 00:20:20,144
هل تعتقد أنني أعبأ بذلك؟ 

252
00:20:20,220 --> 00:20:22,300
لن نقتل أحدًا
هل تفهم ذلك؟

253
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
"أبعد هذا السلاح عن وجهي يا "ماندو 

254
00:20:24,348 --> 00:20:25,729
يمكننى فعل ذلك 

255
00:20:26,309 --> 00:20:28,059
!"أبعد هذا السلاح عن وجهي يا "ماندو 

256
00:20:29,395 --> 00:20:30,516
لا تفعل

257
00:20:35,861 --> 00:20:39,570
هل ستصمتان الآن؟

258
00:20:41,575 --> 00:20:42,654
توى) المجنون) 

259
00:20:44,452 --> 00:20:45,663
كنت أسيطر على الوضع

260
00:20:46,872 --> 00:20:49,922
 أجل. يبدو كذلك

261
00:20:55,713 --> 00:20:57,054
هل كان ذلك الشيء يومض من قبل؟

262
00:20:57,883 --> 00:20:58,883
حقًا؟

263
00:20:58,967 --> 00:21:01,886
(من (زيرو) لـــ (ماى فيلد). من (زيرو) لـــ (ماى فيلد -
ماذا؟ -

264
00:21:01,970 --> 00:21:04,220
لقد اكتشفت إشارة إستغاثة جديدة للجمهورية

265
00:21:04,306 --> 00:21:05,885
جاري تحديد موقعك

266
00:21:05,973 --> 00:21:08,314
لديك تقريبًا 20 دقيقة

267
00:21:09,603 --> 00:21:10,813
نحتاج فقط لخمسة دقائق

268
00:21:11,605 --> 00:21:13,565
هيا بنا ننطلق، هيا بنا نطلق 
تحركوا، تحركوا، تحركوا 

269
00:21:52,395 --> 00:21:54,726
زى) أفتحه) 

270
00:21:55,648 --> 00:21:58,818
لديك 15 دقيقة متبقية - 
هيا. هيا، أفتحه -

271
00:22:05,784 --> 00:22:06,834
(كوين)

272
00:22:09,078 --> 00:22:13,288
مضحك ، الرجل الذي تركني وراءه 
هو الآن منقذي

273
00:22:15,251 --> 00:22:16,711
"ماندو"

274
00:22:23,134 --> 00:22:24,545
أخي - 
أختي - 

275
00:22:24,635 --> 00:22:27,306
الهجوم في الطريق
!إنه ميت بالفعل.. فلنذهب 

276
00:22:27,388 --> 00:22:28,888
هيا ، هكذا أفضل

277
00:22:28,973 --> 00:22:30,023
أنت تستحق هذا 

278
00:22:30,099 --> 00:22:31,559
هيا بنا نذهب

279
00:22:35,189 --> 00:22:37,858
"ماندو". "ماندو" 

280
00:22:37,941 --> 00:22:43,861
لقد تلقيت إرسالك
لقد تلقيت إرسالك

281
00:22:43,947 --> 00:22:47,697
عند عودتك سلم المحجر 
مباشرة إلى العميل

282
00:22:47,784 --> 00:22:49,703
ليس لدىّ أدني فكرة - 
إنه أمر مثير للإهتمام - 

283
00:22:49,786 --> 00:22:50,905
(زيرو) لقد عثرنا على (كين) 

284
00:22:51,997 --> 00:22:54,537
لقد وجدت بعض المعلومات عن <font color="#FF0000"><b> المندولوري  </b></font>

285
00:22:54,625 --> 00:22:56,204
"من خلال "نقابة صائدي الجوائز 

286
00:22:56,542 --> 00:22:58,423
أجل .افعل ما يحلو لك
فقط أخرجنا من هذه السفينة

287
00:22:58,503 --> 00:23:00,763
لديك 10 دقائق متبقية 

288
00:24:09,240 --> 00:24:12,121
(من (زيرو) لـــ (ماى فيلد). من (زيرو) لـــ (ماى فيلد -
إنتظروا. أنتظروا ، أنتظروا -

289
00:24:12,201 --> 00:24:14,291
حقًا؟ - 
لديك مشكلة محتملة -

290
00:24:14,788 --> 00:24:15,907
لقد هرب

291
00:24:18,083 --> 00:24:20,252
لقد أخبرتكم كان يجب القضاء عليه -
أعلم - 

292
00:24:20,335 --> 00:24:22,045
هذه هى غلطتك - 
أعلم - 

293
00:24:29,635 --> 00:24:32,096
إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا ، إنطلقوا -
هيا بنا - 

294
00:24:39,896 --> 00:24:41,227
!لا - 
!لا - 

295
00:24:41,940 --> 00:24:44,190
!لا - 
!(بورج) ، (بورج)

296
00:24:46,612 --> 00:24:50,241
من (زيرو) لـــ (ماى فيلد) 
(ماى فيلد) ، هل تسمعني؟ 

297
00:24:53,367 --> 00:24:57,867
يبدو أن الإتصالات لم تعد تعمل
لذلك لا يمكنك سماعي

298
00:24:58,289 --> 00:24:59,750
أنت بمفردك

299
00:25:04,003 --> 00:25:05,054
فضولي

300
00:25:07,673 --> 00:25:11,094
كل شيء على ما يرام.
أنت و "الديفاروني" انفصلا

301
00:25:11,178 --> 00:25:12,637
أعثروا علي "ماندو" وأقتلوه 

302
00:25:12,804 --> 00:25:14,473
ثم أعثروا على طريقة للعودة إلى السفينة

303
00:25:15,182 --> 00:25:17,392
زيرو)! نحتاج لطريق)

304
00:25:23,022 --> 00:25:24,153
!(زيرو)

305
00:25:42,960 --> 00:25:44,250
هل لديك أسمًا؟ 

306
00:25:44,336 --> 00:25:45,336
(ماى فيلد)

307
00:25:45,461 --> 00:25:50,221
حسنا يا سيد (ماى فيلد) ستخرجني من هذه السفينة اللعينة 

308
00:25:51,676 --> 00:25:54,136
مهلاً. تمهل، ماذا بشأن أختك؟ 

309
00:25:59,852 --> 00:26:00,981
ماذا عنها؟

310
00:26:08,609 --> 00:26:09,700
عائلة لطيفة

311
00:26:49,108 --> 00:26:52,989
 دائمًا ما يكره "ماندو" الاليين

312
00:26:54,698 --> 00:26:56,948
(زى)؟

313
00:26:57,034 --> 00:26:58,743
(زى)؟

314
00:27:01,329 --> 00:27:02,710
مرحبا ، مرحبا 

315
00:27:02,788 --> 00:27:06,999
(أيًا كان ما وعدك به (ران 
سأحرص على أن تحصل على حصة ثلاثية

316
00:27:10,213 --> 00:27:11,384
فقط نل منه

317
00:27:14,384 --> 00:27:15,723
من الأفضل أن تكون جيدا في ذلك

318
00:27:34,488 --> 00:27:36,107
"ماندو"

319
00:28:45,933 --> 00:28:47,854
أين أنت أيها الفأر الصغير؟ 

320
00:29:36,609 --> 00:29:39,069
دعنا نري وجهك أيها <font color="#FF0000"><b> المندولوري  </b></font>

321
00:30:08,976 --> 00:30:11,226
زيرو)، أين هو؟) 

322
00:31:50,786 --> 00:31:51,786
....ماذا 

323
00:32:00,503 --> 00:32:01,513
!لا

324
00:32:16,269 --> 00:32:17,269
(كوين)

325
00:32:28,990 --> 00:32:30,121
لقد قتلت الآخرون

326
00:32:31,576 --> 00:32:33,447
لقد نالوا ما استحقوه

327
00:32:43,087 --> 00:32:46,587
إذا قتلتني لن تحصل على مالك

328
00:32:49,302 --> 00:32:53,143
(أيا كان ما وعد به (ران 
سأحرص على أن تحصل عليه ، وأكثر

329
00:32:55,642 --> 00:32:58,352
"هيا يا "ماندو 

330
00:32:59,188 --> 00:33:00,357
كن عاقلاً

331
00:33:01,190 --> 00:33:02,190
حقا؟

332
00:33:06,403 --> 00:33:08,488
لقد تم توظيفك للقيام بمهمة ، صح؟

333
00:33:11,032 --> 00:33:12,032
لذا فأفعلها

334
00:33:13,785 --> 00:33:15,154
أليست هذا عقيدتك؟

335
00:33:17,914 --> 00:33:19,535
ألست رجل الشرف؟

336
00:35:04,146 --> 00:35:05,226
أين البقية؟ 

337
00:35:05,938 --> 00:35:08,528
بدون طرح أسئلة
هذه هي السياسة ، أليس كذلك؟ 

338
00:35:08,858 --> 00:35:11,739
أجل. هذه هى السياسة 

339
00:35:12,278 --> 00:35:13,449
لقد قمت بأداء المهمة

340
00:35:13,822 --> 00:35:14,871
أجل، لقد فعلت 

341
00:35:21,954 --> 00:35:23,994
مثل الأيام الخوالي

342
00:35:24,208 --> 00:35:26,498
أجل، مثل الأيام الخوالي فحسب 

343
00:36:05,873 --> 00:36:06,884
أقتلوه

344
00:36:29,356 --> 00:36:30,356
ما هذا؟

345
00:36:37,364 --> 00:36:38,574
ذلك الوغد

346
00:36:49,501 --> 00:36:51,501
حصلت على إشارة واضحة على جهاز التتبع

347
00:36:51,795 --> 00:36:52,795
علمت بهذا

348
00:37:03,891 --> 00:37:05,141
هل هذه أجنحة "إكس"؟

349
00:37:05,434 --> 00:37:07,903
أجل. هذا بالتأكيد جهاز تتبع 

350
00:37:08,103 --> 00:37:09,813
يبدو أنهم يطلقون سفينة حربية

351
00:37:10,021 --> 00:37:11,231
عُلم، سندخل 

352
00:37:41,637 --> 00:37:43,097
لقد أخبرتك أنها كانت فكرة سيئة 

353
00:37:43,110 --> 00:38:25,097
<font color="#FFD700"><b>   إلي اللقاء في الحلقة القادمة من المندلوري </b></font> <font color="#FF4500"><b> قام بعمل الترجمة   </b></font> <font color="#FF0000"><b> أيمن قادوس  </b></font>
www.Subscene.com/soutelbahr