1
00:01:16,410 --> 00:01:18,579
ما الذي يحدث بالخارج بحق الجحيم؟ -
- "."ميرتري

2
00:01:19,205 --> 00:01:21,624
.لقد قتل أصدقائي. إنه يسعى خلفي

3
00:01:21,832 --> 00:01:22,875
.المسعفون ليسوا هنا

4
00:01:23,709 --> 00:01:25,669
.سآخذك إلى الـ"روسي". ستكونين بمأمن هناك

5
00:01:25,753 --> 00:01:27,213
لكن -...
- .سنغادر

6
00:01:28,339 --> 00:01:30,341
!تراجعوا

7
00:01:35,346 --> 00:01:36,180
."آيموس"

8
00:01:48,108 --> 00:01:49,109
.ابتعدوا عن طريقنا

9
00:01:49,193 --> 00:01:50,027
.انتبهوا

10
00:01:50,194 --> 00:01:51,028
!تراجعوا

11
00:02:05,918 --> 00:02:07,920
اتركه -!
- إلى أي جانب أنت؟

12
00:02:08,462 --> 00:02:09,338
!يكفي هذا

13
00:02:10,381 --> 00:02:11,382
.اجعله ينهض

14
00:02:25,062 --> 00:02:27,022
.قتله سيكون مشكلة أكبر مما يستحق

15
00:02:34,405 --> 00:02:35,573
.فتشوا المعسكر

16
00:02:39,326 --> 00:02:40,828
.يا لها من خسارة

17
00:02:40,911 --> 00:02:42,663
.من وجهة نظري أراها معجزة

18
00:02:43,247 --> 00:02:44,540
هل تأكدنا من نهايته؟

19
00:02:46,667 --> 00:02:50,379
.لا أرى أي حركة. لنسميه خاملاً

20
00:02:50,462 --> 00:02:51,547
.سأقنع بالخمول

21
00:02:51,714 --> 00:02:55,134
لقد جئنا إلى هنا لدراسة الكوكب،
.لا لتدمير ما نعثر عليه

22
00:02:55,509 --> 00:02:56,886
.لدينا جداول أعمال مختلفة جداً

23
00:02:56,969 --> 00:02:58,429
.وأنت لم تكن صريحاً بخصوص جدول أعمالك

24
00:03:00,139 --> 00:03:01,891
.كنت في الأطلال عندما بدأ البرق

25
00:03:02,933 --> 00:03:06,145
أظن أنك عرفت أن هذا سيحدث.
.وأنت تعرف أكثر مما تخبرني

26
00:03:08,856 --> 00:03:09,940
من يكون "ميلر"؟

27
00:03:11,275 --> 00:03:13,819
للأسف، هذا الأمر يتطلب معرفة
.الأمور الأساسية يا عزيزتي

28
00:03:13,903 --> 00:03:15,821
.في هذه المرحلة، أظن أنني مؤهلة

29
00:03:15,905 --> 00:03:16,780
."نايومي"

30
00:03:17,406 --> 00:03:19,742
.جيم"، "ميرتري" جن جنونه"

31
00:03:21,410 --> 00:03:23,245
قتل 4 مستوطنين -.
- ماذا؟

32
00:03:23,495 --> 00:03:25,998
والآن يسعى خلف "لوسيا"،
."سآخذها إلى الـ"روسي

33
00:03:26,081 --> 00:03:27,124
هل تأذيت؟

34
00:03:27,207 --> 00:03:29,668
.نحن بخير. نحن في طريقنا لمغادرة المدينة

35
00:03:29,877 --> 00:03:32,254
تعرف "لوسيا" طريقاً آخر إلى السفينة
.خارج المسار الرئيس

36
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
أين "آيموس"؟ -
- .لقد ضربوه

37
00:03:35,758 --> 00:03:36,967
.كان يحمينا

38
00:03:37,426 --> 00:03:39,261
.لكن لم يكن ثمة ما أستطيع فعله. أنا آسفة

39
00:03:39,345 --> 00:03:40,846
.ابقيا حيث أنتما. سنأتي لاصطحابكما

40
00:03:40,930 --> 00:03:44,350
سنكون أكثر أماناً إذا واصلنا التحرك.
.فقط قابلنا في الـ"روسي

41
00:03:50,522 --> 00:03:51,899
.أيها القائد "هولدن"، الوقت غير مناسب

42
00:03:52,107 --> 00:03:53,817
ما الذي تظن نفسك فاعله بحق الجحيم؟

43
00:03:53,901 --> 00:03:55,194
.أجلب الإرهابيين إلى العدالة

44
00:03:55,277 --> 00:03:57,529
إذا كانوا قد قتلوا عشيرتك،
.كنت ستفعل المثل

45
00:03:57,613 --> 00:03:59,823
.إن أذيت "نايومي"، فأنت في عداد الموتى

46
00:04:00,032 --> 00:04:01,116
نايومي"؟"

47
00:04:02,660 --> 00:04:04,161
أتساعد المجرمة؟

48
00:04:04,244 --> 00:04:06,455
.لأنك لن تتجوّل وتقتل من تريد

49
00:04:06,538 --> 00:04:07,748
.لست ممثل القانون هنا

50
00:04:07,831 --> 00:04:08,832
وتظن أنك كذلك؟

51
00:04:08,916 --> 00:04:11,877
استمع إليّ.
.لدينا مشكلات أكبر من تحطم مكوكك

52
00:04:12,252 --> 00:04:14,380
،التراكيب في هذا الكوكب آلات

53
00:04:14,463 --> 00:04:15,631
.وإحداها بدأت العمل

54
00:04:15,714 --> 00:04:17,216
ألهذا السبب أطلقت الطوربيد؟

55
00:04:17,299 --> 00:04:18,467
أجل -.
- هل نجح الأمر؟

56
00:04:18,550 --> 00:04:20,219
.في الوقت الحالي. لكن قد يكون هناك المزيد

57
00:04:20,302 --> 00:04:22,054
.سنتعامل معها إذاً عندما تأتي

58
00:04:22,137 --> 00:04:24,598
ليس لديّ خصومة مع فتاتك
،وليس لديّ أي نية لإيذاءها

59
00:04:24,682 --> 00:04:26,850
.لكنها تساعد مجرمة

60
00:04:26,934 --> 00:04:29,353
الآن، إن كنت تهتم بأمرها حقاً،
.أطلب منها الاستسلام

61
00:04:31,271 --> 00:04:33,148
!لنذهب! لنتحرك

62
00:04:33,857 --> 00:04:37,236
الهاربة مع "نايومي ناغاتا".
."إنهما متجهتان إلى السفينة "روسينانتي

63
00:04:37,319 --> 00:04:39,738
خذا مركبة، اسبقاهما إلى هناك.
.لا تدعاهما تدخلان السفينة

64
00:04:40,197 --> 00:04:41,782
!اركبا. تحركا

65
00:04:45,786 --> 00:04:48,080
،جيمس"، يا ولدي العزيز"

66
00:04:48,163 --> 00:04:51,166
لقد أرسلتك إلى ذلك الكوكب
.لتكون عينيّ وأذنيّ

67
00:04:51,625 --> 00:04:56,046
والآن الأطلال الهائلة
التي كان من المفترض أن تكون خاملة

68
00:04:56,588 --> 00:04:58,424
.تطلق صواعق البرق

69
00:04:59,049 --> 00:05:03,053
.ولا أتلق منك أي شيء سوى الصمت

70
00:05:03,303 --> 00:05:05,514
لذا، من فضلك جد طريقة

71
00:05:05,597 --> 00:05:09,351
،لاقتطاع لحظات قليلة من جدولك المزدحم

72
00:05:09,685 --> 00:05:11,353
،وارفع جهاز اتصال

73
00:05:11,520 --> 00:05:16,108
!وأخبرني بما يحدث عندك بالضبط بحق الجحيم

74
00:05:16,942 --> 00:05:18,527
أستميحك عذراً -.
- ماذا؟

75
00:05:19,486 --> 00:05:21,321
معذرةً يا سيدتي،
.إنهم جاهزون من أجل المقابلة

76
00:05:47,973 --> 00:05:51,852
عمل ممتاز على حاملة القوات تلك.
.لم أفكك سفينة بهذه السرعة من قبل

77
00:05:52,144 --> 00:05:54,438
."لقد خدمت على متن الـ"سيراكو" والـ"شوسين

78
00:05:54,521 --> 00:05:56,899
أعرف كل الزوايا والشقوق
.على هاتين السفينتين، هذا كل شيء

79
00:05:56,982 --> 00:05:58,567
.أتمنى لو كان لدينا المزيد مثلك هنا

80
00:05:58,734 --> 00:06:01,820
.سيدي، من واجبي الإبلاغ عن جريمة

81
00:06:03,989 --> 00:06:05,824
ماذا؟ -
- .بعض المعدات سُرقت بالأمس

82
00:06:06,158 --> 00:06:07,076
.من الرصيف 12

83
00:06:08,452 --> 00:06:10,746
أحد الأبواب الأمنية تُرك مفتوحاً عن عمد

84
00:06:10,829 --> 00:06:14,750
للسماح لاثنين من السوق السوداء
.بالدخول بعد ساعات العمل وأخذ ما يريدان

85
00:06:15,667 --> 00:06:16,752
.كنت ضالعة في الأمر

86
00:06:17,961 --> 00:06:19,505
.لم تتضمن السرقة أسلحة

87
00:06:19,588 --> 00:06:21,757
فقط بعض من تكنولوجيا الملاحة
.من أسطول المشتري

88
00:06:22,424 --> 00:06:23,425
كم دفعوا لك؟

89
00:06:23,759 --> 00:06:26,470
.كنت أتعرض للابتزاز. لم يكن لديّ خيار آخر

90
00:06:28,222 --> 00:06:30,349
.لكنني كنت أعلم ما أفعل، وكنت أعلم أنه خطأ

91
00:06:30,432 --> 00:06:31,809
.سأتقبل العقوبة

92
00:06:32,392 --> 00:06:34,770
هل أخبرت أي شخص آخر عن الأمر؟ -
- .كلا يا سيدي

93
00:06:36,772 --> 00:06:39,233
.سيكون من المؤسف خسارتك بسبب شيء كهذا

94
00:06:41,902 --> 00:06:44,321
.أنا مستعد للإبقاء على هذا الأمر بيننا

95
00:06:45,280 --> 00:06:46,156
حقاً؟

96
00:06:49,535 --> 00:06:52,704
شكراً لك يا سيدي. لن يحدث هذا
.مرة أخرى مطلقاً. أعدك بذلك

97
00:06:52,788 --> 00:06:54,123
،كلا، ما قصدته هو

98
00:06:55,457 --> 00:06:58,085
في استطاعتك فعل ذلك مرة أخرى، أليس كذلك؟

99
00:07:01,338 --> 00:07:03,048
سيدي؟ -
- .الحرب انتهت

100
00:07:03,465 --> 00:07:05,259
وهذه التقنيات التي ننقذها ونخزنها

101
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
.تحتل مساحة تخزين كبيرة

102
00:07:07,344 --> 00:07:09,138
.من الصعب الاحتفاظ بها كلها

103
00:07:09,429 --> 00:07:12,516
.شركائك الجدد قد يطلبون أشياء أخرى

104
00:07:13,392 --> 00:07:14,685
.لدينا مجموعة متنوعة جداً

105
00:07:14,893 --> 00:07:16,061
.لقد ارتكبت جريمة

106
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
.ولم يصب أحد بأذى جراء ذلك

107
00:07:19,314 --> 00:07:21,316
ما الضير إذاً في تكرار الأمر مجدداً؟

108
00:07:24,862 --> 00:07:26,405
.إلا إن كنت تفضلين أن أبلغ عنك

109
00:07:27,406 --> 00:07:30,117
.لن تضطر إلى ذلك. أنا مستقيلة

110
00:07:30,200 --> 00:07:32,161
.مهلاً. بحقك

111
00:07:32,953 --> 00:07:35,247
.هذه فرصة عظيمة لكلينا

112
00:07:37,791 --> 00:07:39,126
.دريبر"، لا تكوني حمقاء"

113
00:07:42,754 --> 00:07:48,719
أوباس تينان)")،
"في الحزام

114
00:07:58,812 --> 00:07:59,938
."ماركو إيناروس"

115
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
.هذا هو الرجل الذي تريدانه

116
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
.ها هو أجرك

117
00:08:10,991 --> 00:08:12,284
كيف وجدته؟

118
00:08:13,118 --> 00:08:17,873
كان يبيع حمولة سفينة مستعمرة داخلية
."في السوق السوداء، على "ميتيس

119
00:08:19,416 --> 00:08:21,418
لماذا؟ هل كان يحاول أن يُقبض عليه؟

120
00:08:22,502 --> 00:08:24,338
.توجد أعين عديدة على أقمار المشتري

121
00:08:24,713 --> 00:08:27,299
.أقصد "9 ميتيس". الكويكب

122
00:08:27,424 --> 00:08:31,553
توجد عشرات الأسواق أفضل وأقرب
."لبيع البضائع المسروقة من "9 ميتيس

123
00:08:33,180 --> 00:08:34,431
لماذا الاقتراب هكذا من الشمس؟

124
00:08:37,601 --> 00:08:41,188
وماذا عن السفينة "سوجورنر"؟ -
- .قُطعت، انتهت تماماً

125
00:08:41,271 --> 00:08:43,899
.يقول إنه يبيع مقابل قطع الغيار

126
00:08:44,233 --> 00:08:47,194
سأعيد إليك 10 بالمئة من المال
.إن سمحت لي بقتله الآن

127
00:08:48,153 --> 00:08:49,238
.إنها متعة كبيرة

128
00:08:49,780 --> 00:08:53,200
أقدّر هذه اللفتة،
.ولكن ما زال لدينا الكثير لنتحدث عنه

129
00:08:58,622 --> 00:09:03,293
10 بالمئة؟ بعد كل ما فعلته لهم؟

130
00:09:08,548 --> 00:09:13,053
.دوس أرياغوس" معروف ببخله، وغبائه"

131
00:09:15,055 --> 00:09:19,059
،القبطان "آشفورد"، أخي

132
00:09:20,394 --> 00:09:23,480
.احتراماً لك، لن أضيع وقتك

133
00:09:25,190 --> 00:09:26,984
.سأدفع لك الضعف لإطلاق سراحي

134
00:09:27,567 --> 00:09:29,486
."أنا صديقة لـ"نايومي ناغاتا

135
00:09:30,112 --> 00:09:32,489
.توجد طريقة واحدة لخروجك من هنا

136
00:09:42,249 --> 00:09:43,083
ما هذا بحق الجحيم؟

137
00:09:43,792 --> 00:09:45,752
.لا تبدو كمن يتحمل الضرب بشكل جيد

138
00:09:46,962 --> 00:09:48,130
ومن يفعل؟

139
00:09:48,213 --> 00:09:50,757
في المرة القادمة التي ستفتعل فيها اشتباكاً
.سيطلقون النار على رأسك

140
00:09:50,841 --> 00:09:53,218
.يجب أن تخلعي هذا عني على الفور

141
00:09:55,262 --> 00:09:57,180
.وإلا سأمزق هذا الفراش

142
00:09:57,597 --> 00:09:58,557
أتريد أن تظل على قيد الحياة؟

143
00:09:58,640 --> 00:10:01,601
يجب أن تغلق فمك
.وتأمل أن ينسى "ميرتري" أمرك

144
00:10:03,395 --> 00:10:07,482
إن كان رئيسك سيسعى خلف قومي،
.لن تريدي الوقوف بيننا

145
00:10:08,066 --> 00:10:10,319
إنه يسعى فقط خلف من تسببوا في تحطم المكوك

146
00:10:10,402 --> 00:10:12,154
.وكانوا على وشك قتل بقيتنا

147
00:10:13,322 --> 00:10:15,574
.الولاء لطاقمك. أفهم هذا

148
00:10:17,993 --> 00:10:19,536
،لكن "ميرتري" انتشلني من الوحل مرة

149
00:10:19,619 --> 00:10:21,330
.ولن أتوقف عن سداد هذا الدين له

150
00:10:23,498 --> 00:10:25,876
.يا "شاندرا"، يريد "ميرتري" رؤيتك

151
00:10:26,251 --> 00:10:27,502
.لم يعثروا على الهاربتين بعد

152
00:10:29,254 --> 00:10:30,881
لم لا تجلس أيها الحقير؟

153
00:10:42,142 --> 00:10:43,101
.شكراً لك

154
00:10:44,311 --> 00:10:45,896
حقاً لا تريد الاضطرار
.إلى إطلاق النار عليه

155
00:10:56,156 --> 00:10:58,825
.هنا القائد "ميرتري". أحتاج إلى مناظيركم

156
00:10:59,076 --> 00:11:01,286
."أيها الرئيس، معك الدكتور "ساركيس

157
00:11:01,578 --> 00:11:03,663
معذرةً، لكن كل مناظيرنا تصوّر
...حالياً النشاط الأرضي

158
00:11:03,747 --> 00:11:05,415
.أنا لا أهتم البتة بصخورك

159
00:11:05,499 --> 00:11:08,710
،لديّ هاربتان تبتعدان عن المستوطنة

160
00:11:08,794 --> 00:11:10,170
.وأريد مراقبتهما الآن

161
00:11:10,253 --> 00:11:14,049
هاربتان؟ من؟ لماذا -...
- .ليس هذا من شأنك يا دكتور

162
00:11:14,132 --> 00:11:15,342
الآن، إما أن تساعدني

163
00:11:15,425 --> 00:11:17,552
أو تفضّل أن تكون مركز غضبي الجديد؟

164
00:11:21,807 --> 00:11:24,935
معذرةً أيها القائد. لا أستطيع مساعدتك.
.نحن نتجه وراء الكوكب

165
00:11:25,018 --> 00:11:26,353
.إشارة تعتيم وشيكة

166
00:11:26,436 --> 00:11:29,272
سأتحدث إليك مجدداً بعد 11 ساعة،
.و43 دقيقة، و19 ثانية

167
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
...أيها الدكتور

168
00:11:30,857 --> 00:11:32,109
.اللعنة

169
00:11:35,112 --> 00:11:37,239
.هذا المعسكر في حالة تأمين تام الآن

170
00:11:37,906 --> 00:11:40,992
إن حاول أي من الحزاميين فعل أي شيء،
.أطلقوا النار عليهم

171
00:12:03,265 --> 00:12:04,182
.هيا

172
00:12:04,266 --> 00:12:05,392
.لسنا بعيدين الآن

173
00:12:08,228 --> 00:12:09,896
تحتاجين إلى الراحة -.
- .ليس بعد

174
00:12:09,980 --> 00:12:10,939
.الآن

175
00:12:19,531 --> 00:12:20,574
.أنا آسفة

176
00:12:22,367 --> 00:12:24,369
.آسفة أنني جررتك إلى هذا

177
00:12:25,120 --> 00:12:26,913
.لم تجرّيني إلى أي شيء

178
00:12:27,747 --> 00:12:31,418
.كما قلت، نحن هنا للمساعدة

179
00:12:35,881 --> 00:12:37,299
.ميرتري" حيوان"

180
00:12:37,841 --> 00:12:39,134
.لكنه ليس مخطئاً

181
00:12:40,302 --> 00:12:44,014
.لقد فعلنا هذا. فعلنا ما قاله

182
00:12:48,226 --> 00:12:49,186
.أنا فعلته

183
00:12:50,228 --> 00:12:52,105
.لم أقصد إيذاء أي شخص

184
00:12:55,984 --> 00:12:59,488
يمكننا ترتيب كل الأمور،
.عندما نصعد إلى السفينة

185
00:13:07,078 --> 00:13:09,498
لم نضطر من قبل للتعامل مع كثير
من قدامى المحاربين العائدين إلى الوطن

186
00:13:09,581 --> 00:13:10,624
.في الوقت نفسه

187
00:13:10,707 --> 00:13:13,293
.بصراحة، خدمات التوظيف لدينا أُثقلت

188
00:13:13,793 --> 00:13:15,086
...ألديك أي فكرة

189
00:13:15,170 --> 00:13:16,338
.حافظي على رأسك مرفوعاً

190
00:13:16,880 --> 00:13:18,715
.ثقي بالمريخ. سيطرأ شيء ما

191
00:13:18,798 --> 00:13:19,966
هل حُددت هويتك بعد؟

192
00:13:20,592 --> 00:13:24,054
تشاور مع المسؤول عن حالتك
.للعثور على أفضل وظيفة تناسب مهاراتك

193
00:13:26,640 --> 00:13:28,016
.من الرائع مقابلتك هنا

194
00:13:28,850 --> 00:13:29,851
.الأمر ذاته لك

195
00:13:30,769 --> 00:13:31,728
...إذاً

196
00:13:33,980 --> 00:13:35,065
أي أخبار مهمة؟

197
00:13:35,565 --> 00:13:36,650
.ليس بالنسبة إليّ

198
00:13:37,359 --> 00:13:40,820
لكن توجد وظيفة تفكيك شاغرة
،الآن في حوض السفن

199
00:13:40,904 --> 00:13:42,364
.إن كنت تعرف كيفية استخدام اللحام

200
00:13:42,739 --> 00:13:45,325
لماذا لست موجودة هناك الآن؟ -
- .لقد استقلت لتوي

201
00:13:45,408 --> 00:13:46,660
من وظيفة جيدة كهذه؟

202
00:13:47,369 --> 00:13:49,788
لماذا؟ -
- .إنها قصة طويلة

203
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
أهذا ما يجب أن أتطلع إليه الآن؟

204
00:13:55,335 --> 00:13:58,672
تقبّل الأمور السيئة.
.هذا ما يقولونه لي دائماً

205
00:14:00,799 --> 00:14:01,633
.مهلاً

206
00:14:03,760 --> 00:14:05,011
ماذا عن جعة أخرى؟

207
00:14:05,512 --> 00:14:09,099
بالتأكيد أُصبت بالإحباط
."عندما سمعت أخبار "نانسي غاو

208
00:14:10,016 --> 00:14:12,978
.لطالما شعرت أن قصة حياتها ملهمة جداً

209
00:14:13,353 --> 00:14:17,566
من المحزن معرفة أن كل ما سمعناه،
.كان مجرد قصة

210
00:14:18,650 --> 00:14:21,570
الحقيقة هي أن "نانسي غاو"
احتالت على حكومتنا

211
00:14:22,529 --> 00:14:24,072
.من أجل مكاسبها الشخصية

212
00:14:26,157 --> 00:14:27,158
.سؤال

213
00:14:28,618 --> 00:14:30,120
من الأفضل ألا يكون "من سيدفع"؟

214
00:14:30,203 --> 00:14:32,247
.أنا عاطل منذ فترة أطول بكثير منك

215
00:14:32,330 --> 00:14:33,999
هل تشعر بأن المكان مختلف في نظرك؟

216
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
.أظن أنهم يبدلون الصنابير كل ثلاثاء

217
00:14:37,294 --> 00:14:40,171
.لا، أقصد الكوكب. منذ أن غادرته آخر مرة

218
00:14:45,760 --> 00:14:49,639
طوال حياتي، لا أعتقد أنني قابلت
.شخصاً واحداً عاطلاً عن العمل

219
00:14:52,225 --> 00:14:53,602
.والآن توجد صفوف منهم

220
00:14:55,437 --> 00:14:56,438
.أجل

221
00:14:57,063 --> 00:14:58,773
يُشعرك الأمر أنك حمل ثقيل، أليس كذلك؟

222
00:15:00,859 --> 00:15:03,570
.سحقاً لذلك. المريخ لا يستحقنا

223
00:15:08,658 --> 00:15:09,951
هل لنا بكوبين آخرين؟

224
00:15:10,493 --> 00:15:11,578
."اجعلهما "تاكيلا

225
00:15:30,555 --> 00:15:31,723
تشعر بخيبة أمل؟

226
00:15:32,682 --> 00:15:34,059
.من عدة أشياء

227
00:15:36,311 --> 00:15:37,646
.نايومي" ليست هنا"

228
00:15:37,937 --> 00:15:39,022
.أعرف

229
00:15:40,940 --> 00:15:44,319
.إنها ليست معك أو مع الحزام

230
00:15:46,237 --> 00:15:48,073
.لقد عادت مع سكان لكواكب الداخلية الرائعين

231
00:15:55,163 --> 00:15:56,331
هل تراقبها؟

232
00:15:56,790 --> 00:15:58,458
أجل -.
- .يا للطفك

233
00:15:58,875 --> 00:16:01,252
لم تدعوني "نايومي" بهذا قط -.
- أين ابنها؟

234
00:16:04,172 --> 00:16:05,507
بم أخبرتك؟

235
00:16:06,049 --> 00:16:08,802
أنك استخدمتها للقتل وخطفت ابنها
.عندما حاولت المغادرة

236
00:16:10,720 --> 00:16:12,889
أهذه هي القصة التي تسردها الآن؟

237
00:16:13,598 --> 00:16:14,474
هل تكذب؟

238
00:16:15,183 --> 00:16:17,602
.جميعنا نكذب على أنفسنا أولاً

239
00:16:24,192 --> 00:16:25,151
.مثل الآن

240
00:16:28,822 --> 00:16:31,533
.كنا بالغين بالكاد

241
00:16:34,828 --> 00:16:38,123
على "بالاس"، عندما كان "روكو" المسن
.مسؤولاً عن تحالف الكواكب الخارجية هناك

242
00:16:38,206 --> 00:16:40,625
،كل يوم على المشرب، نتحدث عن الثورة

243
00:16:40,709 --> 00:16:45,422
ونكون نصف نائمين خلال مناوبة العمل
.على خط الإنتاج في اليوم التالي

244
00:16:47,298 --> 00:16:49,217
.الفودكا والخيلاء

245
00:16:52,345 --> 00:16:53,221
.تعرفين هذه السن

246
00:16:53,680 --> 00:16:55,098
.لم أكن بهذه السن الصغيرة على الإطلاق

247
00:16:57,350 --> 00:16:58,893
."لقد دمرت الـ"أوغستين غامارا

248
00:16:59,227 --> 00:17:02,939
.أنا و"نايومي" دمرنا السفينة معاً

249
00:17:04,566 --> 00:17:06,693
.بطريقتها، وتنسيقي

250
00:17:07,944 --> 00:17:09,320
.قتل مبرر

251
00:17:09,612 --> 00:17:12,824
.هي ليست إرهابية. لكنك كذلك

252
00:17:13,241 --> 00:17:15,160
.لكن ظل الأمر يؤرقها

253
00:17:17,620 --> 00:17:20,206
كنت أحتضنها كل ليلة
عندما كانت تستيقظ صارخة

254
00:17:20,290 --> 00:17:21,833
.وتجف دموعها من كثرة البكاء

255
00:17:34,679 --> 00:17:37,015
بعض الناس مقاتلون

256
00:17:38,892 --> 00:17:40,518
.وبعضهم ليسوا كذلك

257
00:17:43,188 --> 00:17:46,524
ولا يمكنك التمييز بينهم
.إلا حين تندلع المعركة

258
00:17:50,737 --> 00:17:56,534
.لم أفهم الأمر حتى أنهى ألمها حبها لي

259
00:18:00,121 --> 00:18:02,081
.لم ألق اللوم عليها لمغادرتها

260
00:18:05,043 --> 00:18:06,544
ماذا فعلت مع "فيليب"؟

261
00:18:08,963 --> 00:18:10,256
.أفضل ما بوسعي

262
00:18:16,721 --> 00:18:17,889
كيف سار الأمر؟

263
00:18:20,058 --> 00:18:21,559
.إنه يثرثر كثيراً

264
00:18:23,019 --> 00:18:25,396
.لكنه ما زال يتنفس، إن كان هذا ما تعنيه

265
00:18:25,480 --> 00:18:27,649
.هذا ليس ما أعنيه. لكن لدينا مشكلة أخرى

266
00:18:29,234 --> 00:18:31,319
.التقط المسح الراداري القياسي هذا الشيء

267
00:18:31,945 --> 00:18:33,822
.إنه على مسار اعتراض سريع

268
00:18:34,197 --> 00:18:38,117
،لا مستجيب، لا يوجد تطابق لتوقيع المُحرك

269
00:18:38,201 --> 00:18:40,453
.ولا توجد استجابة لاتصالاتنا

270
00:18:40,537 --> 00:18:41,621
أنستطيع تدميره في معركة؟

271
00:18:41,871 --> 00:18:44,624
.معركة فردية؟ الهروب سيكون أفضل

272
00:18:48,670 --> 00:18:50,129
.المستوطنة بأكملها في حالة إغلاق تام

273
00:18:50,547 --> 00:18:53,091
فرض حرّاس "آر سي إي"
إقامة جبرية على الحزاميين

274
00:18:53,174 --> 00:18:54,843
.ولن يدعوهم يخرجون

275
00:18:54,926 --> 00:18:56,761
.طلبت رؤية "آيموس" لكنهم رفضوا

276
00:18:56,845 --> 00:18:59,597
كل ما يقولونه إنه ما زال على قيد الحياة،
.أنا آسفة

277
00:18:59,681 --> 00:19:00,932
.لا بأس أيتها الطبيبة

278
00:19:02,141 --> 00:19:03,726
.سنعود من أجل "آيموس" في أسرع وقت

279
00:19:03,810 --> 00:19:05,478
.ابقي في مأمن ولا تعرّضي نفسك للأذى

280
00:19:05,895 --> 00:19:06,813
...نايومي"، أين"

281
00:19:06,896 --> 00:19:08,773
.نحن في قاعدة التلال التي هبطنا عندها

282
00:19:09,816 --> 00:19:11,192
،"عندما نصل إلى الـ"روسي

283
00:19:11,651 --> 00:19:13,695
.سأطلب إنزال السلم في عنبر الشحن

284
00:19:13,778 --> 00:19:15,071
.ابق حيث أنت. سنأتي لأخذك

285
00:19:15,154 --> 00:19:19,242
كلا. سيكون هناك حرّاس عند مقصورة
.معادلة الضغط. يجب أن تتخلص منهم

286
00:19:19,701 --> 00:19:21,578
،يمكنهم أن يطلقوا النار علينا من أعلى

287
00:19:21,661 --> 00:19:25,248
لكنهم لن يطلقوا النار على المرافقيين
.الشخصيين لأمين عام الأمم المتحدة

288
00:19:26,249 --> 00:19:27,542
.معها حق أيها القائد

289
00:19:28,084 --> 00:19:30,879
لا تفتحي أبواب عنبر الشحن
.حتى تسمعونا في الأعلى

290
00:19:30,962 --> 00:19:32,714
سنكون هناك قريباً -.
- .وكذلك نحن

291
00:19:35,216 --> 00:19:37,051
.اتفقنا، هيا بنا

292
00:19:37,468 --> 00:19:39,804
هل أنت متأكدة أنك مستعدة؟ -
- .أنا بخير

293
00:20:03,620 --> 00:20:04,746
هذه إحدى سفنك، صحيح؟

294
00:20:06,789 --> 00:20:10,293
أتمنى ذلك بالتأكيد.
.توجد صواريخ كثيرة على هذه السفينة

295
00:20:10,543 --> 00:20:12,587
.لن يفتحوا النيران علينا وهو معنا

296
00:20:12,670 --> 00:20:14,756
.أوافق. سيأخذونكما على متن سفينتهم

297
00:20:14,839 --> 00:20:17,175
.إذاً، لن يستمتعوا بالتجربة

298
00:20:17,258 --> 00:20:20,553
ولا أنت. ولا أنا. ما الفائدة إذاً؟

299
00:20:22,388 --> 00:20:23,640
.ضعني على الطوف

300
00:20:24,515 --> 00:20:26,225
سيلتقطني قومي،
.وسيمضي كل منا إلى حال سبيله

301
00:20:28,061 --> 00:20:29,270
.لا يجب أن يموت أي شخص

302
00:20:30,939 --> 00:20:32,732
.ليست فكرة سيئة تماماً

303
00:20:34,067 --> 00:20:37,570
ألن يخاطر سكان الكواكب الداخلية
بحياتهم لتسليم واحداً منهم لنا؟

304
00:20:37,654 --> 00:20:38,905
.بيننا هدنة

305
00:20:39,530 --> 00:20:41,449
.إنها لا تعني أي شيء إليهم

306
00:20:41,532 --> 00:20:44,160
في المرة القادمة التي سأعيدك
.فيها إلى الخارج، ستكون بلا بذلة

307
00:20:46,204 --> 00:20:48,498
.لن يترك قومي الأمر دون رد

308
00:20:50,124 --> 00:20:53,169
إن قتلتني سينتقمون.
."على "سيريس"، على "تايكو

309
00:20:54,170 --> 00:20:57,006
.ربما حتى محطة "المدينة" الثمينة ستحترق

310
00:20:58,091 --> 00:20:59,926
ستستمتع بهذه الفوضى، أليس كذلك؟

311
00:21:00,760 --> 00:21:02,220
.سيكون منظراً جديراً بالمشاهدة

312
00:21:02,387 --> 00:21:06,265
لكن بحلول هذا الوقت، سيكون ثلاثتنا
...مجرد تراب ومحل أسى للآخرين، لذا

313
00:21:08,434 --> 00:21:09,686
أحقاً تفضلان ذلك؟

314
00:21:10,269 --> 00:21:14,273
أيها القائد. سفينة "إيناروس"
.زادت من سرعتها. إنها تقترب منا

315
00:21:14,941 --> 00:21:17,777
عادل سرعتها وحافظ على المسافة -.
- .عُلم أيها القائد

316
00:21:20,530 --> 00:21:21,364
ما الأمر؟

317
00:21:21,447 --> 00:21:24,242
عطل في تغذية المفاعل.
.لا نستطيع زيادة السرعة

318
00:21:24,325 --> 00:21:25,660
.سأرى ما يمكنني فعله

319
00:21:26,494 --> 00:21:29,038
تفحّص مدفع نقطة الدفاع الخلفي.
.قد نحتاج إليه قريباً

320
00:21:29,539 --> 00:21:30,707
.عُلم أيها القائد

321
00:21:46,931 --> 00:21:48,641
."كليس آشفورد"

322
00:21:49,308 --> 00:21:53,354
السكين الخفي لـ"كاليستو"،
."الذراع اليسرى لـ"أندرسون دوز

323
00:21:53,438 --> 00:21:57,150
."والآن، فتى توصيل من الـ"ويلوالا

324
00:21:59,444 --> 00:22:00,528
.يجعلني هذا حزيناً

325
00:22:00,611 --> 00:22:03,656
.أغلق فمك وإلا سأغلقه لك

326
00:22:06,868 --> 00:22:10,621
.ماركو"، أساليبنا لم تعد صالحة"

327
00:22:11,497 --> 00:22:13,082
.غيرت الحلقة كل شيء

328
00:22:14,667 --> 00:22:17,086
.سأخاطر بإغلاق فمي قسراً، لكنك مخطئ

329
00:22:19,172 --> 00:22:22,884
يوجد أخوة وأخوات يعيشون في الحزام اليوم

330
00:22:22,967 --> 00:22:26,429
لأنك أخذت الطعام والدواء والهواء من الظالم

331
00:22:26,512 --> 00:22:29,057
.وأعطيته لهم

332
00:22:31,100 --> 00:22:35,146
كل سفن المستعمرات
.هذه ممتلئة حتى آخرها بالتربة والدواء

333
00:22:35,229 --> 00:22:38,274
الملاجئ، آلات إعادة التدوير، كل الأشياء
،التي يمكن أن تجعل من الحزام جنة

334
00:22:38,357 --> 00:22:39,525
.ما زال في إمكانها ذلك

335
00:22:40,526 --> 00:22:42,695
.أمامنا لنأخذها

336
00:22:46,616 --> 00:22:50,119
،ثم، كل تلك الأنظمة الجديدة

337
00:22:52,622 --> 00:22:55,124
.لا تنتمي إلى سكان الكواكب الداخلية

338
00:22:57,710 --> 00:22:59,545
.تنتمي لمن يمكنه أخذها

339
00:23:00,755 --> 00:23:02,632
تعني نحن؟ -
- .أعني نحن

340
00:23:03,633 --> 00:23:05,843
.لكن يا "ماركو"، أنت تحلم

341
00:23:06,719 --> 00:23:08,846
.نحن لا نملك السفن، ولا الأسلحة

342
00:23:11,849 --> 00:23:13,684
.لا تكن متأكداً تماماً من ذلك

343
00:23:18,523 --> 00:23:21,275
حرب سكان الكواكب الداخلية
.لم تنه على سفنهم فحسب

344
00:23:21,859 --> 00:23:23,236
.بل أجهزت على أرواحهم

345
00:23:26,656 --> 00:23:30,785
لم يعد المريخ هو ذاك المريخ
.الذي كنا نتحارب عليه

346
00:23:33,830 --> 00:23:35,706
ما علاقة المريخ بكل هذا؟

347
00:23:45,842 --> 00:23:46,926
...قومك

348
00:23:48,594 --> 00:23:50,596
.لقد مضى وقت طويل على إرسال تقاريرهم إليك

349
00:23:52,348 --> 00:23:54,725
.إنها سفينة قديمة

350
00:23:55,935 --> 00:23:57,645
الآن، ماذا قصدت عندما تحدثت عن المريخ؟

351
00:24:00,815 --> 00:24:03,109
.يمكننا مواصلة هذه المحادثة لاحقاً

352
00:24:04,402 --> 00:24:05,945
.عندما أعود إلى سفينتي

353
00:24:07,446 --> 00:24:09,532
.بافتراض أنك ستنجو من اللقاء

354
00:24:18,457 --> 00:24:20,585
.أعطي أصدقائنا شعاعاً ضيقاً

355
00:24:27,967 --> 00:24:30,011
لم يعض -.
- .كان الأمر يستحق المحاولة

356
00:24:41,314 --> 00:24:42,982
."تينان"، هنا "السماء السوداء"

357
00:24:43,274 --> 00:24:46,485
لقد أحكمنا التصويب على سفينة "إيناروس"
.و"الغصن الذهبي" أيضاً

358
00:24:46,986 --> 00:24:50,281
ماتار كوبليا" على استعداد للاشتباك".
.لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً

359
00:24:56,787 --> 00:24:58,497
.سفينة "إيناروس" غيرت الاتجاه

360
00:25:00,208 --> 00:25:03,127
.لن نسلّمك إلى سكان الكواكب الداخلية أبداً

361
00:25:12,678 --> 00:25:13,679
أين كنت؟

362
00:25:13,763 --> 00:25:16,057
هل تعلم أن المحاربين القدامى
يشربون مجاناً في المشرب؟

363
00:25:16,390 --> 00:25:17,600
لماذا لم يخبرني أحد بذلك؟

364
00:25:18,100 --> 00:25:19,685
،حمداً لله أن النادل كان يتنصت

365
00:25:20,228 --> 00:25:21,562
.لأننا شربنا الكثير

366
00:25:21,646 --> 00:25:22,688
أحدث شيء في العمل؟

367
00:25:22,772 --> 00:25:25,149
يظن المرء أن الأوغاد في شؤون
.المحاربين القدامى كان بوسعهم ذكر الأمر

368
00:25:25,399 --> 00:25:27,485
.هيا. لتشربي بعض الماء

369
00:25:29,904 --> 00:25:32,657
.يا "بوبي"، تبدين ثملة

370
00:25:33,491 --> 00:25:34,867
ما المناسبة؟ -
- .ليس الآن

371
00:25:34,951 --> 00:25:36,118
.خسرت وظيفتي يا فتى

372
00:25:38,079 --> 00:25:39,038
.أنا آسف

373
00:25:39,247 --> 00:25:41,332
اسمعي، إنه وقت صعب على الجميع
.بعودة المحاربين القدامى

374
00:25:41,415 --> 00:25:43,042
.بوبي"، أنا آسف حقاً"

375
00:25:43,125 --> 00:25:45,586
ستكون بخير. لديها مكان لتقيم فيه.
.عد إلى غرفتك

376
00:25:45,962 --> 00:25:47,964
سأسأل في العمل عندي،
.لأرى إن كانت توجد وظيفة شاغرة

377
00:25:48,297 --> 00:25:49,840
.مناصب الحراسة تتغير باستمرار بشكل منتظم

378
00:25:49,924 --> 00:25:51,676
أعرف أن ليس هذا ما تريدينه،
...لكن يا "بوبي"، يجب أن

379
00:25:51,759 --> 00:25:53,010
.سحقاً لذلك

380
00:25:53,094 --> 00:25:55,513
ديفيد" -".
- ".بوبي" " جندية بحرية وبطلة مريخية

381
00:25:55,596 --> 00:25:56,889
.هي لم تعد إلى الوطن لتعمل حارسة سجن لعينة

382
00:25:56,973 --> 00:25:57,807
.إنها أفضل من هذا

383
00:25:58,224 --> 00:26:00,142
.لا أحتاج إلى دفاعك عني أيها الحقير الصغير

384
00:26:00,226 --> 00:26:01,686
بوبي" -"!
- أنت لا تعرف شيئاً

385
00:26:01,769 --> 00:26:04,272
.عن التضحيات التي بذلتها لحماية أوغاد مثلك

386
00:26:04,355 --> 00:26:05,314
...بوبي"، توقفي"

387
00:26:05,398 --> 00:26:07,024
لا تتحدث بالنيابة عني،
.ولا تقرر ما أستحق وما لا أستحق

388
00:26:07,108 --> 00:26:08,609
بوبي" -".
- كل ما تملكه شُيد

389
00:26:08,693 --> 00:26:10,444
على أكتاف جنود مثلي -.
- ".بوبي"، كفاك! توقفي عن هذا

390
00:26:10,528 --> 00:26:11,570
!أنا آسف

391
00:26:12,530 --> 00:26:14,991
."هذا إجراء تابع لشرطة وادي "مارينر

392
00:26:15,199 --> 00:26:17,660
ابقوا في أماكنكم
.حتى تتلقوا تعليمات إضافية

393
00:26:21,414 --> 00:26:22,415
روبرتا دريبر" -".
- عم يدور الأمر؟

394
00:26:23,332 --> 00:26:25,835
روبرتا دريبر"، أنت تحت الإقامة الجبرية"
.بتهمة سرقة كبرى والتآمر لارتكابها

395
00:26:26,460 --> 00:26:28,087
لدينا إفادة تحت القسم من كبير العمال
في حوض السفن

396
00:26:28,170 --> 00:26:30,631
.وكذلك تأكيداً بالمواد المفقودة. لنذهب

397
00:26:46,897 --> 00:26:49,650
نايومي"؟"

398
00:26:51,068 --> 00:26:52,236
.إنها لا تجيب

399
00:26:54,864 --> 00:26:55,906
.ستكون بخير

400
00:26:55,990 --> 00:26:57,742
.إنها مصابة. أحس بذلك من صوتها

401
00:26:59,410 --> 00:27:00,286
.كلا، ليست كذلك

402
00:27:01,871 --> 00:27:03,748
.جسدها لا يستجيب إلى عقاقير الجاذبية

403
00:27:04,457 --> 00:27:08,711
كانت تحاول أن تظل قوية،
.لكن الوضع سيئ حقاً

404
00:27:10,129 --> 00:27:12,340
أنا آسف يا "جيم".
.جعلتني أقسم على ألا أخبرك

405
00:27:18,304 --> 00:27:19,430
.واصلي الضغط عليه

406
00:27:21,557 --> 00:27:22,767
."نايومي ناغاتا"

407
00:27:24,268 --> 00:27:28,731
أعدك، لن تتعرضي إلى أذى.
.الأمر لا يتعلق بك

408
00:27:29,857 --> 00:27:32,485
.لا بأس. اذهبي

409
00:27:36,697 --> 00:27:38,407
.أنت حتى لا تعرفينني

410
00:27:39,450 --> 00:27:43,287
.لوسيا"! لديك أسرة، وزوج"

411
00:27:44,246 --> 00:27:45,289
!وابنة

412
00:27:45,873 --> 00:27:46,999
.يجب أن تفكري فيهما

413
00:27:48,542 --> 00:27:50,086
.إنه يخادع

414
00:27:51,087 --> 00:27:52,463
.لن يصيبهم بأذى

415
00:28:07,103 --> 00:28:08,896
.لا أستطيع المخاطرة بأسرتي من أجل ما فعلت

416
00:28:40,261 --> 00:28:41,929
نايومي" -"!
- .لقد أُصيبت بطلق ناري

417
00:28:51,647 --> 00:28:53,399
!تحرك

418
00:29:12,793 --> 00:29:15,171
.هوني عليك. سنعتني بك

419
00:29:59,673 --> 00:30:01,550
كنت أتطلع إلى هذا

420
00:30:02,676 --> 00:30:05,930
منذ أن سرقت تلك الأسلحة
."منا على "أيابوتوس

421
00:30:07,515 --> 00:30:10,392
بالنظر إلى عدم كفاءة حراسك،
.يمكن تسميتها سرقة بالكاد

422
00:30:11,769 --> 00:30:13,812
.آمل ألا أكون قد أذيتهم أذية بالغة

423
00:30:15,189 --> 00:30:18,776
.أنت؟ كلا. لكنني قتلتهم

424
00:30:21,153 --> 00:30:24,073
ستأخذ "السماء السوداء" 30 بالمئة
"من ممتلكات "إيناروس

425
00:30:24,657 --> 00:30:26,242
.لتصحيح المظالم الماضية

426
00:30:26,325 --> 00:30:28,202
.لن يقبل "الغصن الذهبي" بأقل من هذا

427
00:30:28,285 --> 00:30:30,204
فريد جونسون" و"أندرسون دوز" يقدران"

428
00:30:30,287 --> 00:30:34,458
تعاون "السماء السوداء" و"الغصن الذهبي"
.في هذه الأوقات الجديدة

429
00:30:35,668 --> 00:30:37,795
،العدل يقول 25 بالمئة لكل منكما

430
00:30:37,878 --> 00:30:40,381
مع الباقي مقسمة بالتساوي
.بين جميع الفصائل الرئيسية

431
00:30:41,757 --> 00:30:43,884
.الاحترام من طرفك يجلب احترامنا

432
00:30:44,593 --> 00:30:45,928
.جميعنا تحالف الكواكب الخارجية

433
00:30:48,347 --> 00:30:50,266
.سنقول ما العقوبة على الجريمة

434
00:30:52,184 --> 00:30:53,894
أتظنين أن هذا سيبقيك آمنة؟

435
00:30:54,937 --> 00:30:57,523
إن كنتم قضاة، فلا يمكنك أن تكونوا سجناء؟

436
00:30:57,731 --> 00:30:59,858
.لقد خرقت السلام مع سكان الكواكب الداخلية

437
00:31:00,025 --> 00:31:02,820
وفصيلك لا يتحدث باسم الحزام؟

438
00:31:06,740 --> 00:31:11,537
ما دمتم جميعاً قد حكمتم عليّ،
فهي العدالة إذاً؟

439
00:31:14,123 --> 00:31:15,499
ما جريمتي؟

440
00:31:18,502 --> 00:31:22,798
أم هل يشعر جميعكم
بسعادة بالغة للتمثيل بجثتي؟

441
00:31:22,881 --> 00:31:26,135
لقد قتلت "سوجورنر"،
.وجدك "دوس أريغاس" مع الحمولة

442
00:31:26,218 --> 00:31:29,763
.منذ وقت ليس ببعيد، كان ذلك سيُسمّى نصراً

443
00:31:32,099 --> 00:31:35,603
قتل فصيل "السماء السوداء"
."الحاكم الأرضي على "تيتان

444
00:31:35,686 --> 00:31:37,605
لماذا لا يُعاقب معي هنا؟

445
00:31:38,689 --> 00:31:40,357
.كان هذا في السابق

446
00:31:40,441 --> 00:31:43,652
.أجل. قبل الحلقات

447
00:31:44,528 --> 00:31:48,616
قبل أن تغير الحلقات كل شيء.
.لم تغير الحلقات سكان الكواكب الداخلية

448
00:31:51,952 --> 00:31:55,456
.توجد نظم كوكبية تكفي الجميع، هكذا يقولون

449
00:31:56,624 --> 00:31:57,916
.ثروات للجميع

450
00:32:00,294 --> 00:32:02,212
.كان هذا دائماً صحيحاً

451
00:32:04,506 --> 00:32:06,967
،لطالما كان الحزام ثرياً

452
00:32:07,051 --> 00:32:09,928
.ولطالما سُلبت منا ثروتنا

453
00:32:10,012 --> 00:32:13,557
.والآن... الآن، نساعدهم

454
00:32:13,932 --> 00:32:16,852
لقد سمعت ما يكفي -.
- .دع المحكوم عليه بالموت يتحدث

455
00:32:16,935 --> 00:32:18,604
.سيواصل الكلام حتى يزهق أرواحنا إذا تركناه

456
00:32:18,687 --> 00:32:20,189
.اسمعوه، هذا قولي

457
00:32:20,606 --> 00:32:22,358
.إنها آخر مرة سنضطر فيها إلى ذلك

458
00:32:25,027 --> 00:32:28,405
.نحن سكان الحزام. تحالف الكواكب الخارجية

459
00:32:31,533 --> 00:32:33,702
.لقد حاربنا دائماً من أجل حياتنا

460
00:32:35,162 --> 00:32:37,498
إذا فقدنا ذلك،
.سنخسر ما هو أكثر من أرواحنا

461
00:32:38,457 --> 00:32:39,750
،ما فعلته

462
00:32:41,627 --> 00:32:43,462
.فعلته من أجل كل الحزاميين

463
00:32:44,880 --> 00:32:49,093
تريدون الاعتقاد أن كل شيء جديد.
.هذا غير صحيح

464
00:32:50,636 --> 00:32:52,137
،تظهر حلقة

465
00:32:54,556 --> 00:32:57,142
والآن نعقد الهُدن
مع سكان الكواكب الداخلية؟

466
00:32:58,727 --> 00:33:03,482
تظهر حلقة، فنطارد بني جنسنا

467
00:33:03,565 --> 00:33:08,779
بينما السفن المشيدة من الخام الذي نستخرجه
تطير إلى كواكب لا يمكننا العيش عليها؟

468
00:33:10,781 --> 00:33:16,036
تظهر حلقة، فتجعل سكان الكواكب الداخلية
صالحين ومنصفين

469
00:33:16,745 --> 00:33:17,913
وعادلين؟

470
00:33:18,330 --> 00:33:21,458
عقدنا اتفاقاً مع سكان الكواكب الداخلية،
..."للحفاظ على "المدينة

471
00:33:21,542 --> 00:33:24,086
،بعد كل العهود التي أخلفوها

472
00:33:24,169 --> 00:33:26,714
ما الذي يجعلكم تظنون
أنهم سيحترمون عهودهم الآن؟

473
00:33:28,090 --> 00:33:30,676
.قلوبهم لم تتغير

474
00:33:31,802 --> 00:33:36,223
سمحوا لنا بالجلوس على طاولة مفاوضات
،لأنهم ضعفاء ونحن أقوياء

475
00:33:36,306 --> 00:33:38,726
ويريدون لنا أن نواصل الكلام

476
00:33:38,809 --> 00:33:42,438
حتى يجدوا القوة الكافية
.التي تجعلهم يتجاهلوننا مرة أخرى

477
00:33:49,069 --> 00:33:49,987
.هذا صحيح

478
00:33:52,239 --> 00:33:54,700
لقد سرقت
سفن سكان الكواكب الداخلية وبضائعهم

479
00:33:54,783 --> 00:33:57,161
.وأعدت إليهم قومهم بحالة سيئة

480
00:33:58,704 --> 00:34:00,247
.يمكنكم قتلي على ذلك

481
00:34:01,248 --> 00:34:02,332
...أو

482
00:34:03,667 --> 00:34:05,919
.يمكنني التنازل عن البضاعة التي لم تُباع

483
00:34:08,338 --> 00:34:10,340
،لقد تفككت السفينة إلى قطع غيار بالفعل

484
00:34:10,758 --> 00:34:13,927
.لكن المال الذي جنيته، سأمنحه

485
00:34:15,888 --> 00:34:19,892
ثم سأجلس بعدها بهدوء على يديّ
،كصبي صغير مهذب

486
00:34:21,143 --> 00:34:25,314
،حتى يخرق سكان الكواكب الداخلية المعاهدة

487
00:34:25,397 --> 00:34:27,483
.وهو ما سيفعلونه

488
00:34:34,406 --> 00:34:36,408
من هنا يدينني؟

489
00:34:40,162 --> 00:34:41,455
.لديّ الحق في المعرفة

490
00:34:41,914 --> 00:34:46,502
أنا أتحدث باسم "أندرسون دوز"
.ومحطة "سيريس"، وأحكم بالموت

491
00:34:46,585 --> 00:34:47,419
.الحياة

492
00:34:49,046 --> 00:34:51,340
فصيل "السماء السوداء"
."يقبل تنازل "إيناروس

493
00:34:53,133 --> 00:34:57,513
يقر "الغصن الذهبي" أيضاً الحكم بالحياة.
.نقبل التنازل

494
00:35:01,183 --> 00:35:02,726
،"قول "كوبيليا

495
00:35:16,448 --> 00:35:19,201
."أتحدث باسم "فريد جونسون"، ومحطة "تايكو

496
00:35:20,911 --> 00:35:23,497
.نقبل عرض "إيناروس". سيعيش

497
00:35:30,462 --> 00:35:34,049
رتّب التنازل، ثم اتصل بسفينتك.
.أنت حر لتغادر

498
00:35:41,139 --> 00:35:45,769
ولدى الأمم المتحدة ضمانات
"أندرسون دوز" و"فريد جونسون" الشخصية

499
00:35:45,853 --> 00:35:50,065
.بأن المشكلة صُححت، ولن تحدث مرة أخرى

500
00:35:52,526 --> 00:35:54,152
.تلك كانت غلطة

501
00:35:56,488 --> 00:35:58,490
.تلاعبت كلمات "ماركوس" بك

502
00:36:00,492 --> 00:36:03,620
.لم تفعل. لقد تلاعبت بالآخرين

503
00:36:05,330 --> 00:36:08,917
الغصن الذهبي" و"السماء السوداء" يخشيان"
بالفعل انخفاض وضعهما

504
00:36:09,001 --> 00:36:12,546
بمجرد رفع الحصار وتشغيل
".المدينة" بكامل طاقتها

505
00:36:13,338 --> 00:36:16,091
،إذا أصدرنا عقوبة الإعدام ضد أصواتهما

506
00:36:16,508 --> 00:36:18,427
.فنحن نطالب بحرب أهلية

507
00:36:18,594 --> 00:36:20,012
.فعلت ما توجب عليّ فعله

508
00:36:20,095 --> 00:36:22,139
.أجل، لكن كلماته ستؤثر على المزيد

509
00:36:23,140 --> 00:36:25,225
.إنه موهوب في ذلك

510
00:36:26,810 --> 00:36:28,896
.كلا، إنه يخطط لشيء

511
00:36:29,396 --> 00:36:30,772
.سنراقبه

512
00:36:30,856 --> 00:36:32,232
.لكنه سيتوقع ذلك

513
00:36:32,316 --> 00:36:36,153
وإذا نكث بكلامه،
.فهو ينكثه أمام جميع الفصائل

514
00:36:37,195 --> 00:36:38,822
.سيوقّع مذكرة موته

515
00:36:39,281 --> 00:36:40,699
.إن أمسكنا به

516
00:36:41,658 --> 00:36:43,869
.أخشى أنه لن تتاح لنا فرصة أخرى

517
00:36:57,215 --> 00:36:59,134
.أظن أنه لم يعد لديك شخص آخر للاتصال به

518
00:37:00,719 --> 00:37:03,138
عرضك. أما زال قائماً؟

519
00:37:03,221 --> 00:37:04,723
هل ما زلت تملكين وظيفة في الميناء؟

520
00:37:05,682 --> 00:37:06,808
.ليس بعد الآن

521
00:37:09,603 --> 00:37:10,812
.هذا يغيّر الأمور

522
00:37:14,650 --> 00:37:16,652
.المنصب يجب أن يكون بدوام كامل إذاً

523
00:37:31,041 --> 00:37:32,000
.موافقة

524
00:37:41,426 --> 00:37:42,761
،لا أعرف موقفك

525
00:37:42,844 --> 00:37:46,807
لكنني لم أعبر الفضاء بين النجمي
.لأصبح متواطئة في القتل

526
00:37:48,016 --> 00:37:49,434
.لقد فقد "ميرتري" عقله

527
00:37:50,102 --> 00:37:52,062
ماذا لو أرسلنا رسالة إلى مقر الشركة؟

528
00:37:52,646 --> 00:37:55,649
إذا عرفوا ماذا فعل ويفعل،
.سيستدعونه بالتأكيد

529
00:37:56,566 --> 00:37:59,611
الفريق الأمني هنا أغلق
كل الاتصالات مع الأرض

530
00:37:59,945 --> 00:38:01,321
.بناءً على أوامر "ميرتري"، حسبما فهمت

531
00:38:01,738 --> 00:38:03,699
.لا بد من وجود شيء في مقدورنا فعله

532
00:38:04,616 --> 00:38:07,327
.كما قلت. لقد جئنا هنا لسبب محدد

533
00:38:07,744 --> 00:38:09,746
.كل ما نستطيع فعله هو التركيز على ذلك الآن

534
00:38:11,081 --> 00:38:13,041
.هاك، ألقي نظرة على هذا

535
00:38:14,251 --> 00:38:16,712
أجهزة قياس الزلازل
.التي زرعتها ما زالت تلتقط الهزات

536
00:38:17,754 --> 00:38:20,298
آلات الحفر، أما زالت تعمل؟ -
- .كلا

537
00:38:21,174 --> 00:38:24,011
القراءات قادمة من مصادر أخرى
.في جميع أنحاء القارة

538
00:38:24,594 --> 00:38:27,472
مركز الزلزال ينبثق،
.ويبدأ في التحرك، ثم يختفي

539
00:38:27,556 --> 00:38:29,474
.ثم يظهر آخر في مكان آخر

540
00:38:30,267 --> 00:38:31,560
.هذا يبدو وكأنه يوجد المزيد من الآلات

541
00:38:31,977 --> 00:38:34,855
وبالنظر إلى تلك القراءات،
.أقول الكثير جداً

542
00:38:35,355 --> 00:38:37,274
دعني أراجع هذه البيانات.
.سأعاود الاتصال بك قريباً

543
00:38:37,357 --> 00:38:38,233
.حسناً

544
00:38:38,525 --> 00:38:41,445
الدكتور "ساركيس"،
.أظن أنك يجب أن تلقي نظرة على هذا

545
00:38:47,200 --> 00:38:49,619
.تلك الجزر تولّد كميات هائلة من الحرارة

546
00:38:53,248 --> 00:38:55,292
ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟

547
00:39:01,089 --> 00:39:03,925
يا "هوس"، فقط أريد إخبارك
.أنني أستعد للانطلاق الآن

548
00:39:04,009 --> 00:39:06,344
.يجب أن نعيد "نايومي" إلى الفضاء بأسرع وقت

549
00:39:06,428 --> 00:39:07,429
.مفهوم

550
00:39:11,725 --> 00:39:12,726
.أنا آسف

551
00:39:13,852 --> 00:39:14,936
.لا تتأسف

552
00:39:18,940 --> 00:39:20,442
.فقط أردت أن يكون لديّ القدرة على الاختيار

553
00:39:21,151 --> 00:39:25,072
.لا يهمني أين نحن، كل ما يهمني أننا معاً

554
00:39:27,949 --> 00:39:29,201
.لكنك ستغادر

555
00:39:29,493 --> 00:39:30,744
.لكنني سأعود

556
00:39:55,685 --> 00:39:56,520
."جيم"

557
00:39:57,521 --> 00:39:59,981
.لا أحب فكرة وجودك في الخارج بمفردك

558
00:40:00,649 --> 00:40:02,067
."فقط اعتن بـ"نايومي

559
00:40:03,652 --> 00:40:04,653
.سأفعل

560
00:40:58,165 --> 00:41:00,417
."ليس للأمر علاقة بـ"نايومي

561
00:41:09,676 --> 00:41:12,095
كانت تساعد وتحرض إرهابية

562
00:41:13,013 --> 00:41:16,558
.قتلت لتوها 24 شخصاً بريئاً على متن سفينتي

563
00:41:22,939 --> 00:41:24,149
.سينتهي هذا الآن

564
00:41:25,692 --> 00:41:26,943
.لم تعد مسؤولاً بعد الآن

