﻿1
00:00:00,867 --> 00:00:03,134
..سابقًا -
لم نناقش من قبل -

2
00:00:03,167 --> 00:00:05,433
طبيعة علاقتنا

3
00:00:05,467 --> 00:00:07,201
إن الرجال لا ينفصلون عني

4
00:00:07,234 --> 00:00:08,800
أنا من أقوم بذلك

5
00:00:08,834 --> 00:00:10,034
إذًا

6
00:00:10,067 --> 00:00:11,433
كيف حال (كوني)؟

7
00:00:11,467 --> 00:00:13,700
!هيّا

8
00:00:13,734 --> 00:00:14,934
!مرة أخرى

9
00:00:14,967 --> 00:00:16,034
إن أمي بخير

10
00:00:16,067 --> 00:00:17,034
أنا سعيد لأنها بخير

11
00:00:17,067 --> 00:00:18,533
أخبريها أنني ألقي التحية

12
00:00:18,567 --> 00:00:20,467
أو السلام

13
00:00:20,500 --> 00:00:22,134
(جون) يرسل تحياته

14
00:00:22,167 --> 00:00:24,134
هل يمكنني التحدث معك؟

15
00:00:24,167 --> 00:00:26,201
هل أخبرت حفيدتي أنها لا تستطيع لعب (البايسبول)؟

16
00:00:26,234 --> 00:00:28,101
لقد كنت فقط أهتم بأمرها

17
00:00:28,134 --> 00:00:29,867
حسنًا، أنا وأنت لدينا مشكلة

18
00:00:29,901 --> 00:00:31,867
إن جدتي لديها موعد مع المدرب

19
00:00:31,901 --> 00:00:34,967
ماذا؟ -
لقد كان يومًا جيدًا للغاية -

20
00:00:40,134 --> 00:00:42,134
قبل أن يبدأ ذلك الصوت المخيف

21
00:00:42,167 --> 00:00:44,734
على (أ.و.ل) بقول
"لديك بريد"

22
00:00:44,767 --> 00:00:46,901
كنا نعتمد على والدتي

23
00:00:46,934 --> 00:00:49,467
!(شيلي)، لديك بريد

24
00:00:49,500 --> 00:00:51,433
بعض رسائل البريد كانت تجلب سعادة غامرة

25
00:00:51,467 --> 00:00:53,600
تحياتي يا سيد (سبوك)

26
00:00:53,634 --> 00:00:55,734
بعض رسائل البريد كانت تجلب الألم

27
00:00:55,767 --> 00:00:58,034
!عليك الذهاب إلى المحكمة يا (جورج)

28
00:00:58,067 --> 00:01:00,600
!أخبريهم أنني مِت

29
00:01:00,634 --> 00:01:02,134
..وذات مرة

30
00:01:02,167 --> 00:01:04,467
حصلت (ميسي) على شيء ما

31
00:01:04,500 --> 00:01:07,500
تسبب البريد في نشوب حرب بين الجيران

32
00:01:07,533 --> 00:01:09,867
الذين يتشاجرون بشأن امبراطورية (كلينغون)

33
00:01:09,901 --> 00:01:13,067
و الفيدرالية، وثقوا بي
كان أمر محير للغاية

34
00:01:13,101 --> 00:01:14,567
ما الذي حصلتِ عليه؟

35
00:01:14,600 --> 00:01:16,467
دعوة لحفل عيد ميلاد (بيلي)

36
00:01:16,500 --> 00:01:18,433
هذا لطيف

37
00:01:18,467 --> 00:01:20,934
أتساءل أين دعوة (شيلدون)

38
00:01:22,600 --> 00:01:23,533
مرحبًا يا (بريندا)
أنا (ماري)

39
00:01:23,567 --> 00:01:25,567
مرحبًا

40
00:01:25,600 --> 00:01:27,767
لقد وصلتنا دعوة (ميسي) لحضور حفل عيد ميلاد (بيلي)

41
00:01:27,800 --> 00:01:29,600
رائع، آمل أن تتمكن من القدوم

42
00:01:29,634 --> 00:01:31,634
ولكن لسبب ما لم تصل دعوة (شيلدون)

43
00:01:31,667 --> 00:01:33,500
ربما ضاعت في البريد؟

44
00:01:33,533 --> 00:01:34,967
لا

45
00:01:35,001 --> 00:01:36,567
ماذا تعنين؟

46
00:01:36,600 --> 00:01:39,134
أعتقد أنكِ تعرفين ماذا أعني

47
00:01:39,167 --> 00:01:41,567
إذًا (شيلدون) ليس مدعوًا؟

48
00:01:41,600 --> 00:01:43,134
هل رأيتِ؟
أنتِ تعرفين، وداعًا

49
00:02:04,501 --> 00:02:07,100
حسنًا، يا عزيزي
سأراك بعد الصف

50
00:02:07,134 --> 00:02:08,634
ألن تأتي معي إلى الداخل؟

51
00:02:08,667 --> 00:02:10,267
أعتقد أنك تستطيع القيام بذلك بمفردك

52
00:02:10,300 --> 00:02:11,967
هل هذا لأنكِ لا ترغبين في رؤية دكتور (ستراجيوس)؟

53
00:02:12,000 --> 00:02:14,100
لا -
هل لأنكِ أصبحت عجوزة -

54
00:02:14,134 --> 00:02:17,100
وتحاولين الحد من عدد الخطوات التي تقومين بسيرها؟ -
هيّا -

55
00:02:17,134 --> 00:02:18,467
(كوني)

56
00:02:18,501 --> 00:02:21,067
مرحبًا يا (جون)

57
00:02:21,100 --> 00:02:22,634
سررت لرؤيتكِ

58
00:02:22,667 --> 00:02:25,000
أنا أيضًا سررت لرؤيتك -
اعتقدت أنكِ -

59
00:02:25,033 --> 00:02:27,000
توقفتِ عن اصطحاب (شيلدون) للصف

60
00:02:27,033 --> 00:02:29,634
لأنكِ ظننتِ أنه من الغريب أن تلتقي بي بعد أن انفصلنا

61
00:02:29,667 --> 00:02:31,367
لقد طرحت عليها السؤال ذاته

62
00:02:31,401 --> 00:02:33,933
ولكنها أكدت لي أن الأمر ليس كذلك

63
00:02:33,967 --> 00:02:35,267
!هذا رائع

64
00:02:35,300 --> 00:02:37,967
إذًا سأراكِ بعد الصف؟

65
00:02:38,000 --> 00:02:40,100
أجل

66
00:02:40,134 --> 00:02:43,033
ألم تكن تصطحبك إلى مقعدك؟

67
00:02:43,067 --> 00:02:44,933
أجل، ولكنها كانت في ذلك الحين أصغر سنًا

68
00:02:44,967 --> 00:02:47,267
هذا يبدو منطقيًا

69
00:02:47,300 --> 00:02:49,634
إن (شيلدون) و (بيلي) أصدقاء

70
00:02:49,667 --> 00:02:51,933
يجب أن يقوم ابني بحضور تلك الحفلة

71
00:02:51,967 --> 00:02:53,634
انصتِ

72
00:02:53,667 --> 00:02:56,234
أنا لا أقصد التصرف بوقاحة أو شيء من هذا القبيل

73
00:02:56,267 --> 00:02:58,634
إن (بيلي) يعاني بما يكفي في تكوين صداقات مع الأطفال الأخرين

74
00:02:58,667 --> 00:03:01,534
بدون أن يشاهدوه مع صديقه الأحمق الغريب

75
00:03:01,567 --> 00:03:03,601
ظننت أنكِ لا تحاولين التصرف بوقاحة

76
00:03:03,634 --> 00:03:05,933
هذه كانت أفضل طريقة لصياغ الأمر

77
00:03:05,967 --> 00:03:08,933
حسنًا، أنا أيضًا لا أريد التصرف بوقاحة

78
00:03:08,967 --> 00:03:13,100
ولكنكِ تتصرفين بطريقة غير ودية على الإطلاق

79
00:03:13,134 --> 00:03:15,067
هذه كانت وقاحة؟

80
00:03:15,100 --> 00:03:17,234
أنتِ محقة كليًا -
كليًا؟

81
00:03:17,267 --> 00:03:20,000
!أجل -
حسنًا -

82
00:03:20,033 --> 00:03:23,000
لذا إذا كان تحليل (أينشتاين) للزمن صحيح

83
00:03:23,033 --> 00:03:24,701
المستقبل قد حدث بالفعل

84
00:03:24,734 --> 00:03:27,933
ولكننا سوف نناقش ذلك بشكل مفصل الأسبوع المقبل

85
00:03:27,967 --> 00:03:31,100
أو ربما قمنا بذلك بالفعل -
بالضبط -

86
00:03:31,134 --> 00:03:33,100
أحسنت
لنذهب

87
00:03:33,134 --> 00:03:34,567
سررت لرؤيتكِ يا (كوني)

88
00:03:34,601 --> 00:03:38,067
علينا تناول القهوة معًا في وقت ما والتحدث عما فاتنا

89
00:03:38,100 --> 00:03:42,534
ربما، أجل
سنرى بهذا الشأن

90
00:03:42,567 --> 00:03:44,467
ماذا عن صباح الغد؟

91
00:03:44,501 --> 00:03:47,367
هذا ليس وقت مناسب لي

92
00:03:47,401 --> 00:03:50,000
حسنًا، ماذا عن يوم الأحد؟

93
00:03:50,033 --> 00:03:52,933
لا يمكنني القيام بذلك أيضًا
ربما في وقت لاحق

94
00:03:52,967 --> 00:03:55,534
فهمت

95
00:03:55,567 --> 00:03:57,033
ربما عليكِ اختيار وقت معين

96
00:03:57,067 --> 00:03:59,100
لأنه عندما أرغب في الذهاب إلى (راديو شاك)

97
00:03:59,134 --> 00:04:01,033
ويقول أبي
"ربما في وقت لاحق"

98
00:04:01,067 --> 00:04:02,634
لا نذهب أبدًا

99
00:04:02,667 --> 00:04:05,200
شكرًا لك كثيرًا يا (شيلدون)
سنتولى الأمر

100
00:04:05,234 --> 00:04:10,000
أجل، حسنًا
أراك الأسبوع المقبل يا (شيلدون)

101
00:04:10,033 --> 00:04:13,534
هل يمكنكِ أن تخبريني لماذا لم تقومِ بتحديد وقت محدد

102
00:04:13,567 --> 00:04:16,067
لتناول القهوة مع دكتور (ستراجيوس)؟

103
00:04:16,100 --> 00:04:18,634
ربما في وقت لاحق -
حسنًا -

104
00:04:18,667 --> 00:04:21,601
ثم قالت أنها لا تريد من الأطفال الأخرين

105
00:04:21,634 --> 00:04:23,634
أن يشاهدوا (بيلي) برفقة (شيلدون)

106
00:04:23,667 --> 00:04:25,401
إن الصديق الوحيد الأخر لذلك الفتى هو دجاجة

107
00:04:25,434 --> 00:04:27,100
وهي قلقة بشأن صداقته مع (شيلدون)؟

108
00:04:27,134 --> 00:04:30,200
ماذا نفعل؟
نخبر (ميسي) أنه لا يمكنها الذهاب؟

109
00:04:30,234 --> 00:04:31,534
إذا كنا سوف نسمح لـ (ميسي) بالذهاب

110
00:04:31,567 --> 00:04:32,634
إلى أماكن يسمح فيها بدخول (شيلدون)

111
00:04:32,667 --> 00:04:34,300
حينها لن تذهب إلى أي مكان

112
00:04:34,334 --> 00:04:36,267
..حسنًا، لا أعتقد أنه من الصحيح

113
00:04:38,100 --> 00:04:40,234
كيف الحال؟

114
00:04:40,267 --> 00:04:44,000
معذرة، ألا يمكنك أن ترى أنني أتحدث مع والدك؟

115
00:04:44,033 --> 00:04:46,200
أجل، ولكن يمكنكم التحدث في أّي مكان

116
00:04:46,234 --> 00:04:49,367
وهذه هي الغرفة الوحيدة في المنزل التي تحوي على تلفاز

117
00:04:49,401 --> 00:04:51,000
اخرج من هنا

118
00:04:51,033 --> 00:04:53,367
حسنًا

119
00:04:53,401 --> 00:04:54,933
ولكن أود أن أشير

120
00:04:54,967 --> 00:04:57,134
أنه إذا سمحتم لي بشراء تلفاز في غرفتي

121
00:04:57,167 --> 00:04:59,033
لن نكون في هذا الوضع، أليس كذلك؟

122
00:04:59,067 --> 00:05:01,534
اذهب

123
00:05:01,567 --> 00:05:03,367
أكره فقط حقيقة أن

124
00:05:03,401 --> 00:05:05,267
ابننا الصغير لا يتم دعوته

125
00:05:05,300 --> 00:05:08,100
أنا أيضًا
ولكن على الأرجح عليه الاعتياد على ذلك

126
00:05:08,134 --> 00:05:10,434
لا يفترض بك قول ذلك

127
00:05:10,467 --> 00:05:14,067
هيّا يا (ماري)
إن الفتى ليس اجتماعيًا مثل فراشة

128
00:05:14,100 --> 00:05:16,434
في الواقع، إنه يخاف من الفراشات

129
00:05:16,467 --> 00:05:17,634
بالإضافة إلى أنه منزلهم

130
00:05:17,667 --> 00:05:19,100
إذا لم يرغبوا في حضوره

131
00:05:19,134 --> 00:05:20,601
لا يمكنكِ فعل أي شيء حيال ذلك

132
00:05:22,634 --> 00:05:26,300
أيها القس (جيف)
هل لا زلت تبحث عن موضوع

133
00:05:26,334 --> 00:05:27,634
لـ خطبة هذا الأسبوع؟

134
00:05:27,667 --> 00:05:29,534
هل تعنين الخطبة التي على شك أن ألقيها خلال 20 دقيقة؟

135
00:05:29,567 --> 00:05:32,601
آسفة، سؤال سخيف -
لا -

136
00:05:32,634 --> 00:05:34,701
ماذا لديك؟ -
كنت سأتحدث عن سفينة (نوح) -

137
00:05:34,734 --> 00:05:37,033
ولكن (شيلدون) سيأكلني على قيد الحياة

138
00:05:37,067 --> 00:05:39,434
مثل ما كان سيفعله هذان الأسدان بالزرافات

139
00:05:39,467 --> 00:05:43,033
حسنًا، لقد كنت أفكر بأهمية

140
00:05:43,067 --> 00:05:44,900
التصرف بود مع الجيران

141
00:06:09,000 --> 00:06:10,167
تفضلي بالجلوس

142
00:06:12,501 --> 00:06:15,601
سأل أحد الفرس (يسوع) عن

143
00:06:15,634 --> 00:06:18,134
أعظم الوصايا، هل تعلمين ما الذي قاله؟

144
00:06:18,167 --> 00:06:20,634
إنه سؤال بلاغي يا (شيلدون)

145
00:06:20,667 --> 00:06:23,067
قال أنها

146
00:06:23,100 --> 00:06:27,267
محبة الرب ومحبة الجيران كما تحب نفسك

147
00:06:27,300 --> 00:06:29,534
وهذا ما أريد التحدث عنه اليوم

148
00:06:29,567 --> 00:06:32,701
التصرف بود مع الجيران
كيف نحب جيراننا؟

149
00:06:32,734 --> 00:06:35,000
نتفقد أحوالهم

150
00:06:35,033 --> 00:06:37,067
نرحب بهم في منازلنا

151
00:06:37,100 --> 00:06:39,234
إذا كان لدينا حفل، نقوم بدعوتهم

152
00:06:39,267 --> 00:06:41,067
حتى إذا لم يكونوا أشخاص محبوبين -
هل تمزح معي؟ -

153
00:06:42,467 --> 00:06:44,401
بعض الرومان ظنوا أنه غريب بعض الشيء

154
00:06:44,434 --> 00:06:47,067
ولكن إذا منحته الفرصة

155
00:06:47,100 --> 00:06:49,933
سوف تحصل على فرصة للذهاب إلى أكبر حفل على الإطلاق

156
00:06:49,967 --> 00:06:51,601
في السماء

157
00:06:51,634 --> 00:06:53,701
حفلة في السماء

158
00:06:53,734 --> 00:06:55,967
ممتع -
إنه يقصد النعيم -

159
00:06:56,000 --> 00:06:57,933
أو المنطاد

160
00:06:57,967 --> 00:07:00,000
إنه يقصد النعيم

161
00:07:00,033 --> 00:07:03,434
لا أصدق أنكِ أخبرت القس (جيف) عني

162
00:07:03,467 --> 00:07:06,000
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

163
00:07:06,033 --> 00:07:07,601
مرحبًا أيتها الجارة

164
00:07:07,634 --> 00:07:09,000
لا يهم كم يبدون غرباء

165
00:07:11,720 --> 00:07:13,154
الأمر فقط لا يبدو منطقيًا

166
00:07:13,187 --> 00:07:14,754
إذا كنت سأدفع مقابله من أموالي الخاصة

167
00:07:14,787 --> 00:07:16,653
لماذا لا أستطيع شراء تلفاز لغرفة نومي؟

168
00:07:16,687 --> 00:07:19,221
لديك الكثير من الأموال، لماذا لا تحتفظ بها للجامعة؟

169
00:07:19,254 --> 00:07:20,820
إذا لم تكن جادًا بهذا الشأن

170
00:07:20,854 --> 00:07:22,687
لا أعلم لماذا أتحدث معك

171
00:07:22,720 --> 00:07:24,687
إن والدتك لا تسمح لي بالحصول على تلفاز في غرفتي

172
00:07:24,720 --> 00:07:26,154
لذا لن تحصل على واحد في غرفتك

173
00:07:26,187 --> 00:07:28,254
لماذا تأبه بشأن ما تقوله أمي؟

174
00:07:28,287 --> 00:07:30,687
أنت سيد المنزل، يجب أن يتم تنفيذ أوامرك

175
00:07:30,720 --> 00:07:32,221
إذا لم تكن جادًا بهذا الشأن

176
00:07:32,254 --> 00:07:33,854
لا أعلم لماذا أتحدث معك

177
00:07:37,021 --> 00:07:38,321
مرحبًا؟

178
00:07:38,354 --> 00:07:41,587
مرحبًا يا (جورج)
أنا (جون ستراجيوس)

179
00:07:41,620 --> 00:07:43,987
كيف حالك؟ -
في الحقيقة -

180
00:07:44,021 --> 00:07:46,587
لقد كان أسبوع شاق للغاية

181
00:07:46,620 --> 00:07:50,653
وكنت آمل أن نحدد موعد ما للقيام بعض الأنشطة الرجالية معًا

182
00:07:50,687 --> 00:07:54,687
ربما نذهب إلى حانة

183
00:07:54,720 --> 00:07:57,720
أو نذهب للسير معًا

184
00:07:57,754 --> 00:07:59,687
أنا لا أفضل حقًا السير

185
00:07:59,720 --> 00:08:03,687
حسنًا، هذا صحيح -
سنذهب للحانة -

186
00:08:03,720 --> 00:08:05,687
ما رأيك في الساعة الـ2؟

187
00:08:05,720 --> 00:08:10,221
اليوم ليس مناسب بالنسبة لي
ربما في وقت لاحق

188
00:08:11,720 --> 00:08:13,720
أتفهم ذلك

189
00:08:13,754 --> 00:08:16,854
لن أزعجك مرة أخرى

190
00:08:16,887 --> 00:08:19,887
حسنًا، الأمر ليس كذلك

191
00:08:19,920 --> 00:08:21,720
أنا نوعًا ما مشغول الآن

192
00:08:21,754 --> 00:08:25,154
بالطبع، لقد كنت واضحًا بهذا الشأن

193
00:08:25,187 --> 00:08:27,687
وداعًا

194
00:08:30,221 --> 00:08:33,054
هل قمت للتو بهجر شخص ما؟ -
لا -

195
00:08:33,087 --> 00:08:36,553
لقد أراد دكتور (ستراجيوس) الخروج لبعض الوقت

196
00:08:36,587 --> 00:08:37,854
وأنا مشغول

197
00:08:37,887 --> 00:08:40,687
أجل، مشغول في تحطيم قلوب الناس

198
00:08:48,887 --> 00:08:51,520
لقد ربحتِ
آمل أنك سعيدة

199
00:08:53,187 --> 00:08:55,987
هذا لا يتعلق بالفوز أو الخسارة

200
00:08:56,021 --> 00:08:58,687
طفلان يعني هديتان

201
00:08:58,720 --> 00:09:01,954
وبدون ذلك، لأنه سيأكله

202
00:09:07,754 --> 00:09:10,321
مرحبًا يا (شيلي)
لديّ شيء لأجلك

203
00:09:10,354 --> 00:09:11,720
ما هو؟

204
00:09:11,754 --> 00:09:13,254
دعوة لحفل عيد ميلاد (سبارك)

205
00:09:13,287 --> 00:09:16,021
يوم السبت
أليس هذا رائعًا؟

206
00:09:16,054 --> 00:09:17,687
(شيلدون) سوف يذهب؟

207
00:09:17,720 --> 00:09:20,687
حفل عيد ميلاد طفل؟
لا، شكرًا لكِ

208
00:09:20,720 --> 00:09:23,687
رائع
سوف تذهب إلى حفل عيد ميلاد (بيلي)

209
00:09:23,720 --> 00:09:25,987
ولكنني لا أريد ذلك
ولا أريده أن يفعل

210
00:09:26,021 --> 00:09:27,754
من المؤسف أنه سيذهب

211
00:09:27,787 --> 00:09:29,221
إذًا لا أريد الذهاب

212
00:09:29,254 --> 00:09:32,687
الجميع سوف يذهب والجميع سيحظى بالمرح

213
00:09:33,854 --> 00:09:35,687
هذا غير عادل على الإطلاق

214
00:09:35,720 --> 00:09:37,954
إنه كذلك
عليك أن تهرب من المنزل

215
00:09:39,787 --> 00:09:42,687
إنهم لا يرغبون بحضور (شيلدون) للحفل

216
00:09:42,720 --> 00:09:44,687
و (شيلدون) لا يريد حضور الحفل

217
00:09:44,720 --> 00:09:46,820
ولكنكِ تجبرينه على حضور الحفل

218
00:09:46,854 --> 00:09:49,321
أنا واثقة من أنه سيحظى بوقت رائع هناك

219
00:09:49,354 --> 00:09:51,887
إذًا الأمر لا يتعلق بأنكِ تسببتِ بـ جلبة

220
00:09:51,920 --> 00:09:53,987
و سوف تشعرين بالإحراج إذا لم يذهب؟

221
00:09:54,021 --> 00:09:55,321
لا

222
00:09:55,354 --> 00:09:57,187
بالنسبة لـ امرأة مسيحية متدينة

223
00:09:57,221 --> 00:09:58,820
أنتِ تكذبين كثيرًا

224
00:09:58,854 --> 00:10:00,820
أعتقد فقط أنه من المهم

225
00:10:00,854 --> 00:10:04,687
أن يقوم (شيلدون) ببعض الأنشطة الطبيعية التي يقوم بها الأطفال

226
00:10:04,720 --> 00:10:06,754
أنتِ تدركين أنه ليس فتى طبيعي؟

227
00:10:06,787 --> 00:10:09,254
بالطبع -
إذًا ماذا تفعلين؟ -

228
00:10:09,287 --> 00:10:12,321
أحاول أن أحرص على أن يكون شخص اجتماعي

229
00:10:12,354 --> 00:10:16,587
حتى عندما يكبر لا يصبح شخص لا يرغب أي شخص بالتواجد معه

230
00:10:19,187 --> 00:10:21,054
اللعنة

231
00:10:24,620 --> 00:10:25,653
مرحبًا

232
00:10:25,687 --> 00:10:27,021
مرحبًا يا (جون)

233
00:10:27,054 --> 00:10:28,920
(جورج)

234
00:10:28,954 --> 00:10:31,254
..لقد كنت في طريقي

235
00:10:31,287 --> 00:10:33,321
للذهاب إلى حفل..مع أشخاص

236
00:10:33,354 --> 00:10:35,254
حفل به أشخاص

237
00:10:35,287 --> 00:10:38,187
بالطبع
أردت فقط أن أخبرك

238
00:10:38,221 --> 00:10:41,321
أن لديّ بعض الوقت المتاح
وإذا أردت الذهاب إلى مكان ما

239
00:10:41,354 --> 00:10:43,687
يمكنك أن تأتي إلى منزلي يوم السبت لمشاهدة مباراة

240
00:10:43,720 --> 00:10:48,154
لا أعلم
إذا كان يوم السبت مناسب بالنسبة لي

241
00:10:48,187 --> 00:10:49,987
حسنًا، فقط أخبرني

242
00:10:50,021 --> 00:10:51,254
!مهلًا

243
00:10:51,287 --> 00:10:54,587
السبت سيكون مناسبًا
سأكون هناك

244
00:10:54,620 --> 00:10:55,754
حسنًا

245
00:10:55,787 --> 00:10:57,221
ليلة سعيدة

246
00:10:57,254 --> 00:10:59,121
!وداعًا

247
00:11:00,187 --> 00:11:02,587
سوف يذهب (شيلدون) إلى تلك الحفلة

248
00:11:02,620 --> 00:11:04,620
أنا كاذبة بارعة

249
00:11:06,687 --> 00:11:08,687
ماذا سوف أحضر له؟

250
00:11:08,720 --> 00:11:09,887
(كونكت فور)

251
00:11:09,920 --> 00:11:12,587
هذه مراعاة مني -
(شيلي)؟ -

252
00:11:12,620 --> 00:11:13,820
!هيّا
حان وقت الذهاب

253
00:11:13,854 --> 00:11:15,687
هل عليّ انتظار (شيلدون)؟

254
00:11:15,720 --> 00:11:16,920
هل يمكنني الذهاب الآن؟

255
00:11:16,954 --> 00:11:18,887
لا، سوف نذهب معًا كعائلة

256
00:11:20,054 --> 00:11:21,553
تحياتي يا أمي

257
00:11:21,587 --> 00:11:23,687
أنا مستعد للذهاب إلى الحفلة

258
00:11:25,720 --> 00:11:26,987
تفضل

259
00:11:27,021 --> 00:11:28,787
شكرًا لك يا إلهي

260
00:11:30,054 --> 00:11:32,054
ما الذي ترتديه؟

261
00:11:32,087 --> 00:11:33,553
رداء سيد (سبوك)

262
00:11:33,587 --> 00:11:35,221
أعلم أنه رداء السيد (سبوك)

263
00:11:35,254 --> 00:11:36,587
إذًا لماذا سألتِ؟

264
00:11:36,620 --> 00:11:37,388
لا يمكنك ارتداء ذلك

265
00:11:37,421 --> 00:11:39,054
لن يرتدي شخص أخر شيء هكذا

266
00:11:39,087 --> 00:11:40,653
لا بأس
أخطط للتظاهر

267
00:11:40,687 --> 00:11:43,054
بأنني مراقب محايد لحضارة غريبة

268
00:11:43,087 --> 00:11:45,653
أو يمكنك الذهاب واللعب مع الأطفال الأخرين

269
00:11:45,687 --> 00:11:47,854
وارتداء سروال من هذا الكوكب

270
00:11:47,887 --> 00:11:49,620
ظننت أنكِ قلتِ أنني سوف أحظى بالمرح

271
00:11:51,054 --> 00:11:52,920
اذهب وقم بتغيير ملابسك
أنت لن تردي هذا

272
00:11:52,954 --> 00:11:54,587
إذًا لن أذهب -
سوف تذهب -

273
00:11:54,620 --> 00:11:56,154
إذًا سوف أرتدي هذا -
لا، لن تفعل -

274
00:11:56,187 --> 00:11:57,854
أجل، سأفعل

275
00:11:57,887 --> 00:12:00,720
حسنًا، إذا كنت سوف ترتدي ذلك
عليك أن تقوم بالمشاركة

276
00:12:00,754 --> 00:12:01,687
كيف؟

277
00:12:01,720 --> 00:12:03,754
..الألعاب في الحفلة، الكعك

278
00:12:03,787 --> 00:12:05,920
وأغنية عيد الميلاد

279
00:12:05,954 --> 00:12:08,653
لا ألعاب، قطعة واحدة من الكعك

280
00:12:08,687 --> 00:12:11,021
وسأحرك شفاهي فقط بينما يقومون بالغناء

281
00:12:12,054 --> 00:12:14,187
لعبة واحدة

282
00:12:14,221 --> 00:12:18,154
وعليك التفاعل مع الأطفال الأخرين

283
00:12:25,187 --> 00:12:26,687
مدهش

284
00:12:26,720 --> 00:12:28,887
يبدو أنه شكل من أشكال الحياة القائمة على الكربون

285
00:12:30,620 --> 00:12:32,687
أنا أتفاعل

286
00:12:38,721 --> 00:12:40,320
!مرحبًا

287
00:12:40,354 --> 00:12:42,187
إن (شيلدون) ليس في المنزل

288
00:12:42,220 --> 00:12:45,487
أنا هنا لمشاهدة حدث رياضي مع والدك

289
00:12:45,521 --> 00:12:47,320
حقًا؟ -
أجل -

290
00:12:47,354 --> 00:12:51,821
إنه يدعوها "المباراة"، لذا لا أعرف أيّ واحدة تكون

291
00:12:51,854 --> 00:12:54,153
حسنًا، هذا رائع
نفضل بالدخول

292
00:12:54,187 --> 00:12:55,754
شكرًا لك

293
00:12:55,787 --> 00:12:59,654
أبي
إن دكتور (ستراجيوس) هنا ليشاهد معك مباراة كرة القدم

294
00:12:59,687 --> 00:13:03,587
كرة القدم
جيد، هذا ما قمت ببعض القراءة عنه

295
00:13:03,621 --> 00:13:05,487
سررت لرؤيتك يا (جون)

296
00:13:05,521 --> 00:13:08,587
أنت أيضًا
لقد أحضرت بعض الطعام

297
00:13:08,621 --> 00:13:10,220
هذا لطف منك

298
00:13:10,254 --> 00:13:11,821
آمل أن تحب العنب

299
00:13:11,854 --> 00:13:15,220
لا شيء يحبه أبي أكثر من مشاهدة كرة القدم وتناول العنب

300
00:13:15,254 --> 00:13:18,220
لماذا لا تتفضل يا (جون)؟

301
00:13:20,420 --> 00:13:22,220
أنت، ارحل

302
00:13:22,254 --> 00:13:25,187
حتى تطعمان بعضكما البعض العنب؟
فهمت

303
00:13:32,120 --> 00:13:35,187
(جالوس جالوس هوميروس)

304
00:13:35,220 --> 00:13:38,120
تعرف أيضًا بـ اسم (دجاجة الأرض)

305
00:13:38,153 --> 00:13:41,521
..لتعش طويلًا
أيها الطائر القذر

306
00:13:43,354 --> 00:13:45,153
ظننت أنك لا تحب الدجاج

307
00:13:45,187 --> 00:13:46,754
(شيلدون) لا يحب الدجاج

308
00:13:46,787 --> 00:13:48,821
السيد (سبوك) يعتقد أنه مدهش

309
00:13:48,854 --> 00:13:51,654
من يكون السيد (سبوك)؟ -
أنا السيد (سبوك) -

310
00:13:51,687 --> 00:13:53,687
أنا (بيلي)

311
00:13:53,721 --> 00:13:55,087
ماذا تفعل؟

312
00:13:55,120 --> 00:13:56,721
أستخدم (ترايكودر) لجمع البيانات

313
00:13:56,754 --> 00:13:58,420
ما هو (الترايكودر)؟

314
00:13:58,454 --> 00:14:00,153
إنه جهاز يدوي متعدد الأغراض

315
00:14:00,187 --> 00:14:02,120
يستخدم للفحص والتحليل

316
00:14:02,153 --> 00:14:05,087
رائع
وما الذي قلته للتو؟

317
00:14:05,120 --> 00:14:08,087
مدهش

318
00:14:11,521 --> 00:14:15,053
هل تفضل أن أنتظر يا (جورج)

319
00:14:15,087 --> 00:14:16,320
حتى تبدأ الفترة الإعلانية

320
00:14:16,354 --> 00:14:19,754
حتى أبدا في الحديث عن حالتي العاطفية؟

321
00:14:19,787 --> 00:14:22,320
لا زلت ترغب في التحدث عن ذلك؟

322
00:14:22,354 --> 00:14:23,654
..حسنًا، أنا

323
00:14:23,687 --> 00:14:26,254
أعتقد أن ذلك سوف يساعدني كثيرًا

324
00:14:26,287 --> 00:14:30,254
لدينا سبعة دقائق

325
00:14:30,287 --> 00:14:32,821
تفضل -
من أين أبدأ؟ -

326
00:14:32,854 --> 00:14:36,220
لقد رأيت (كوني) لأول مرة منذ أن انفصلت عنها

327
00:14:36,254 --> 00:14:39,053
وكان الأمر شاق أكثر مما توقعت

328
00:14:39,087 --> 00:14:41,087
حسنًا، إن الانفصال يمكن أن يكون قاسيًا

329
00:14:41,120 --> 00:14:43,487
ظننت أنني اتخذت القرار الصائب لصالحها

330
00:14:43,521 --> 00:14:46,153
ولكن الآن يبدون أنني فقدتها

331
00:14:46,187 --> 00:14:50,120
ليس فقط كشريك عاطفي ولكن كصديقة

332
00:14:50,153 --> 00:14:52,821
النساء؟
لقد كنت أشعر بالخسارة بشكل عميق

333
00:14:52,854 --> 00:14:56,087
والأمر يجعلني أتساءل

334
00:14:56,120 --> 00:14:58,320
إذا كانت أيضًا تشعر بالوحدة

335
00:14:58,354 --> 00:15:01,554
وأنا قد اتخذت قرار فادح في حقنا

336
00:15:04,187 --> 00:15:06,420
أكره أن أكون الشخص الذي يخبرك بذلك يا (جون)

337
00:15:06,454 --> 00:15:09,187
..ولكن

338
00:15:09,220 --> 00:15:11,254
إنها نوعًا ما تواعد شخص الآن

339
00:15:11,287 --> 00:15:13,254
..و

340
00:15:13,287 --> 00:15:15,387
يبدو أنها بخير

341
00:15:15,420 --> 00:15:19,153
فهمت

342
00:15:21,087 --> 00:15:22,254
هل هي سعيدة ؟

343
00:15:22,287 --> 00:15:25,387
من الصعب معرفة ذلك
إن وجهها عابث

344
00:15:25,420 --> 00:15:27,821
وتحدق في الفراغ طوال القوت

345
00:15:27,854 --> 00:15:31,554
حسنًا، آمل أن يعاملها ذلك الرجل بشكل جيد

346
00:15:32,721 --> 00:15:34,220
يبدو أنه شخص صالح

347
00:15:34,254 --> 00:15:38,120
وآمل أيضًا أن يفقد في وسط البحر ولا يعود أبدًا

348
00:15:39,187 --> 00:15:42,053
إن لديّ مشاعر مختلطة

349
00:15:42,087 --> 00:15:44,821
حسنًا، عندما يحدث ذلك لي
أتناول جعة أخرى

350
00:15:44,854 --> 00:15:47,320
أنا لم أنهِ هذه بعد

351
00:15:47,354 --> 00:15:48,754
المزيد لي

352
00:15:50,587 --> 00:15:53,654
يبدو أنه هناك غرض أبيض اللون

353
00:15:53,687 --> 00:15:56,254
أسفل هذه الدجاجة -
إنها تدعى البيضة -

354
00:15:56,287 --> 00:15:59,554
هذا مثير للاهتمام
ما فائدتها على هذا الكوكب؟

355
00:15:59,587 --> 00:16:03,187
يتناولها الناس ويلقونها عليّ في (الهالوين)

356
00:16:03,220 --> 00:16:05,654
ماذا تفعل في الخارج؟

357
00:16:05,687 --> 00:16:07,053
ألعب مع (شيلدون)؟

358
00:16:07,087 --> 00:16:08,521
سوف يفوتك الحفل الخاص بك

359
00:16:08,554 --> 00:16:10,053
ولكنني أحظى بكثير من المرح

360
00:16:10,087 --> 00:16:12,521
لا داع للقلق
إن مهمتنا سلمية

361
00:16:12,554 --> 00:16:16,053
سوف أذهب لأتحدث مع والدتك

362
00:16:17,287 --> 00:16:19,387
هذا من الغير مرجح
إن والدتي على متن (فولكان)
"كوكب"

363
00:16:19,420 --> 00:16:21,621
إن والدتي على (فاليوم)
"مهدئات"

364
00:16:35,354 --> 00:16:38,187
لقد سجلوا هدف أخر

365
00:16:38,220 --> 00:16:40,153
هذه مجرد إعادة يا (جون)

366
00:16:43,521 --> 00:16:46,721
مرحبًا -
(كوني) -

367
00:16:46,754 --> 00:16:49,521
لقد رأيت دراجتك في الخارج
لذا ظننت أن آتي

368
00:16:49,554 --> 00:16:52,320
لألقي التحية

369
00:16:52,354 --> 00:16:54,053
حسنًا، هذا لطف منكِ

370
00:16:54,087 --> 00:16:56,153
لا أقصد مقاطعتكم أو أي شيء

371
00:16:56,187 --> 00:16:59,721
أردت فقط تفقدكم

372
00:17:01,287 --> 00:17:03,654
هل سيكون من الغريب إذا طلبت منها الانضمام إلينا؟

373
00:17:03,687 --> 00:17:06,254
لن يكون أكثر غرابة من هذا

374
00:17:06,287 --> 00:17:09,187
هل ترغبين في مشاهدة المباراة معنا؟

375
00:17:09,220 --> 00:17:10,521
إنها كرة القدم

376
00:17:10,554 --> 00:17:13,187
حسنًا

377
00:17:13,220 --> 00:17:14,487
..أعتقد

378
00:17:14,521 --> 00:17:16,354
أن زيارة صغيرة لن تسبب أي ضرر

379
00:17:17,754 --> 00:17:20,053
رائع

380
00:17:20,087 --> 00:17:23,053
دعني أخمن، أحضرت العنب

381
00:17:23,087 --> 00:17:25,187
أجل

382
00:17:30,854 --> 00:17:32,487
كم تناولت من هذه؟

383
00:17:32,521 --> 00:17:34,187
!الكثير

384
00:17:36,854 --> 00:17:38,587
آمل أن تكوني سعيدة

385
00:17:38,621 --> 00:17:41,220
(بيلي) لا يشارك في حفل عيد ميلاده لأنه يلعب رجل الفضاء

386
00:17:41,254 --> 00:17:43,287
في حظيرة الدجاج مع ابنكِ

387
00:17:45,854 --> 00:17:48,754
كنتِ محقة
لم يكن عليّ إجباركِ على دعوته

388
00:17:48,787 --> 00:17:50,153
أنا آسفة

389
00:17:52,687 --> 00:17:54,754
حسنًا

390
00:17:54,787 --> 00:17:57,220
جيد

391
00:17:57,254 --> 00:18:00,821
الأمر فقط أنه من الشاق رؤيته بمفرده

392
00:18:00,854 --> 00:18:04,354
وأشعر بالقلق أن الأمر لن يتحسن عندما يكبر

393
00:18:06,687 --> 00:18:09,787
لا يمكنني القول أن (بيلي) محبوب للغاية أيضًا

394
00:18:11,854 --> 00:18:13,821
أعلم أن هذه الأمور تزعجني

395
00:18:13,854 --> 00:18:15,621
أكثر مما تزعج (شيلدون)

396
00:18:19,153 --> 00:18:21,187
ولكن هذا لا يجعل الأمر أفضل، صحيح؟

397
00:18:21,220 --> 00:18:23,254
لا

398
00:18:23,287 --> 00:18:25,521
سوف أعيد (شيلي) إلى المنزل

399
00:18:25,554 --> 00:18:29,220
حتى يتمكن (بيلي) من العودة إلى حفله

400
00:18:29,254 --> 00:18:31,654
إنهم يحظون بالكثير من المرح في الخارج

401
00:18:33,387 --> 00:18:35,754
!لقد دمر (جالوس جالوس هوميروس) ردائي

402
00:18:35,787 --> 00:18:38,254
!إن المهمة معرضة للخطر

403
00:18:39,287 --> 00:18:41,621
ربما عليكِ اصطحابه للمنزل -
أجل -

404
00:18:44,921 --> 00:18:47,520
لديّ شيء لأجلكما
إنه من (بيلي)

405
00:18:47,554 --> 00:18:49,454
آمل أنها ليست دعوة أخرى

406
00:18:49,487 --> 00:18:52,287
إنها على الأرجح رسالة شكر

407
00:18:52,320 --> 00:18:54,021
إذًا الآن علي كتابة رسالة لأقول فيها على الرحب والسعة؟

408
00:18:54,054 --> 00:18:55,687
أنتم تدمرون حياتي

409
00:18:55,721 --> 00:18:56,887
عزيزي (شيلدون)
وعزيزتي (ميسي)

410
00:18:56,921 --> 00:18:58,620
أشكركم على حضوركم الحفل

411
00:18:58,654 --> 00:19:00,253
يروق لي اللعب مع السيد (سبوك)

412
00:19:00,287 --> 00:19:02,687
ومشاهدة (ميسي) تتقيأ بين الشجيرات

413
00:19:02,721 --> 00:19:04,454
لا يزال مذاقها مثل الكرز

414
00:19:04,487 --> 00:19:08,387
والدتي أيضًا تتقيأ ولكن ذلك بسبب النبيذ

415
00:19:08,420 --> 00:19:10,854
...والدي يقول أنها تتناول الخمر لأنها -
حسنًا، هذا لطيف -

416
00:19:10,887 --> 00:19:13,420
ولكن هناك المزيد -
لا، لا يوجد المزيد -

417
00:19:13,454 --> 00:19:16,220
أعتقد أننا لن نعرف أبدًا لماذا تتناول الخمر

