1
00:00:00,918 --> 00:00:02,378
الفتى قادم معي

2
00:00:02,379 --> 00:00:04,579
.. سابقًا في الماندلوري"

3
00:00:20,521 --> 00:00:21,896
من الذي يتعقبونه؟

4
00:00:21,897 --> 00:00:23,097
الفتى

5
00:00:23,357 --> 00:00:24,941
إذًا سيستمرون بالقدوم

6
00:00:24,942 --> 00:00:26,142
.أجل

7
00:00:45,003 --> 00:00:49,143
<b>"حرب النجوم"</b>

8
00:01:30,007 --> 00:01:31,417
!"ماندو"

9
00:01:33,886 --> 00:01:35,996
هل هذا أنت
تحت هذه الخوذة؟

10
00:01:36,430 --> 00:01:37,760
!(ران)

11
00:01:39,099 --> 00:01:42,268
لم أكن واثقًا أنني
سآراك في هذه الأنحاء مجددًا

12
00:01:42,269 --> 00:01:43,679
سعدت برؤيتك

13
00:01:44,479 --> 00:01:46,147
،لأكن صريحًا

14
00:01:46,148 --> 00:01:49,558
كنت متفاجئ قليلًا
عندما تواصلت معي

15
00:01:50,068 --> 00:01:53,188
لأنني كما تعلم
!أسمع أمور

16
00:01:53,864 --> 00:01:58,074
مثل الأوضاع بينك وبين
النقابة ليست على ما يرام

17
00:01:58,952 --> 00:02:00,402
.سأكون بخير

18
00:02:00,996 --> 00:02:03,736
أجل، تعرف السياسة هنا

19
00:02:04,041 --> 00:02:05,451
ممنوع الأسئلة

20
00:02:05,709 --> 00:02:08,949
ومرحب بك لتعود
إلى هنا في أي وقت

21
00:02:10,714 --> 00:02:12,354
ما الوظيفة إذًا؟

22
00:02:12,382 --> 00:02:18,804
إحدى مساعدينا كان على خلاف
مع بعض المنافسين وقُبض عليه

23
00:02:18,805 --> 00:02:20,965
لذا أجمع فريقًا لتحريره

24
00:02:21,266 --> 00:02:23,756
إنه من خمسة أشخاص
ولدي أربعة

25
00:02:24,895 --> 00:02:29,925
وكل ما أريده هو توصيلة
وقد أحضرتها هنا

26
00:02:32,027 --> 00:02:34,028
لم تكن السفينة
جزء من الاتفاق

27
00:02:34,029 --> 00:02:37,769
الـ"كرست" هي السبب
الوحيد لإدخالك هنا

28
00:02:39,993 --> 00:02:41,453
ما هذه النظرة؟

29
00:02:45,249 --> 00:02:47,079
هل هذا إمتنان؟

30
00:02:51,004 --> 00:02:53,464
.أظنه ذلك

31
00:03:00,722 --> 00:03:03,391
(يا (مايفيلد -
نعم؟ -

32
00:03:03,392 --> 00:03:06,310
هذا (ماندو)، لرجل
الذي كنت أكلمك عنه

33
00:03:06,311 --> 00:03:08,181
كنا نعمل معًا
في الأيام الخوالي

34
00:03:09,314 --> 00:03:10,606
أهذا هو المقصود؟

35
00:03:10,607 --> 00:03:13,860
كنا شباب وقتها نحاول
تكوين سُمعة لأنفسنا

36
00:03:13,861 --> 00:03:17,311
أجل ولكن العمل مع
.. الماندلوري، كان

37
00:03:18,156 --> 00:03:20,199
كَسب لنا سمعة كبيرة

38
00:03:20,200 --> 00:03:22,743
حقاً؟ وما الذي إستفاده منها؟

39
00:03:22,744 --> 00:03:26,814
،سألته نفس السؤال مرة
أتتذكر إجابتك يا (مادنو)؟

40
00:03:28,000 --> 00:03:30,370
تدريب على الهدف

41
00:03:31,086 --> 00:03:32,946
تدريب على الهدف

42
00:03:33,255 --> 00:03:35,995
،قمنا بأمر مجنونة
أليس كذلك؟

43
00:03:37,176 --> 00:03:39,206
كان ذلك من زمنِ بعيد

44
00:03:39,887 --> 00:03:41,297
.. حسنًا

45
00:03:42,055 --> 00:03:45,516
لم أعد أخرج في
العمليات، هل تفهمني؟

46
00:03:45,517 --> 00:03:49,177
مايفيلد) سيدير هذه العملية)

47
00:03:49,855 --> 00:03:53,635
،لو قال شيء
اعتبره صادر مني

48
00:03:53,859 --> 00:03:55,519
ألديك مانع مع هذا؟

49
00:03:57,404 --> 00:03:58,764
.أخبرني أنت

50
00:04:02,075 --> 00:04:06,572
!لم تتغير قط -
أجل ولكن الأوضاع تغيّرت هنا -

51
00:04:07,456 --> 00:04:12,037
أجل، (مايفيلد) أفضل
حامل سلاح رأيته

52
00:04:12,628 --> 00:04:14,748
قناص إمبراطوري سابق

53
00:04:15,339 --> 00:04:17,006
هذا ليس شيئًا مميزًا

54
00:04:17,007 --> 00:04:19,877
لم أكن جنديًا
أبيضًا أيها الأخرق

55
00:04:24,097 --> 00:04:26,627
لا يؤثر عليه
طويلاً، صحيح؟

56
00:04:29,937 --> 00:04:33,767
ريزور كريست"؟"
!لا أصدق أن بوسعها الطيران

57
00:04:33,941 --> 00:04:35,891
إنها أشبه بشرفة
"في مدينة "كانتو بايت

58
00:04:37,194 --> 00:04:40,154
ذلك الشخص الجميل
(ذو القرون، إنه (بورغ

59
00:04:43,492 --> 00:04:46,072
،قد يفاجئك هذا
ولكنه العضلات

60
00:04:52,543 --> 00:04:55,043
!هذا ماندلوري

61
00:04:56,547 --> 00:04:59,327
ظننتهم أكبر حجمًا

62
00:04:59,883 --> 00:05:01,713
(اسم الآلي (زيرو

63
00:05:08,058 --> 00:05:10,142
ظننتك تقول لديك أربعة

64
00:05:10,143 --> 00:05:11,553
أجل لديه

65
00:05:20,946 --> 00:05:22,321
(مرحبا يا (ماندو

66
00:05:22,322 --> 00:05:23,862
!(شيان)

67
00:05:24,199 --> 00:05:28,109
أخبرني لماذا لا أجرحك
حيث تقف الآن؟

68
00:05:29,121 --> 00:05:31,031
سعدت برؤيتك أيضًا

69
00:05:34,001 --> 00:05:36,751
اشتقت إليك

70
00:05:38,839 --> 00:05:41,119
!هذا لامع

71
00:05:41,425 --> 00:05:43,625
ويبدو جميلاً عليك

72
00:05:45,512 --> 00:05:47,722
هل علينا ترك
المكان لكما أم ماذا؟

73
00:05:47,723 --> 00:05:51,267
كانت (شيان) مفطورة القلب
منذ رحيل (ماندو) من المجموعة

74
00:05:51,268 --> 00:05:53,895
هل ستكونين بخير يا عزيزتي؟

75
00:05:53,896 --> 00:05:55,426
لا يهمني إلا العمل الآن

76
00:05:56,023 --> 00:05:57,273
تعلمت من الأفضل

77
00:05:57,274 --> 00:05:58,858
حسنًا أيها العاشقان

78
00:05:58,859 --> 00:06:02,939
،توقف حتى الصعود للسفينة
أما الآن فلا وقت لدينا

79
00:06:13,332 --> 00:06:16,042
!ضئيل

80
00:06:16,043 --> 00:06:22,043
// الماندلوري //

81
00:06:22,044 --> 00:06:26,044
"الفصل السادس: السجين"

82
00:06:26,045 --> 00:06:28,245
الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||

83
00:06:28,722 --> 00:06:30,012
وقود

84
00:06:31,350 --> 00:06:34,180
،نظام الملاحة يعمل
نظام الدفع يعمل

85
00:06:34,853 --> 00:06:36,263
مُعدات الهبوط

86
00:06:37,356 --> 00:06:38,648
!الاتصالات

87
00:06:38,649 --> 00:06:40,099
.. (ماندو)

88
00:06:40,400 --> 00:06:42,770
استلمت .. استملت أخبارًا سارة

89
00:06:42,903 --> 00:06:46,903
عليك .. عليك
.. أن تسلم الطرد. سلّم

90
00:06:50,869 --> 00:06:55,619
الطرد منقول على
متن سفينة نقل محصنة

91
00:06:57,584 --> 00:07:01,462
،والآن لدينا فرصة واحدة محدودة
للهبوط وإيجاد صديقنا

92
00:07:01,463 --> 00:07:04,543
وإخراجه من هناك
قبل أن يقفزوا فضائيًا

93
00:07:05,092 --> 00:07:07,292
هذه سفينة
سجن للجمهورية الجديدة

94
00:07:07,636 --> 00:07:11,086
لم يُختطف رجلك بسبب خلاف
منافسين، لكن أُلقي القبض عليه

95
00:07:11,974 --> 00:07:13,975
فليكن؟

96
00:07:13,976 --> 00:07:15,836
!المُهمة لا تتجزأ

97
00:07:16,061 --> 00:07:18,187
هذه سفينة نقل
شديدة الحماية

98
00:07:18,188 --> 00:07:20,106
ولا أبحث الآن عن
هذا النوع من الضوضاء

99
00:07:20,107 --> 00:07:22,977
وكذلك نحن، لذا لا تُخفق

100
00:07:23,277 --> 00:07:27,607
الخبر السار لك أن من
يُدير السفينة آليين

101
00:07:28,657 --> 00:07:30,783
لا تزال تكره الآلات، صحيح؟

102
00:07:30,784 --> 00:07:34,704
،رغم التعديلات الأخيرة
إلا أن السفينة لا تزال في حالة فوضى

103
00:07:34,705 --> 00:07:38,374
خطوط الكهرباء تُسرب
،ونظام الملاحة متثطع

104
00:07:38,375 --> 00:07:42,920
ونظام الدفع لا يعمل
إلا بكفاءة 67.3 في المائة

105
00:07:42,921 --> 00:07:46,465
لدينا سفن أفضل بكثير
لماذا هذه بالتحديد؟

106
00:07:46,466 --> 00:07:50,428
لأن الـ"ريزور كراست" خارج
شبكات الإمبراطورية والجمهورية الجديدة

107
00:07:50,429 --> 00:07:51,512
إنها مثل الشبح

108
00:07:51,513 --> 00:07:55,099
ونريد سفينة بوسعها الإقتراب
بما يكفي لحجب بث الجمهورية

109
00:07:55,100 --> 00:07:58,019
لذا عندما نخرج
،من الممر الفضائي هنا

110
00:07:58,020 --> 00:08:00,810
سنهبط على الفور
،إلى هذا العلو

111
00:08:01,315 --> 00:08:03,399
ينبغي أن نكون
بعيدين عن رؤيتهم

112
00:08:03,400 --> 00:08:07,900
وهذا يعطينا ما يكفي من وقت
لسفينتك حتى تغيير معالم إشارتنا

113
00:08:08,280 --> 00:08:11,450
هذا غير ممكن، حتى لسفينتي

114
00:08:11,533 --> 00:08:13,303
.لهذا السبب هو من سيطير بها

115
00:08:15,913 --> 00:08:18,080
،أعرف أنك طيار بارع جدًا

116
00:08:18,081 --> 00:08:20,331
،ولكن نريدك بالسلاح
وليس في السفينة

117
00:08:20,709 --> 00:08:22,210
لا تقلق يا ماندلوري

118
00:08:22,211 --> 00:08:27,465
إستجابتي للوقت أسرع
من المواد العضوية وأذكى أيضًا

119
00:08:27,466 --> 00:08:29,326
حسناً وأجل .. هذا جيد

120
00:08:29,843 --> 00:08:33,133
،انسى أمر المُبرمج هذا
إنه ليس كاملاً

121
00:08:34,014 --> 00:08:35,514
ولكنه الأفضل

122
00:08:36,140 --> 00:08:37,880
كيف تثق فيه؟

123
00:08:38,184 --> 00:08:41,264
(أنت تعرفني يا (ماندو
لا أثق في أي أحد

124
00:08:45,651 --> 00:08:49,521
مثل الأيام الخوالي
يا (ماندو)، صحيح؟

125
00:09:25,482 --> 00:09:27,812
هلا جلست؟

126
00:09:42,374 --> 00:09:43,958
اكتملت الحسابات

127
00:09:43,959 --> 00:09:47,699
!القفز للسرعة القصوى الآن

128
00:09:48,589 --> 00:09:52,459
،خذ راحتك وانضم للأخرين
سأتولى الأمر من هنا

129
00:10:23,373 --> 00:10:25,625
مهلاً، مهلاً
حسناً، أفهم هذا

130
00:10:25,626 --> 00:10:28,446
أنا أيضًا مستقل فيما
يتعلق بأغراضي الخاصة

131
00:10:28,879 --> 00:10:30,296
.لننهي هذه المهمة وحسب

132
00:10:30,297 --> 00:10:33,377
ندخل ونحرج ولن تضطر
لرؤية وجوهنا بعد ذلك

133
00:10:33,592 --> 00:10:36,886
ليخبرني أحدكم لماذا
!نحتاج حتى إلى ماندلوري

134
00:10:36,887 --> 00:10:39,627
واضح أنهم أعظم
المقاتلين في المجرّة

135
00:10:40,307 --> 00:10:41,587
.هذا ما يقولونه

136
00:10:42,434 --> 00:10:44,304
لماذا جميعهم موتى؟

137
00:10:46,772 --> 00:10:48,722
(لقد سافرتِ معه يا (شيان

138
00:10:49,733 --> 00:10:51,234
أهو بارغ كما يقولون؟

139
00:10:51,235 --> 00:10:54,185
اسأله عن المهمة التي
"كانت على "ألزوك 36

140
00:10:55,239 --> 00:10:58,019
فعلت ما تحتم عليّ فعله

141
00:10:58,951 --> 00:11:00,611
ولكنك أحببتها

142
00:11:02,037 --> 00:11:04,697
أنا أعرف من تكون فعلاً

143
00:11:06,083 --> 00:11:09,163
إنه لا يخلع هذه الخوذة قط؟

144
00:11:10,128 --> 00:11:11,538
.هذا هي المبادئ

145
00:11:15,592 --> 00:11:17,502
أتساءل ما هو
شكلك تحت هذه الخوذة

146
00:11:19,429 --> 00:11:20,799
"ربما من فصيلة الـ"غانغن

147
00:11:22,224 --> 00:11:24,844
ألهذا السبب لا تريد
أن تُرينا وجهك؟

148
00:11:26,812 --> 00:11:28,932
هل رأيتِ وجهه من قبل؟

149
00:11:29,648 --> 00:11:31,858
لا يمكن للسيدة أن تعرف

150
00:11:31,859 --> 00:11:35,361
(هيّا يا (ماندو
علينا الوثوق ببعضنا هنا

151
00:11:35,362 --> 00:11:37,112
!عليك أن ترينا شيئًا

152
00:11:37,489 --> 00:11:39,448
هيّا، اخلع الخوذة

153
00:11:39,449 --> 00:11:40,649
!هيّا

154
00:11:41,326 --> 00:11:42,736
!دعنا نرى عيناك

155
00:11:47,124 --> 00:11:48,454
سأفعلها

156
00:11:53,463 --> 00:11:56,083
مهلا! ما هذا؟

157
00:11:58,969 --> 00:12:01,379
هل أنت بمفردك
هنا يا صاح؟

158
00:12:03,891 --> 00:12:06,891
مهلا. هل أنتما
الاثنان أنجبا هذا؟

159
00:12:07,436 --> 00:12:09,770
ما هو، حيوان أليف أو ما شابه؟

160
00:12:09,771 --> 00:12:11,651
أجل، شيء
من هذا القبيل

161
00:12:13,525 --> 00:12:15,185
لم أعتبرك محبًا للحيوانات

162
00:12:16,361 --> 00:12:19,311
ربما مبادئك تلك
جعلتك ضعيفًا

163
00:12:20,365 --> 00:12:22,245
لم أكن بشخصي
محبًا للحيوانات الأليفة

164
00:12:22,326 --> 00:12:26,245
 لم يكن لدي المزاج
والصبر، أتعلمون؟

165
00:12:26,246 --> 00:12:29,165
أعني، لقد حاولت
ولكن لم يفلح قط

166
00:12:29,166 --> 00:12:30,826
.. ولكني أفكّر

167
00:12:32,294 --> 00:12:35,624
ربما سأحاول مجددًا

168
00:12:37,216 --> 00:12:38,826
مع هذا الصغير ...

169
00:12:49,019 --> 00:12:51,219
<i>الخروج من السرعة
القصوى الآن</i>

170
00:12:55,067 --> 00:12:59,147
بدء النهج النهائي، الآن

171
00:12:59,780 --> 00:13:01,770
حجب الإشارة، الآن

172
00:13:06,411 --> 00:13:09,871
بدء الاقتران الآن

173
00:13:17,130 --> 00:13:20,380
،تم تأكيد الإقتران
لقد هبطنا

174
00:13:21,677 --> 00:13:23,167
!واهدأوا

175
00:13:23,178 --> 00:13:26,138
الشروع في
الإستخراج الآن

176
00:13:26,139 --> 00:13:29,089
الآلي عديم الفائدة
لم يعطنا حتى عد تنازلي

177
00:13:32,771 --> 00:13:34,564
زي)، متأكد أنهم لا يروننا؟)

178
00:13:34,565 --> 00:13:38,943
السفينة تشوش إشارتنا
وقد ولجت داخل نظام السجن

179
00:13:38,944 --> 00:13:41,946
 مثير للإعجاب أن هذه  السفينة
الحربية نجت من الإمبراطورية

180
00:13:41,947 --> 00:13:43,906
.دون مصادرتها ...

181
00:13:43,907 --> 00:13:46,487
حسناً، لدينا وظيفة
(لنكملها، دورد يا (ماندو

182
00:14:28,952 --> 00:14:30,902
أنا الأول؟ -
لطالما كان أنت -

183
00:14:53,894 --> 00:14:55,144
!(زيرو)

184
00:14:56,480 --> 00:14:58,470
خُذنا غلى غرفة التحكم

185
00:15:08,492 --> 00:15:12,202
.المستوى الفرعي الثالث
جارِ تعطيل كاميرات المراقبة

186
00:15:22,130 --> 00:15:24,090
حسناً، الوقت يُداهمنا

187
00:15:24,091 --> 00:15:27,051
،بمجرد أن نشتبك مع الآليين
سيأتون علينا بكثرة

188
00:15:27,052 --> 00:15:28,612
أعرف الخطوات

189
00:15:30,764 --> 00:15:32,924
.تم تفعيل المتعقب الحيوي

190
00:15:33,517 --> 00:15:34,927
أنا أراكم

191
00:15:35,102 --> 00:15:36,392
حسناً، لنذهب

192
00:16:00,794 --> 00:16:04,044
لا أحب هذا -
لطالما كنت مرتابًا -

193
00:16:04,590 --> 00:16:07,130
أهذا صحيح يا (ماندو)؟
هل كنت مرتابًا دائمًا؟

194
00:16:14,600 --> 00:16:18,600
،تقتربون من غرفة التحكم
يسارًا بعد المنعطف القادم

195
00:16:37,372 --> 00:16:40,952
ماذا؟ إنه مجرد فأر صغير

196
00:16:42,753 --> 00:16:44,378
تعال هنا أيها الصغير -
!(بورغ) -

197
00:16:44,379 --> 00:16:46,829
يا فأر، تعال -
!(بورغ) -

198
00:16:50,093 --> 00:16:51,677
(لا يا (بورغ
ما الذي تفعله؟

199
00:16:51,678 --> 00:16:52,998
ماذا؟

200
00:16:54,932 --> 00:16:57,722
إنذار دخلاء! افتحوا النيران

201
00:17:05,483 --> 00:17:06,901
نحن مكشوفون جدًا هنا

202
00:17:06,902 --> 00:17:09,312
،إن اخرجوا إشارة من هنا
لم يعد هذا يهم

203
00:17:12,866 --> 00:17:15,396
!(هيا يا (ماندو
يفترض أن تكون مميزًا

204
00:17:16,744 --> 00:17:18,364
!كنت أعرف! كنت أعرف

205
00:18:13,927 --> 00:18:15,797
تأكّد من تنظيف فوضاك

206
00:18:27,316 --> 00:18:29,734
يبدو أنهم استشعروا وجودكم

207
00:18:29,735 --> 00:18:32,975
إعادة توجيه الإنذار
بعيدًا عن موقعكم

208
00:18:34,448 --> 00:18:36,115
!(افتح الباب يا (زي

209
00:18:36,116 --> 00:18:37,992
ولكنني أستشعر
وجود إشارة حيوية

210
00:18:37,993 --> 00:18:40,323
<i>أجل، حسناً
!افتح الباب وحسب</i>

211
00:18:44,082 --> 00:18:45,492
!توقفوا

212
00:18:46,168 --> 00:18:47,788
!قُلت توقفوا
!لا تتحركوا

213
00:18:50,589 --> 00:18:52,989
ارموا النواسف
أرضًا في الحال

214
00:18:54,343 --> 00:18:55,753
حذاء جميل

215
00:18:56,720 --> 00:18:58,429
ضعوا النواسف جنبًا

216
00:18:58,430 --> 00:19:00,010
!متماشي مع الحزام

217
00:19:02,726 --> 00:19:05,686
يفترض أن يتواجد آليين
فقط على هذه السفينة

218
00:19:05,687 --> 00:19:08,773
مهلاً، مهلاً
.. دعونا نرى هنا

219
00:19:08,774 --> 00:19:10,814
"الزنزانة "221

220
00:19:11,527 --> 00:19:14,187
حسنًا، لنعود إلى
صديقنا المهندم

221
00:19:15,739 --> 00:19:19,109
انتظر، انتظر، انتظر
رويدك، رويدك يا رأس البيضة

222
00:19:20,118 --> 00:19:23,037
ضع هذا أرضًا
ضعه أرضًا. هيّا

223
00:19:23,038 --> 00:19:25,164
!رويدك -
!ضعه أرضًا الآن -

224
00:19:25,165 --> 00:19:28,751
تريث، لا ينبغي أن
يتأذى أحد هنا، اهدأوا وحسب

225
00:19:28,752 --> 00:19:32,171
ما هذا الشيء؟ -
إنه جهاز بث إشارة -

226
00:19:32,172 --> 00:19:34,507
إن ضغط على
هذا الشيء، انتهى أمرنا

227
00:19:34,508 --> 00:19:38,010
سيأتي فريق هجوم من الجمهورية
إلى هذه الإشارة ليفُجرنا

228
00:19:38,011 --> 00:19:39,095
!ضعه أرضًا

229
00:19:39,096 --> 00:19:41,347
هل أنت جاد؟ -
نعم، أنا جاد -

230
00:19:41,348 --> 00:19:44,058
ألا تظن أننا كنا بحاجة لمعرفة
هذه التفاصيل الصغيرة؟

231
00:19:44,059 --> 00:19:46,060
لم أظن أننا سنصل
إلى هذه النقطة

232
00:19:46,061 --> 00:19:47,353
ومع ذلك ها نحن

233
00:19:47,354 --> 00:19:50,022
هل تشككين في
أسلوبي الإداري؟

234
00:19:50,023 --> 00:19:52,441
لا يا سيدي

235
00:19:52,442 --> 00:19:53,776
أنت، اسمعني

236
00:19:53,777 --> 00:19:56,057
مهلاً، مهلاً
اسمعني، حسنًا؟

237
00:19:56,446 --> 00:19:57,905
انظر

238
00:19:57,906 --> 00:20:00,408
أنت!َ ضعه أرضًا -
هل فقدت صوابك؟ -

239
00:20:00,409 --> 00:20:01,769
ضعه أرضًا

240
00:20:02,119 --> 00:20:03,399
ما اسمك؟

241
00:20:05,414 --> 00:20:07,134
(دافين) -
(يا (دافين -

242
00:20:07,499 --> 00:20:09,869
لسنا هنا لك، نحن
هنا من أجل مسجون

243
00:20:10,294 --> 00:20:13,588
،إذا تركتنا نذهب لمهمتنا
يمكنك الخروج من هنا حيًا

244
00:20:13,589 --> 00:20:14,881
لا، لن يخرج حيًا

245
00:20:14,882 --> 00:20:16,082
!أنت

246
00:20:16,758 --> 00:20:18,843
هل تدرك ما ستأتي به لنا؟

247
00:20:18,844 --> 00:20:20,219
هل تظنني أهتم لهذا؟

248
00:20:20,220 --> 00:20:22,305
!لن نقتل أي أحد
هل تفهمني؟

249
00:20:22,306 --> 00:20:24,348
أبعد هذا الناسف
(من وجهي يا (ماندو

250
00:20:24,349 --> 00:20:25,929
لا يمكنني فعل هذا

251
00:20:26,310 --> 00:20:28,260
أبعد هذا الناسف
!(من وجهي يا (ماندو

252
00:20:29,396 --> 00:20:30,716
!لا تفعل

253
00:20:35,861 --> 00:20:39,771
هلا صمت كلاكما؟

254
00:20:41,575 --> 00:20:42,855
!توي) مجنونة)

255
00:20:44,453 --> 00:20:45,863
كنت أسيطر على الوضع

256
00:20:46,872 --> 00:20:50,122
أجل، بدا ذلك

257
00:20:55,714 --> 00:20:57,254
أكان هذا الشيء
يومض قبل موته؟

258
00:20:57,883 --> 00:20:58,966
أكان يومض؟

259
00:20:58,967 --> 00:21:01,969
(زيرو) لـ(مايفيلد) -
ماذا؟ -

260
00:21:01,970 --> 00:21:04,305
اكتشفت إشارة استغاثة
من الجمهورية الجديدة

261
00:21:04,306 --> 00:21:05,973
موجهة إلى موقعكم ..

262
00:21:05,974 --> 00:21:08,514
لديكم تقريبًا عشرون دقيقة

263
00:21:09,603 --> 00:21:11,013
لا نحتاج سوى خمسة فقط

264
00:21:11,605 --> 00:21:13,765
لنذهب، تحرّكوا
تحرّكوا، تحرّكوا

265
00:21:52,396 --> 00:21:54,926
!(افتح يا (زي

266
00:21:55,649 --> 00:21:59,019
!تبقى لكم 15 دقيقة -
!هيّا! افتح -

267
00:22:05,784 --> 00:22:07,034
!(كوين)

268
00:22:09,079 --> 00:22:13,489
مضحك! الرجل الذي
تركني هو مُنقذي

269
00:22:15,252 --> 00:22:16,912
!(ماندو)

270
00:22:23,135 --> 00:22:24,635
!أخي -
!أختاه -

271
00:22:24,636 --> 00:22:27,388
الهجوم في الطريق
!إنه ميت بكل تأكيد، لنغادر

272
00:22:27,389 --> 00:22:28,973
هيّا، هكذا أفضل

273
00:22:28,974 --> 00:22:30,099
!أنت تستحق هذا

274
00:22:30,100 --> 00:22:31,760
!لنذهب

275
00:22:35,189 --> 00:22:37,940
<i>!(ماندو)، (ماندو)</i>

276
00:22:37,941 --> 00:22:43,946
لقد استلمت رسالتك
لقد استلمت رسالتك

277
00:22:43,947 --> 00:22:47,783
عِند عودتك، ستسلم
الطرد مباشرة إلى العميل

278
00:22:47,784 --> 00:22:49,785
.. ليس لدي فكرة -
!مُلفت -

279
00:22:49,786 --> 00:22:51,306
<i>(زيرو)، أحضرنا (كوين)</i>

280
00:22:51,997 --> 00:22:54,624
عثرت على بعض
المعلومات عن الماندلوري

281
00:22:54,625 --> 00:22:56,542
من نقابة صائدي الجوائز

282
00:22:56,543 --> 00:22:58,503
أجل، افعل ما تريد
ولكن أخرجنا من السفينة الآن

283
00:22:58,504 --> 00:23:00,964
.متبقي لكم 10 دقائق

284
00:24:09,241 --> 00:24:12,201
<i>(زيرو) إلى (مايفيلد) -
!انتظروا! انتظروا -</i>

285
00:24:12,202 --> 00:24:14,492
نعم؟ -
لديكم مشكلة محتملة -

286
00:24:14,788 --> 00:24:16,108
!لقد هرب

287
00:24:18,083 --> 00:24:20,334
أخبرتك كان علينا فتله -
!أعرف -

288
00:24:20,335 --> 00:24:22,245
!هذا خطأك -
!أعرف -

289
00:24:29,636 --> 00:24:32,296
اذهبوا، اذهبوا -
هيّا، هيّا -

290
00:24:39,897 --> 00:24:41,427
!كلا -
!كلا -

291
00:24:41,940 --> 00:24:44,390
!لا -
!(بورغ)! (بورغ) -

292
00:24:46,612 --> 00:24:50,442
(من (زيرو) إلى (مايفيلد
هل تسمعني؟

293
00:24:53,368 --> 00:24:58,068
يبدو أن الاتصالات لم تعد
تعمل وبالتالي لن تسمعونني

294
00:24:58,290 --> 00:25:00,090
أنتم لوحدكم الآن

295
00:25:04,004 --> 00:25:05,254
!أشعر بالفضول

296
00:25:07,674 --> 00:25:11,177
لا بأس، انفصلي
أنتِ والديفروني

297
00:25:11,178 --> 00:25:12,803
اعثرا على (ماندو) واقتلاه

298
00:25:12,804 --> 00:25:14,674
وبعدها اعثروا على
طريق إلى السفينة

299
00:25:15,182 --> 00:25:17,592
!زيرو)، نريد طريق)

300
00:25:23,023 --> 00:25:24,353
!(زيرو)

301
00:25:42,960 --> 00:25:44,335
هل لديك اسمك؟

302
00:25:44,336 --> 00:25:45,461
!(مايفيلد)

303
00:25:45,462 --> 00:25:50,422
(حسناً سيد (مايفيلد
ستُخرجني من هذه السفينة

304
00:25:51,677 --> 00:25:54,337
أنت، مهلاً
ماذا عن أختك؟

305
00:25:59,852 --> 00:26:01,182
ماذا عنها؟

306
00:26:08,610 --> 00:26:09,900
!عائلة لطيفة

307
00:26:49,109 --> 00:26:53,189
!لطالما كره الماندلوري الآليين

308
00:26:54,698 --> 00:26:57,033
زي)؟)

309
00:26:57,034 --> 00:26:58,944
زي)؟)

310
00:27:01,330 --> 00:27:02,788
أنت، أنت

311
00:27:02,789 --> 00:27:07,199
(أيًا كان ما وعدك به (ران
سأتأكد أن تأخذ ضعفه ثلاث مرات

312
00:27:10,214 --> 00:27:11,584
لنصل إليه وحسب

313
00:27:14,384 --> 00:27:15,924
الأفضل أن تصدق
في كلامك

314
00:27:34,488 --> 00:27:36,308
!(ماندو)

315
00:28:45,934 --> 00:28:48,054
أين أنت أيّها الفأر الصغير؟

316
00:29:36,610 --> 00:29:39,270
!دعنا نرى وجهك يا ماندلوري

317
00:30:08,976 --> 00:30:11,426
زيرو) أين هو؟)

318
00:31:50,786 --> 00:31:51,986
... ماذا

319
00:32:00,504 --> 00:32:01,714
!كلا

320
00:32:16,270 --> 00:32:17,470
!(كوين)

321
00:32:28,991 --> 00:32:30,321
لقد قتلت الآخرين

322
00:32:31,577 --> 00:32:33,647
نالوا ما يستحقون

323
00:32:43,088 --> 00:32:46,788
،إن قتلتني
لن تأخذ مالك

324
00:32:49,303 --> 00:32:53,343
(أيًا كان ما وعدك به (ران
سأتأكد أن تحصل على المزيد منه

325
00:32:55,642 --> 00:32:58,552
(بحقك يا (ماندو

326
00:32:59,188 --> 00:33:00,558
كُن عقلاني

327
00:33:06,403 --> 00:33:08,613
لقد استأجرك من أجل
الوظيفة، صحيح؟

328
00:33:11,033 --> 00:33:12,233
افعلها وحسب

329
00:33:13,785 --> 00:33:15,355
أليس هذا أسلوبك؟

330
00:33:17,915 --> 00:33:19,735
ألست رجلًا شريف؟

331
00:35:04,146 --> 00:35:05,426
أين الآخررون؟

332
00:35:05,939 --> 00:35:08,858
الأسئلة ممنوعة
هذه هي السياسة، صحيح؟

333
00:35:08,859 --> 00:35:11,939
أجل، هذه هي السياسة

334
00:35:12,279 --> 00:35:15,072
أتممت الوظيفة -
نعم فعلت -

335
00:35:21,955 --> 00:35:24,195
مثل الأيام الخوالي بالضبط

336
00:35:24,208 --> 00:35:26,698
نعم، مثل الأيام الخوالي بالضبط

337
00:36:05,874 --> 00:36:07,084
!افتلوه

338
00:36:29,356 --> 00:36:30,556
ما هذا؟

339
00:36:37,364 --> 00:36:38,774
!ذلك السافل

340
00:36:49,501 --> 00:36:51,701
لدي إشارة واضحة
من جهاز بث الإشارة

341
00:36:51,795 --> 00:36:52,995
عُلم

342
00:37:03,891 --> 00:37:05,341
هل هذه طائرات إطلاق؟

343
00:37:05,434 --> 00:37:08,102
نعم، قطعًا إنه جهاز البث

344
00:37:08,103 --> 00:37:10,013
يبدو أنهم يطلقون
سفينة مُسلحة

345
00:37:10,022 --> 00:37:11,432
.عُلم، سأهجم

346
00:37:41,637 --> 00:37:43,297
.قلت لك أنها فكرة سيئة

347
00:38:25,098 --> 00:38:57,298
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

