﻿1
00:00:01,325 --> 00:00:02,785
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,910 --> 00:00:05,788
‫الملك (هارلد) يطلب منك
‫كصديق وحليف أن تساعده

3
00:00:05,913 --> 00:00:09,250
‫(هارلد) خانني، لا أعتقد
‫أنه يمكن الوثوق به

4
00:00:09,375 --> 00:00:11,460
‫أتفهم هذا، إلا أنني لست مثلك

5
00:00:12,795 --> 00:00:14,547
‫لماذا كان عليك قتل شقيقك؟

6
00:00:14,672 --> 00:00:18,008
‫كان (أسكهولد) يستدرج الولد
‫كان يحاول أن يسرقه مني

7
00:00:18,134 --> 00:00:19,802
‫رأيتك تنظرين إلى (بيورن)

8
00:00:19,927 --> 00:00:22,179
‫إن كنت تشعرين بما أظنه
‫إذاً أشعر بالأسف عليك

9
00:00:22,304 --> 00:00:24,390
‫في هذا العالم عليك أن تكون
‫حذراً جداً يا (إنغريد)

10
00:00:24,515 --> 00:00:26,016
‫لا أريد أن أكون حذرة

11
00:00:26,308 --> 00:00:28,728
‫خشيت من أن أترك (كاتيغات)
‫غير محمية

12
00:00:29,395 --> 00:00:31,814
‫- (فيتسيرك) يعتني بها
‫- (فيتسيرك) رجل مريض

13
00:00:32,064 --> 00:00:33,691
‫كما أنه ثمل

14
00:00:33,816 --> 00:00:35,401
‫يجب أن أعتقلك بتهمة القتل

15
00:00:35,526 --> 00:00:38,988
‫عليك أنت وجماعتك أن تعرفوا
‫أنه لا يمكن تهديدي

16
00:00:39,113 --> 00:00:40,281
‫سلمنا الولد

17
00:00:40,406 --> 00:00:43,659
‫إن لم تمنحني والملك (آيفار)
‫والأمير (أيغور) حرية المرور

18
00:00:43,784 --> 00:00:46,454
‫سيحدث لك أمر سيئ جداً

19
00:00:51,751 --> 00:00:56,338
‫"المزيد، أعطيني المزيد
‫أعطيني المزيد"

20
00:00:57,298 --> 00:01:01,886
‫"لو كنت أملك قلباً
‫كنت لأحببتك"

21
00:01:02,928 --> 00:01:07,224
‫"لو كنت أملك صوتاً
‫كنت لغنّيت"

22
00:01:08,601 --> 00:01:13,272
‫"بعد مضيّ الليل حين أستيقظ"

23
00:01:13,898 --> 00:01:18,819
‫"سأرى ما يحمله لي الغد"

24
00:01:25,534 --> 00:01:29,955
‫"لو كنت أملك صوتاً
‫كنت لغنّيت"

25
00:01:46,389 --> 00:01:47,890
‫هل هذه النهاية؟

26
00:01:48,182 --> 00:01:51,310
‫لا، الملك (أولاف)
‫دعاك لتأكل معه

27
00:02:09,161 --> 00:02:10,830
‫تعال واجلس

28
00:02:16,794 --> 00:02:19,088
‫هل تود تناول كبد الحصان؟

29
00:02:19,880 --> 00:02:25,094
‫- إنه مقدس للإلهة (فريا)
‫- لا

30
00:02:28,222 --> 00:02:29,974
‫شكراً لك

31
00:02:36,272 --> 00:02:38,232
‫تشعر بالعطش، صحيح؟

32
00:02:42,403 --> 00:02:46,157
‫لا يقدمون نبيذ العسل
‫حيث كنت أمكث

33
00:02:49,118 --> 00:02:53,622
‫كنت أفكر في ثرواتنا المتناقضة

34
00:02:53,956 --> 00:02:58,335
‫إنه لأمر صحيح أن الإسكندنافيات
‫قلبوا لنا قدرنا

35
00:02:58,461 --> 00:03:04,050
‫ما الذي ساعدهم على اتخاذ قرارهم؟
‫هل تصغي إليّ؟

36
00:03:04,633 --> 00:03:09,138
‫سلبت منك مملكتك
‫هل هذا اعتباطي؟

37
00:03:09,555 --> 00:03:14,018
‫أم يوجد سبب وراء كل هذا؟

38
00:03:14,435 --> 00:03:18,105
‫هل نعاقب على سبيل المثال
‫على غطرستنا؟

39
00:03:18,564 --> 00:03:25,112
‫لأننا نعتبر الآلهة من البديهيات؟
‫هل نتحلى بالإيمان الذي نستحقه؟

40
00:03:26,280 --> 00:03:29,325
‫- على الأرجح أنت محق
‫- هذا ليس نقاشاً

41
00:03:29,450 --> 00:03:35,456
‫أنت أسير لدي تحت رحمتي
‫هل هذا أمر تستحقه؟

42
00:03:36,040 --> 00:03:41,295
‫بعبارة أخرى، لا علاقة لي بالأمر؟

43
00:03:47,551 --> 00:03:51,430
‫عثرت عليّ مستلقياً
‫ومصاباً بجروح بليغة على أرض المعركة

44
00:03:54,975 --> 00:04:02,733
‫لو تركتني مكاني للموت
‫بالتأكيد سيكون الأمر مختلفاً

45
00:04:05,319 --> 00:04:11,242
‫المقدر لنا نقوم به جميعنا

46
00:04:12,243 --> 00:04:14,412
‫لا يمكننا منع ذلك

47
00:04:14,745 --> 00:04:15,871
‫لا يمكننا منع ذلك

48
00:04:16,580 --> 00:04:22,503
‫ما زلت لا أصدق أن الآلهة
‫تتلاعب بنا بهدف التسلية

49
00:04:23,879 --> 00:04:29,677
‫الأمر المتأكد منه
‫هو أن الإله المسيحي سيدمر آلهتنا

50
00:04:31,387 --> 00:04:37,184
‫- كيف يمكن أن تكون متأكداً؟
‫- أشعر به بداخلي

51
00:04:38,144 --> 00:04:44,608
‫لكن ليس قبل وصولي بأمان
‫إلى (فالهالا)

52
00:04:48,195 --> 00:04:53,200
‫إلا أنني أفكر في أمر واحد
‫وهو إن كان يجب قتلك أم لا

53
00:04:53,325 --> 00:04:55,286
‫أو هل هذا مهم؟

54
00:06:20,037 --> 00:06:22,665
‫سامحني على سؤالي
‫أيها الأمير (أوليغ)

55
00:06:22,790 --> 00:06:27,253
‫هل كانت النبوءة صحيحة؟
‫هل سيقع مكروه لشقيقك؟

56
00:06:29,004 --> 00:06:33,718
‫لا، ليس بحد علمي
‫كانت خدعة

57
00:06:34,593 --> 00:06:36,011
‫خدعة؟

58
00:06:39,348 --> 00:06:42,435
‫كيف عرفت إذاً بأمر
‫زوجة الأمير (دير) الجديدة؟

59
00:06:42,560 --> 00:06:46,939
‫- يبدو هذا مذهلاً
‫- على الإطلاق

60
00:06:47,314 --> 00:06:52,653
‫بل كان سهلاً
‫كانت (آنا) واحدة من خليلاتي

61
00:06:53,362 --> 00:06:56,073
‫طلبت مني في أحد الأيام
‫إذناً لتتزوج بأخي

62
00:06:57,324 --> 00:07:01,245
‫وبما أنني سئمت منها
‫وافقت على طلبها

63
00:07:02,329 --> 00:07:05,082
‫كانت تتظاهر بأنها مرعوبة

64
00:07:19,221 --> 00:07:20,931
‫لماذا تتبعينني؟

65
00:07:24,894 --> 00:07:27,354
‫كل مكان أذهب إليه
‫أشعر بأنك تراقبينني

66
00:07:29,023 --> 00:07:31,525
‫- أعتقد أنه عليّ أن أكون معك
‫- لماذا؟

67
00:07:32,234 --> 00:07:34,528
‫أعرف أنني سأجلب لك الحظ
‫وحسن الطالع

68
00:07:34,987 --> 00:07:38,074
‫- كيف أمكنك قول هذا؟
‫- لأنها الحقيقة

69
00:07:39,158 --> 00:07:42,453
‫كل رجل أختار أن أكون معه
‫يحالفه الحظ وحسن الطالع

70
00:07:44,455 --> 00:07:48,334
‫أنت تهدرين وقتك، لدي زوجة

71
00:07:49,168 --> 00:07:52,254
‫- وأنا أحبها
‫- وما علاقة هذا الأمر بي؟

72
00:07:54,757 --> 00:07:56,258
‫يمكنني مساعدتك

73
00:07:57,176 --> 00:07:59,720
‫إن أصبحت معي
‫لن تشك في نفسك مجدداً

74
00:07:59,845 --> 00:08:02,640
‫وستكون أعظم ملك عاش يوماً

75
00:08:05,476 --> 00:08:07,186
‫اخترت الرجل الخطأ

76
00:08:08,437 --> 00:08:12,274
‫- قلت لك إنني لست حراً
‫- أعرف

77
00:08:13,150 --> 00:08:16,862
‫هذه مشكلتك
‫لكن يمكنك أن تحلها

78
00:08:17,863 --> 00:08:21,867
‫ففي النهاية، أنت الملك

79
00:09:10,750 --> 00:09:12,460
‫(ثورا)

80
00:09:16,672 --> 00:09:18,090
‫(ثورا)

81
00:09:56,837 --> 00:10:00,466
‫- هل أنت (لاغيرثا)؟
‫- أجل

82
00:10:01,967 --> 00:10:04,929
‫- هل جميعكم من هذه القرية؟
‫- ليس جميعنا

83
00:10:05,388 --> 00:10:09,350
‫بعضنا يعشن في قرية أخرى
‫على بعد 83 كلم

84
00:10:09,975 --> 00:10:12,728
‫إلا أننا أردنا جميعنا القدوم
‫لنرى إن كانت الإشاعة صحيحة

85
00:10:15,689 --> 00:10:20,653
‫- أين رجالكن؟
‫- معظمنا أرامل

86
00:10:21,320 --> 00:10:26,992
‫فقدنا رجالنا وأزواجنا
‫وأبنائنا الكبار في العواصف والمعارك

87
00:10:27,702 --> 00:10:31,997
‫الآن علينا تربية أولادنا بمفردنا
‫الحياة صعبة

88
00:10:33,082 --> 00:10:34,667
‫أتفهم هذا

89
00:10:38,587 --> 00:10:42,091
‫لكن قد يكون من الأفضل
‫أن أتشارك معكن جميعكن

90
00:11:15,166 --> 00:11:16,459
‫(فيتسيرك)

91
00:11:17,334 --> 00:11:18,961
‫(فيتسيرك)

92
00:11:19,628 --> 00:11:22,715
‫هذا يؤلمني
‫يؤلمنا جميعنا رؤيتك كذلك

93
00:11:25,801 --> 00:11:27,720
‫أسير في الأماكن

94
00:11:31,724 --> 00:11:34,518
‫أرى المكان الذي قتلت فيه والدتي

95
00:11:39,482 --> 00:11:42,276
‫وأرى المكان الذي حرقت فيه
‫(ثورا) حيّة

96
00:11:49,158 --> 00:11:50,868
‫وفي حكل الأماكن الأخرى...

97
00:11:54,413 --> 00:11:59,877
‫أرى (آيفار)، إنه معي دائماً

98
00:12:02,046 --> 00:12:06,759
‫الآن هو هناك
‫ينظر إليّ

99
00:12:08,219 --> 00:12:14,433
‫ينظر إليّ، ينتظر
‫ينتظرني

100
00:12:15,559 --> 00:12:17,061
‫ليس هناك

101
00:12:17,520 --> 00:12:19,563
‫- ليس هناك يا (فيتسيرك)
‫- بالتأكيد إنه هناك

102
00:12:20,314 --> 00:12:21,774
‫لا يمكنك رؤيته

103
00:12:25,528 --> 00:12:28,614
‫أنا يمكنني رؤيته
‫إنها الأشباح

104
00:12:30,032 --> 00:12:31,325
‫أشباح

105
00:12:35,746 --> 00:12:39,542
‫- أنت حامل؟
‫- أجل

106
00:12:41,752 --> 00:12:47,800
‫لطالما رغبت في ابن أو ابنة
‫أنا لا أمانع

107
00:12:47,925 --> 00:12:52,638
‫شخص أحبه

108
00:13:35,306 --> 00:13:39,226
‫راقب الولد وإن حدث شيئاً
‫ستكون أنت المسؤول

109
00:13:39,351 --> 00:13:42,605
‫أجل، أيها الأمير

110
00:13:51,363 --> 00:13:57,078
‫أخبرني، ذهبت للبحث عن أرض
‫غير معروفة وسط المحيط

111
00:13:57,661 --> 00:14:04,877
‫هل حقاً ستأخذ معك (هالي) و(آسا)
‫في رحلة استكشافية خطيرة؟

112
00:14:06,128 --> 00:14:07,671
‫لم أفكر في ذلك

113
00:14:08,130 --> 00:14:09,548
‫أنا فكرت

114
00:14:09,757 --> 00:14:11,675
‫ما الذي تقترحينه يا (لاغيرثا)؟

115
00:14:11,926 --> 00:14:14,261
‫أقترح أن تتركهما معي

116
00:14:14,720 --> 00:14:18,682
‫سأسعد بالاعتناء بهما
‫ويمكنني تعليمهما العديد من المهارات

117
00:14:18,808 --> 00:14:20,643
‫التي سيحتاجان إليها في الحياة

118
00:14:21,060 --> 00:14:23,729
‫وإن شعرت يوماً بالوحدة؟

119
00:14:24,522 --> 00:14:30,569
‫يكون هذا صحيحاً
‫سيرافقانني، لا أنكر هذا

120
00:14:31,362 --> 00:14:35,533
‫- ما رأيك؟
‫- إن وافق الولدان، أعتقد أنها فكرة جيدة

121
00:14:36,409 --> 00:14:38,244
‫وكذلك أنا

122
00:14:39,912 --> 00:14:44,333
‫وبما أنك حامل بطفلنا الأول
‫ربما يجب أن تبقي في المنزل أيضاً

123
00:14:47,878 --> 00:14:50,798
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت بما أنك...

124
00:14:50,923 --> 00:14:53,676
‫سمعت ما قلته
‫والطريقة التي قلتها بها

125
00:14:53,884 --> 00:14:57,012
‫بطريقة رافضة جداً
‫وكأنني امرأة مسكينة

126
00:14:57,304 --> 00:15:00,725
‫ضعيفة جداً ومغلوب على أمرها

127
00:15:00,891 --> 00:15:04,311
‫أنت حامل، يجب أن نعتني بك

128
00:15:05,730 --> 00:15:07,940
‫تعرفين أنني لم أقصد هذا

129
00:15:12,361 --> 00:15:14,864
‫دعني أخبرك بشيء
‫يا (أوبي لوثبروك)

130
00:15:15,114 --> 00:15:20,036
‫لن أترَك، اكتفيت من المساومة
‫مع الرجال في حياتي

131
00:15:20,661 --> 00:15:24,790
‫أينما ذهبت، سأذهب معك
‫ومهما فعلت، سأفعله معك

132
00:15:24,957 --> 00:15:27,710
‫حتى نهاية العالم
‫ونهاية قدرة التحمل

133
00:15:28,294 --> 00:15:31,338
‫أليس هذا ما يعنيه الحب؟
‫أليس كذلك؟

134
00:15:34,842 --> 00:15:36,927
‫- نخبكما
‫- نخبك

135
00:15:40,473 --> 00:15:43,976
‫ستذهب لمساعدة الملك (هارلد)؟
‫هل أنت واثق؟

136
00:15:44,435 --> 00:15:46,145
‫لماذا؟ هل تعتقدين
‫أنني مجنون أيضاً؟

137
00:15:46,479 --> 00:15:48,481
‫- وأنني لا يجب أن أفعل ذلك؟
‫- لا

138
00:15:48,898 --> 00:15:51,275
‫إن كنت تثق بنفسك
‫فهذا العمل الصواب

139
00:15:51,400 --> 00:15:53,152
‫مهما قال الآخرون

140
00:15:55,154 --> 00:15:57,907
‫- (فيتسيرك) في حال سيئة
‫- أعرف

141
00:15:58,657 --> 00:16:02,036
‫أقنعت (أوبي) و(تورفي)
‫بتأجيل سفرهما للاعتناء به

142
00:16:03,371 --> 00:16:05,122
‫والاعتناء بـ(كاتيغات) معك

143
00:16:06,040 --> 00:16:08,876
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟
‫من أجل (كاتيغات)؟

144
00:16:09,001 --> 00:16:13,714
‫أريد أن أضع (كاتيغات) على الخريطة
‫ويعلم العالم أننا بدأنا العمل

145
00:16:14,256 --> 00:16:16,509
‫لا أريد أن يوقف أي شيء هذا

146
00:16:17,093 --> 00:16:18,928
‫وماذا عنك؟

147
00:16:20,304 --> 00:16:23,599
‫- ماذا عني؟
‫- هل ما زلت من الـ(فايكينغ)؟

148
00:16:23,974 --> 00:16:28,354
‫هل تريد أن تتنقل دائماً بالسر
‫تسافر دائماً من دون عودة؟

149
00:16:28,646 --> 00:16:30,940
‫لا، بالتأكيد لا

150
00:16:32,149 --> 00:16:35,486
‫عثرت على مكاني الثابت
‫هذا هو مكاني

151
00:16:53,796 --> 00:17:02,096
‫كبير الآلهة، (ثور)، (فراي) و(فريا)
‫اقبلوا بتضحيتنا

152
00:17:02,972 --> 00:17:06,684
‫بارك هذا المنزل
‫وكل من يعيشون فيه

153
00:17:06,809 --> 00:17:13,149
‫- كبير الآلهة، اسمع دعواتنا
‫- اسمع دعواتنا

154
00:17:13,566 --> 00:17:19,280
‫لا تسمح لأي ساحر
‫أن يسحر هذا البناء

155
00:17:19,447 --> 00:17:27,496
‫ولا أي شبح أو روحية أو أطياف
‫من دخول هذا الباب

156
00:17:27,747 --> 00:17:31,959
‫لا تدع أرواح الموت تدخل
‫من هذا الباب مطلقاً

157
00:17:32,084 --> 00:17:38,340
‫- يا كبير الآلهة، اسمع دعواتنا
‫- اسمع دعواتنا

158
00:18:07,328 --> 00:18:11,832
‫لا تدع الشبح يجلب الكوابيس
‫لهذا المكان

159
00:18:11,957 --> 00:18:14,835
‫ودع روحية الأرض تكون روحه الحارسة

160
00:18:15,795 --> 00:18:19,006
‫ودع السلام يحل هذا المكان

161
00:18:34,814 --> 00:18:38,651
‫تعال إلى هنا يا (بيورن)
‫لا تمنع الآلهة

162
00:20:07,323 --> 00:20:11,243
‫طلب منا والدكما أن نعتني بـ(كاتيغات)
‫أثناء غيابه قبل أن نذهب للغرب

163
00:20:11,452 --> 00:20:15,414
‫لذا ساعد (لاغيرثا) بالمزرعة والحيوانات
‫وتذكرا أننا نحبكما

164
00:20:15,998 --> 00:20:18,542
‫وسنفكر فيكما كل يوم
‫أينما كنا

165
00:20:18,709 --> 00:20:22,129
‫ويوماً سنجتمع معاً مجدداً

166
00:20:22,838 --> 00:20:25,383
‫هذا ما سأصلي للآلهة من أجله

167
00:20:25,966 --> 00:20:28,511
‫هذا ما سنصلي له جميعنا
‫يا (آسا)

168
00:20:31,722 --> 00:20:36,477
‫عزيزاي، ماذا يمكنني القول؟
‫قال (أوبي) كل شيء

169
00:20:36,602 --> 00:20:40,940
‫- يمكنك القول إنك تحبيننا
‫- أحبكما جداً

170
00:20:41,232 --> 00:20:43,192
‫أنتما هديتي من الآلهة

171
00:20:43,442 --> 00:20:47,780
‫لهذا أنا سعيدة جداً
‫لأن (لاغيرثا) ستعتني بكما وتعلمكما

172
00:20:54,328 --> 00:20:55,371
‫تعالا

173
00:20:56,080 --> 00:21:00,000
‫- نتركهما بين يديك الآمنتين
‫- اعتني بنفسك يا (تورفي)

174
00:21:00,584 --> 00:21:03,671
‫- وأنت أيضاً يا (أوبي)
‫- لا مزيد من الوداع

175
00:21:04,171 --> 00:21:07,174
‫سنرى أحدنا الآخر مجدداً
‫يوماً ما وبطريقة ما

176
00:21:07,425 --> 00:21:08,467
‫متأكد من هذا

177
00:21:17,560 --> 00:21:19,478
‫أفكر في (كاتيغات)

178
00:21:19,603 --> 00:21:23,274
‫ماذا عن الغزو؟

179
00:21:25,234 --> 00:21:27,903
‫بدأت بوضع الخطط، لا تقلق

180
00:21:33,909 --> 00:21:36,078
‫إلا أن هذه الأمور
‫تحتاج إلى الوقت

181
00:21:36,829 --> 00:21:40,124
‫- التحضيرات هي الأهم
‫- أجل

182
00:21:41,042 --> 00:21:46,589
‫- أولاً عليّ التعامل مع شقيقي
‫- ماذا تعني؟

183
00:21:46,756 --> 00:21:51,886
‫تحلّى بالجرأة ليهددني
‫ولا عذر لذلك

184
00:21:52,720 --> 00:21:56,140
‫لم أفكر قط في أنك طموح
‫لهذه الدرجة

185
00:21:56,974 --> 00:22:01,562
‫أرى أنه يشكل الآن
‫تهديداً حقيقياً للمملكة

186
00:22:02,396 --> 00:22:04,065
‫ولي

187
00:22:07,276 --> 00:22:09,445
‫يعتقد أنه أسد

188
00:22:11,781 --> 00:22:14,325
‫إلا أنه مجرد كلب

189
00:22:35,262 --> 00:22:36,847
‫هذا

190
00:23:55,926 --> 00:23:57,720
‫اسمعا

191
00:24:00,848 --> 00:24:05,144
‫من يمكنه سماع صوت العشب
‫وهو ينبت؟

192
00:24:05,478 --> 00:24:09,565
‫صوت الصوف على ظهر الماعز؟

193
00:24:10,066 --> 00:24:13,235
‫من يحتاج إلى نوم أقل
‫من الطير؟

194
00:24:14,195 --> 00:24:19,742
‫من حاد النظر لدرجة يمكنه
‫أن يرى في الليل والنهار

195
00:24:19,867 --> 00:24:25,498
‫- أقل تحركات على بعد الكيلومترات؟
‫- (هايمدال)

196
00:24:27,166 --> 00:24:34,423
‫أجل، (هايمدال)، لكن من عرف
‫أن (هايمدال) موجود على الساحل؟

197
00:24:35,591 --> 00:24:42,098
‫(هايمدال)، حارس الآلهة
‫ترك بوقه (غيالا) في ربيع (ميمير)

198
00:24:42,223 --> 00:24:47,186
‫ترك حصانه (غولتوبر) الذهبي
‫خلف باب الإسطبل

199
00:24:47,812 --> 00:24:53,943
‫وسار وحيداً
‫على جسر قوس القزح الناري

200
00:24:54,068 --> 00:24:57,530
‫من (آسكارد) إلى (مدكارد)

201
00:24:59,156 --> 00:25:03,911
‫كان فصل الربيع
‫وقت الزرع

202
00:25:06,497 --> 00:25:14,088
‫خرج الإله من (بيفروست)
‫على أرض طرية وناعمة

203
00:25:15,715 --> 00:25:18,801
‫ووصل بسرعة إلى حافة الأرض

204
00:25:20,344 --> 00:25:24,598
‫طوال اليوم مع هروب الشمس
‫إلى الغرب من الذئب

205
00:25:25,808 --> 00:25:29,687
‫ساد على الطريق المموج

206
00:25:30,187 --> 00:25:34,358
‫حيث تلتقي التربة مع أعماق البحر

207
00:26:06,766 --> 00:26:08,267
‫شقيقي

208
00:26:09,351 --> 00:26:13,397
‫لا يحق لك فعل هذا يا شقيقي

209
00:26:14,815 --> 00:26:18,903
‫- كنت أتمتع بالطرق والنيّة
‫- لكن من أجل ماذا؟

210
00:26:19,028 --> 00:26:24,617
‫أردت أن تأخذ الولد مني
‫وكنت ستقتلني

211
00:26:25,117 --> 00:26:26,994
‫اجلس!

212
00:26:28,704 --> 00:26:32,500
‫قتلت شقيقنا
‫كنت مصدوماً من موت شقيقنا

213
00:26:38,297 --> 00:26:41,675
‫أقسم لك
‫إن هذا الأمر لن يتكرر مجدداً

214
00:26:50,059 --> 00:26:58,109
‫- كيف يمكن أن أثق بك؟
‫- وعدت والدنا أن أعتني بك

215
00:27:01,028 --> 00:27:03,948
‫أقسم على قبر زوجتك

216
00:27:07,576 --> 00:27:12,248
‫أعرف مكاناً آخر، مكاناً أفضل

217
00:27:38,983 --> 00:27:41,610
‫ماذا ستفعل بي؟

218
00:27:44,822 --> 00:27:49,201
‫أعاملك كما تستحق يا شقيقي العزيز

219
00:27:55,916 --> 00:27:58,961
‫قلت لك...

220
00:28:00,254 --> 00:28:04,759
‫إنه من الآن فصاعداً
‫يمكنك أن تثق بي

221
00:28:07,553 --> 00:28:12,725
‫أقسم لك بالعذراء
‫سأفعل ما تريده

222
00:28:16,562 --> 00:28:21,942
‫- اقسم باسم (أودين)
‫- (أودين)؟

223
00:28:32,036 --> 00:28:34,372
‫لا يمكنني

224
00:28:35,956 --> 00:28:37,958
‫حسناً إذاً

225
00:28:38,084 --> 00:28:41,962
‫هل ستفعل ذلك حقاً؟
‫شقيقي؟

226
00:28:48,761 --> 00:28:50,805
‫يا شقيقي!

227
00:28:52,723 --> 00:28:54,725
‫يا شقيقي!

228
00:28:57,103 --> 00:28:59,355
‫أشعر بالغرابة بالجلوس هنا
‫على هذا الكرسي

229
00:29:00,231 --> 00:29:03,109
‫كان يشغله في السابق والدي
‫الملك (راغنار)

230
00:29:03,651 --> 00:29:10,699
‫وأمي الملكة (أوسلغ)، (لاغيرثا)
‫والآن الملك (بيورن آيرونسايد)، شقيقي

231
00:29:10,908 --> 00:29:13,160
‫أفعل ذلك بشكل مؤقت بالتأكيد

232
00:29:13,953 --> 00:29:15,746
‫مع عودة الملك (بيورن) القريبة

233
00:29:16,080 --> 00:29:18,541
‫مع إتمام مهمته
‫من يمكنه التشكيك بذلك؟

234
00:29:19,667 --> 00:29:23,003
‫لكن في الوقت الراهن
‫الحياة تستمر

235
00:29:24,588 --> 00:29:27,883
‫لا يمكننا أن نترك الأمور المهمة
‫من دون أن نسويها أو نحلها

236
00:29:28,008 --> 00:29:31,178
‫إن كان لديكم مشاكل ملحة
‫مع جيرانكم وعائلتكم

237
00:29:31,345 --> 00:29:33,889
‫أم تريدون تحقيق العدالة
‫لجريمة ارتكبت بحقكم

238
00:29:34,056 --> 00:29:35,433
‫يمكنكم اللجوء إليّ على حدة

239
00:29:35,599 --> 00:29:38,853
‫وبما أنني حامي القانون
‫سأبذل جهدي لأحلها

240
00:29:39,353 --> 00:29:46,777
‫الآن، بالنظر إلى ما بعد (كاتيغات)
‫أريد أن أعلن أنني رتبت مهمات تجارية

241
00:29:46,944 --> 00:29:49,989
‫مع الملك (ألفريد) في (إنكلترا)
‫والدوق (رولو) في مملكة الفرنجة

242
00:29:50,740 --> 00:29:52,450
‫شقيقي (فيتسيرك)

243
00:29:56,245 --> 00:30:01,333
‫سيترأس (فيتسيرك) الرحلات التجارية
‫على طريق الحرير

244
00:30:01,751 --> 00:30:06,338
‫يتجار على الطريق الطويل
‫وربما نحو (الصين)

245
00:30:08,257 --> 00:30:10,092
‫لمَ لا؟

246
00:30:10,593 --> 00:30:17,641
‫تبدو (الصين) بعيدة علينا الآن
‫لكن قد تبدو يوماً ما أقرب بكثير، كجارة

247
00:30:19,226 --> 00:30:23,647
‫بالإضافة إلى البلدان التي زارها
‫الملك (بيورن) على البحر الأبيض المتوسط

248
00:30:24,690 --> 00:30:26,650
‫- نحن الـ(فايكينغ)
‫- أجل!

249
00:30:26,776 --> 00:30:31,155
‫نحن مسافرون
‫ونحن تجار، هذا قدرنا

250
00:30:31,280 --> 00:30:34,366
‫كان الملك (بيورن) محقاً
‫يجب أن نخرج إلى العالم

251
00:30:34,492 --> 00:30:36,869
‫ويجب أن يأتي العالم إلينا

252
00:30:37,203 --> 00:30:39,038
‫إن كنتم تثقون بمستقبلنا

253
00:30:39,497 --> 00:30:41,791
‫إن كنتم تثقون بمستقبل أولادنا

254
00:30:41,999 --> 00:30:44,710
‫أطلب منكم
‫أن تنضموا إليهم وتدعموهم

255
00:30:46,212 --> 00:30:52,134
‫معاً، سنجعل (كاتيغات)
‫من أهم مدن العالم

256
00:30:57,348 --> 00:30:58,599
‫أين (فيتسيرك)؟

257
00:30:59,767 --> 00:31:00,810
‫سأعثر عليه

258
00:31:10,069 --> 00:31:11,112
‫(فيتسيرك)!

259
00:31:11,237 --> 00:31:12,530
‫- من الطارق؟
‫- (فيتسيرك)

260
00:31:12,655 --> 00:31:14,573
‫- اذهبي!
‫- افتح الباب

261
00:31:14,698 --> 00:31:16,367
‫- اذهبي!
‫- من فضلك يا (فيتسيرك)

262
00:31:16,492 --> 00:31:18,494
‫ارحلي!

263
00:31:19,203 --> 00:31:20,830
‫(فيتسيرك)!

264
00:31:23,249 --> 00:31:24,291
‫افتح!

265
00:31:28,421 --> 00:31:30,047
‫(فيتسيرك)

266
00:31:30,965 --> 00:31:32,800
‫(فيتسيرك)

267
00:31:33,050 --> 00:31:34,760
‫(فيتسيرك)

268
00:31:34,885 --> 00:31:37,304
‫(فيتسيرك)!

269
00:31:42,977 --> 00:31:44,228
‫(ثورا)

270
00:31:44,353 --> 00:31:47,857
‫(ثورا)، لا!

271
00:31:48,357 --> 00:31:50,985
‫أنا آسف جداً، أنا آسف جداً

272
00:31:51,110 --> 00:31:54,071
‫أنا آسف جداً

273
00:31:59,201 --> 00:32:02,955
‫- (فيتسيرك)
‫- أنا آسف جداً

274
00:32:09,754 --> 00:32:13,382
‫(لاغيرثا)! (لاغيرثا)!

275
00:32:15,092 --> 00:32:19,555
‫- تمت مهاجمتنا قبل يومين
‫- من قبل قطاع الطرق؟

276
00:32:20,222 --> 00:32:26,687
‫هاجمونا في الليل
‫سرقوا مخزون الحبوب والحيوانات

277
00:32:29,482 --> 00:32:31,734
‫قتلوا أبنائنا

278
00:32:33,736 --> 00:32:35,821
‫كان طفلي يبكي

279
00:32:36,822 --> 00:32:40,785
‫أمسكوا به وقتلوه

280
00:32:42,870 --> 00:32:47,625
‫اغتصبوني، اغتصبونا جميعنا

281
00:32:48,542 --> 00:32:52,922
‫لم نعرف لمن نلجأ
‫رجالنا ماتوا

282
00:32:53,381 --> 00:32:55,424
‫فكرنا فيك

283
00:33:07,937 --> 00:33:11,023
‫نخشى جداً من عودتهم

284
00:33:12,942 --> 00:33:16,862
‫سيعودون، متأكدة من ذلك

285
00:33:23,202 --> 00:33:26,038
‫يجب أن نتحضر جميعنا
‫لهجوم آخر

286
00:33:35,131 --> 00:33:36,841
‫كيف حالك اليوم؟

287
00:33:37,967 --> 00:33:43,431
‫نمت مطولاً وارتحت جيداً
‫لذا أنا سعيد جداً

288
00:33:43,556 --> 00:33:45,057
‫شكراً على السؤال

289
00:33:45,182 --> 00:33:47,810
‫- هل تشعر بالجوع؟
‫- ماذا تعد؟

290
00:33:49,603 --> 00:33:53,107
‫يصعب عليّ وصفه
‫إنها وصفتي الخاصة

291
00:33:53,232 --> 00:33:57,194
‫متأكد من أنني سأستمتع به
‫هل يقدم بارداً؟

292
00:33:57,862 --> 00:34:01,115
‫- كيف يمكن أن يقدم غير كذلك؟
‫- بالتأكيد

293
00:34:03,284 --> 00:34:07,621
‫لولاك يا (كونيت)
‫لكنت ميتاً

294
00:34:08,956 --> 00:34:10,916
‫ليس لدي أوامر بقتلك

295
00:34:11,417 --> 00:34:16,047
‫ماذا يمكن أن أعرض عليك
‫لتحررني؟

296
00:34:20,009 --> 00:34:22,595
‫- لطالما أردت أن أكون ملكاً
‫- ملك؟

297
00:34:22,720 --> 00:34:24,680
‫هل يمكنك أن تتخيّل؟

298
00:34:27,308 --> 00:34:28,851
‫الملك (كونيت)

299
00:34:30,227 --> 00:34:33,272
‫بالتأكيد، ملك، ملك!

300
00:34:35,900 --> 00:34:37,902
‫يمكنني أن أجعلك ملكاً

301
00:34:43,699 --> 00:34:45,242
‫حقاً؟

302
00:34:46,911 --> 00:34:47,953
‫أقسم

303
00:34:54,377 --> 00:34:56,420
‫وأقسم إنك تكذب

304
00:34:59,465 --> 00:35:02,927
‫لا تملك سلطة
‫لا تملك سوى الكلام

305
00:35:03,052 --> 00:35:08,641
‫- أنت فيلسوف أيضاً؟
‫- لا، أنا من النوع المرن

306
00:35:09,558 --> 00:35:11,602
‫هل تريد المزيد من المرق؟

307
00:35:11,769 --> 00:35:15,606
‫أعتقد أنني سأنتظر
‫حتى لحظة موتي

308
00:35:16,774 --> 00:35:18,901
‫حسناً، لن يبرد

309
00:35:21,153 --> 00:35:22,822
‫هل عليك أن تذهب؟

310
00:35:23,030 --> 00:35:28,035
‫أستمتع بحديثك
‫بقدر ما أستمتع بطعامك

311
00:35:28,202 --> 00:35:31,205
‫أخشى أنه لدي واجبات أهم
‫لأقوم بها

312
00:35:31,831 --> 00:35:36,252
‫يبدو أن (بيورن آيرونسايد)
‫وصل إلى شاطئنا مع أسطول كبير

313
00:35:36,919 --> 00:35:39,171
‫على الأرجح أتى لينقذك

314
00:35:58,816 --> 00:36:00,359
‫اجلس

315
00:36:02,194 --> 00:36:04,530
‫- الملك (بيورن)
‫- ما هي الأخبار؟

316
00:36:05,197 --> 00:36:06,949
‫لا يزال الملك (هارلد) حياً

317
00:36:07,074 --> 00:36:10,745
‫إلا أننا نخشى أن الملك (أولاف)
‫قد يعدمه في أي وقت

318
00:36:10,911 --> 00:36:14,749
‫لا يبدو أنه منطقي بأفعاله

319
00:36:17,585 --> 00:36:22,631
‫ثقوا بي، عندما أهاجم
‫عنصر المفاجأة سيكون لمصلحتنا

320
00:36:23,340 --> 00:36:25,051
‫هل ستبقون معنا؟

321
00:36:26,385 --> 00:36:29,805
‫- ألن يكون من الأفضل أن...
‫- لا، لن يكون أفضل

322
00:36:30,389 --> 00:36:31,432
‫صدقني

323
00:36:33,642 --> 00:36:35,478
‫إنها مسألة ثقة

324
00:37:55,015 --> 00:37:57,518
‫- أرض
‫- أرض

325
00:37:58,686 --> 00:38:00,438
‫- كرسي
‫- كرسي

326
00:38:00,563 --> 00:38:02,606
‫- كرسي
‫- كرسي

327
00:38:05,151 --> 00:38:07,570
‫- نبيذ العسل
‫- نبيذ العسل

328
00:38:27,631 --> 00:38:33,554
‫- (أوليغ)
‫- أجل، (أوليغ)

329
00:38:55,034 --> 00:38:57,787
‫تعال، شاهد

330
00:40:17,867 --> 00:40:22,788
‫تعال وشاهد
‫تعال وشاهد، تعال وشاهد

331
00:40:23,414 --> 00:40:26,459
‫الناكثون بالوعود

332
00:40:26,792 --> 00:40:32,715
‫مغازلون وقتلة

333
00:40:33,049 --> 00:40:37,053
‫يجتازون البحار

334
00:40:37,762 --> 00:40:41,015
‫(نيدوغ) أيضاً هربت من النيران

335
00:40:46,103 --> 00:40:47,938
‫إلى أين تذهب؟

336
00:40:48,731 --> 00:40:50,274
‫ابق معنا

337
00:40:51,442 --> 00:40:54,361
‫ومن تحت (إغدراسيل)...

338
00:40:54,653 --> 00:41:02,078
‫سيمتص الدم من جثث الموتى

339
00:41:02,203 --> 00:41:04,538
‫ثمة شيء في الماء

340
00:41:05,456 --> 00:41:08,876
‫لا يمكنني أن أرى الحراس
‫لا يمكنني أن أرى أحداً

341
00:41:19,887 --> 00:41:22,556
‫لكن يمكنهم رؤيتنا!

342
00:41:22,932 --> 00:41:24,683
‫تراجعوا! تراجعوا!

343
00:41:24,892 --> 00:41:26,727
‫انزلوا تحت الماء، هيا

344
00:41:26,936 --> 00:41:30,856
‫تعال وشاهد، تعال وشاهد

345
00:41:31,273 --> 00:41:34,652
‫تعال وشاهد أنقاض البشرية

346
00:41:37,738 --> 00:41:41,784
‫أنقاض البشرية

347
00:41:46,247 --> 00:41:48,791
‫رؤوس مكسورة

348
00:41:51,627 --> 00:41:54,714
‫وأشلاء ممزقة

349
00:41:57,842 --> 00:42:00,344
‫لحم ممزق

350
00:42:02,096 --> 00:42:07,059
‫السهام! أطلقوها

351
00:42:12,314 --> 00:42:15,735
‫إنهم يتقاتلون

352
00:42:17,611 --> 00:42:21,866
‫فوق بحر من الجثث

353
00:42:24,035 --> 00:42:27,747
‫انسحبوا! انزلوا تحت الماء
‫انزلوا تحت الماء

354
00:42:34,170 --> 00:42:36,005
‫انسحبوا!

355
00:42:36,797 --> 00:42:39,091
‫أطلقوا السهام!

356
00:42:39,300 --> 00:42:43,471
‫وليمة، وليمة للآلهة

357
00:43:08,329 --> 00:43:11,248
‫ماذا نفعل الآن
‫يا (بيورن آيرونسايد)؟

358
00:43:17,338 --> 00:43:22,927
‫تعالوا وشاهدوا الأنقاض
‫أنقاض البشرية

359
00:43:28,682 --> 00:43:35,523
‫أنقاض البشرية، أنقاض البشرية

