﻿1
00:00:11,219 --> 00:00:13,478
‫"الأرض الـ203، (نيو غوثام)"

2
00:00:17,779 --> 00:00:21,041
‫- (أوراكل)، أنا (هانترس)، أجيبي
‫- "(هانترس)، الاتصالات بالكاد تعمل"

3
00:00:21,125 --> 00:00:22,952
‫- (باربرا)، أيمكنك سماعي؟
‫- "أحتاج إلى مزيد من الوقت"

4
00:00:23,036 --> 00:00:25,429
‫الموجة تقترب بسرعة كبيرة
‫عليك إخلاء المكان فوراً

5
00:00:25,513 --> 00:00:27,903
‫"أنا أرسل جميع المعلومات المهمة
‫قبل وصول الموجة"

6
00:00:28,685 --> 00:00:33,550
‫- (أوراكل)، (أوراكل) أجيبيني من فضلك
‫- "أنا أرسل جميع المعلومات المهمة..."

7
00:00:48,583 --> 00:00:50,582
‫"الأرض الأولى"

8
00:00:54,058 --> 00:00:58,014
‫حددنا مكان 4 فقط من الأبطال الـ7
‫اللازمين لإنقاذ الأكوان المتعددة

9
00:00:58,098 --> 00:01:00,315
‫يمكننا العثور على الـ3 الآخرين
‫لو أن...

10
00:01:00,399 --> 00:01:03,315
‫مهلاً، أنا أصلح جهاز
‫تحديد الأبطال، اتفقنا؟

11
00:01:03,399 --> 00:01:04,745
‫هذه عملية معقدة

12
00:01:05,657 --> 00:01:07,047
‫هل طلب أحدهم الدعم؟

13
00:01:07,352 --> 00:01:09,266
‫- (آيريس)
‫- (سيسكو)، حمداً للقدير

14
00:01:09,350 --> 00:01:12,435
‫- أحتاج إلى عبقري آخر هنا
‫- لهذا أنا هنا

15
00:01:12,653 --> 00:01:16,131
‫وهذا بديل خارق، إنه غريب جداً

16
00:01:16,215 --> 00:01:19,563
‫يا له من فريق
‫مرحباً، كيف حالكم؟

17
00:01:19,647 --> 00:01:21,388
‫أنا (رالف ديبني)
‫أي (إيلونغايتد مان)

18
00:01:21,472 --> 00:01:24,559
‫- مستعد للقضاء على الشر
‫- تجاهلوه، إنه اللقاء الأول له بكم

19
00:01:24,643 --> 00:01:28,122
‫اسمعوا، موجة المادة المضادة
‫لا تزال تعيث فساداً بالأكوان المتعددة

20
00:01:28,206 --> 00:01:30,034
‫يجب أن نجلب كل من أمكن
‫إلى بر الأمان

21
00:01:30,118 --> 00:01:32,814
‫حساباتي تظهر أن الأرض الأولى
‫ستكون آخر مكان تضربه الموجة

22
00:01:32,898 --> 00:01:34,724
‫سمعت من (أليكس) و(برايني)
‫من الأرض الأولى

23
00:01:34,808 --> 00:01:37,025
‫كل من أنقذناه من الأرض الـ38
‫هو بأمان الآن

24
00:01:37,199 --> 00:01:39,853
‫إذاً، يجب أن ننقل أكبر عدد ممكن
‫من الناس إلى الأرض الأولى الآن

25
00:01:39,937 --> 00:01:42,894
‫فلنجمع فريق إنقاذ، وننقذ من أمكننا
‫إنقاذه في الأكوان المتعددة

26
00:01:42,978 --> 00:01:45,978
‫يمكنني استخدام قدراتي الذهنية
‫للبقاء على اتصال مع مركبة (وايفرايدر)

27
00:01:46,062 --> 00:01:47,456
‫سأذهب أنا أيضاً

28
00:01:47,540 --> 00:01:49,194
‫(روري)، من الأرض الموازية
‫لا يزال ممسكاً بـ(جوناثان)

29
00:01:49,278 --> 00:01:51,363
‫لذا، سأتولى الاتصالات
‫وأبقي الجميع على اطلاع

30
00:01:52,534 --> 00:01:53,929
‫- (سوبر غيرل)؟
‫- سأبقى هنا

31
00:01:54,013 --> 00:01:55,663
‫يجب أن نجد طريقة لنستعيد عالمنا

32
00:01:57,141 --> 00:01:59,921
‫مهلاً، أعتقد أننا نجحنا
‫أعتقد أننا أصلحناه

33
00:02:04,875 --> 00:02:09,176
‫- يا رفاق، نحن نعرف كل هذا
‫- التحميل جارٍ، لذا اصبري قليلاً

34
00:02:11,391 --> 00:02:13,564
‫- "الشرف"
‫- لمَ لست متفاجئة؟

35
00:02:14,693 --> 00:02:16,432
‫- "الحب"
‫- هذا غير متوقع

36
00:02:17,040 --> 00:02:18,867
‫- "الإنسانية"
‫- من هذا الرجل؟

37
00:02:18,951 --> 00:02:23,647
‫د. (راين شوي)، أستاذ الفيزياء
‫في جامعة (آيفي تاون) على أرضنا نحن

38
00:02:23,731 --> 00:02:26,601
‫أعتقد أننا بتنا نعرف محطتنا التالية
‫(راي)، (رالف)؟

39
00:02:26,685 --> 00:02:28,510
‫(آيفي تاون)، هذه جامعتي القديمة
‫هيا بنا...

40
00:02:28,771 --> 00:02:34,592
‫بعد تحديد هويات جميع الأبطال أولويتنا التالية
‫هي التفكير في طريقة لوقف موجة المادة المضادة

41
00:02:35,244 --> 00:02:38,025
‫"عذراً على المقاطعة
‫ولكن السيد (ديغل) قد وصل"

42
00:02:38,241 --> 00:02:40,938
‫كيف سمحت بحصول هذا يا (سارة)؟
‫وأنتِ بالأخص؟

43
00:02:41,022 --> 00:02:43,108
‫- الأمر معقد
‫- هو ليس كذلك

44
00:02:44,670 --> 00:02:48,019
‫- لم أكن متواجداً حين احتاج إليّ
‫- (ديغ)، نحن نعمل على إعادته إلى الحياة

45
00:02:48,103 --> 00:02:50,453
‫بالطريقة عينها التي أعادني فيها
‫إلى الحياة، أتذكر؟

46
00:02:50,537 --> 00:02:52,361
‫- أنت تتكلمين عما بعد الموت
‫- أجل

47
00:02:52,622 --> 00:02:54,969
‫- حسناً، سأرافقك
‫- ثم هناك...

48
00:02:55,881 --> 00:02:59,573
‫هناك شيء آخر
‫(ديغ)، أنها (لايلا)...

49
00:03:00,355 --> 00:03:03,182
‫- هي مفقودة
‫- ماذا؟

50
00:03:03,266 --> 00:03:06,959
‫أحد لم يرها تغادر
‫كانت هناك، واختفت فجأة

51
00:03:07,610 --> 00:03:10,612
‫لديها القدرة
‫على التنقل الفوري لذا...

52
00:03:10,696 --> 00:03:14,127
‫هناك الآن احتمالات غير متناهية
‫لموقع (لايلا)

53
00:03:14,389 --> 00:03:16,822
‫أنت، أنصت إليّ

54
00:03:17,473 --> 00:03:20,688
‫لن أخسر (أوليفر) و(لايلا)

55
00:03:21,905 --> 00:03:25,251
‫لذا، توقف عن السخافات
‫وأخبرني، كيف أجد زوجتي؟

56
00:03:25,815 --> 00:03:28,291
‫لقد سمعتَه، أين هي؟

57
00:03:28,683 --> 00:03:31,679
‫قد تكون (هاربنجر) مع عدوي

58
00:03:33,896 --> 00:03:35,634
‫(مونيتور) المضاد

59
00:03:39,892 --> 00:03:41,542
‫"الحب، الإنسانية، الشرف
‫الأمل، الحقيقة، الشجاعة والمصير"

60
00:03:41,891 --> 00:03:46,716
‫(مونيتور) المضاد
‫هل الاسم محدد؟

61
00:03:46,800 --> 00:03:50,319
‫- أم أنه يمكننا تعديله قليلاً؟
‫- لهذا كنت أمرّن كلاً منكم

62
00:03:50,579 --> 00:03:52,621
‫كنت أختبركم وأدفعكم إلى حدودكم

63
00:03:52,838 --> 00:03:56,010
‫احتجت إلى شجاعتكم، شرفكم
‫وصلابة إرادتكم

64
00:03:56,271 --> 00:03:58,142
‫حتى حقيقة قناعاتكم

65
00:03:58,226 --> 00:04:01,096
‫كل ما يجعل منكم أفضل الأبطال
‫على هذه الأرض

66
00:04:01,180 --> 00:04:04,919
‫أو أي أرض أخرى، لأن هذا ما سيتطلبه
‫التغلب على عدونا

67
00:04:05,003 --> 00:04:08,395
‫- وماذا يريد هذا الرجل بالتحديد؟
‫- تدمير الأكوان المتعددة

68
00:04:08,479 --> 00:04:13,261
‫- واستبداله بكون آخر
‫- يستطيع السيطرة عليه، كأي مهووس آخر

69
00:04:13,345 --> 00:04:17,646
‫كان يجب أن أتوقع أن علاقتي بـ(هاربنجر)
‫قد تساعده في غايته

70
00:04:17,820 --> 00:04:21,038
‫أكان عليك؟
‫أخبرنا كيف نستعيدها وحسب

71
00:04:21,122 --> 00:04:26,121
‫أريد العثور عليها بقدر ما تريدون أنتم
‫ولكن لا أستطيع صياغة ما تمّ

72
00:04:26,205 --> 00:04:28,941
‫بوسعي فقط محاولة إنقاذ ما تبقى

73
00:04:43,236 --> 00:04:45,194
‫تعرف ما عليك فعله
‫لاسترجاع روح (أوليفر)

74
00:04:45,278 --> 00:04:49,188
‫سأحرس جثته، وأعد بأنني سأبقيك
‫على اطلاع بشأن (هاربنجر)

75
00:04:49,406 --> 00:04:50,796
‫عُلم

76
00:04:52,490 --> 00:04:54,143
‫(سيسكو)، ربما عليك معاودة الاتصال
‫بـ(كاميلا)

77
00:04:54,227 --> 00:04:56,186
‫كلا، لم يكن ذلك اتصالاً هاتفياً

78
00:04:56,270 --> 00:04:59,398
‫أنا أحدد مكان ما تبقى من جزيئيات
‫المادة المضادة على الأرض

79
00:04:59,615 --> 00:05:02,877
‫- لماذا؟
‫- أحاول تحديد مصدر الموجة

80
00:05:02,961 --> 00:05:07,696
‫وبحسب هذا...
‫هو مخبأ في منطقة تحت أرضنا نحن

81
00:05:08,348 --> 00:05:10,433
‫لاقيني في مرأب الحمولة بعد 5 دقائق

82
00:05:13,735 --> 00:05:15,212
‫(سيسكو رامون)

83
00:05:17,906 --> 00:05:19,299
‫ألم أمر بك تواً؟

84
00:05:19,383 --> 00:05:21,860
‫أنت لست بطلاً
‫ولكن، هناك غاية منك

85
00:05:23,120 --> 00:05:26,421
‫- يجب أن يعود (فايب)
‫- كلا

86
00:05:28,333 --> 00:05:31,725
‫كلا، خسرت قواي، ولسبب وجيه

87
00:05:31,809 --> 00:05:34,676
‫عليك تلبية النداء
‫سواء رغبت في ذلك أم لا

88
00:05:34,850 --> 00:05:39,326
‫حسناً، ربما لم تسمعني
‫بسبب لحيتك الكثيفة

89
00:05:41,367 --> 00:05:44,843
‫اذهب الآن، واخدم الغاية منك

90
00:05:53,662 --> 00:05:57,269
‫- أما زلت متأكداً من أنك تريدني أن أذهب؟
‫- أجل

91
00:05:58,485 --> 00:06:01,614
‫اذهبي واعثري على (راين شوي)
‫وعودي سريعاً

92
00:06:12,474 --> 00:06:14,646
‫"الأرض الأولى، مدينة (سنترال)"

93
00:06:17,080 --> 00:06:19,429
‫- إلى أين ذهب (باري)؟
‫- لتأمين المكان

94
00:06:19,513 --> 00:06:22,079
‫والتأكد من أن هذا ليس فخاً
‫من صنع (مونيتور) الشرير

95
00:06:22,163 --> 00:06:25,205
‫- أبغض الاسم كثيراً
‫- تسرني عودتك يا (فايب)

96
00:06:26,682 --> 00:06:29,114
‫- فلنذهب إلى موقع عمل (ناش)
‫- من هنا

97
00:06:32,025 --> 00:06:34,415
‫- هذا جديد
‫- يجب أن ندخل

98
00:06:37,543 --> 00:06:41,452
‫- من هناك؟
‫- (ناش)؟ هل هذا أنت؟

99
00:06:42,105 --> 00:06:44,451
‫لم أعد (ناش)، بل أنا...

100
00:06:45,407 --> 00:06:46,753
‫(بارايا)

101
00:06:47,188 --> 00:06:49,622
‫- وأنا هنا لأكون شاهداً
‫- على ماذا؟

102
00:06:50,491 --> 00:06:52,097
‫على المأساة...

103
00:06:55,649 --> 00:07:01,211
‫اسم جديد، لباس جديد
‫أعتقد أن أحداً لم يعد يستشيرني

104
00:07:01,295 --> 00:07:04,296
‫- مهلاً، ماذا حصل بالتحديد؟
‫- بحثت في هذه الأنفاق

105
00:07:04,380 --> 00:07:07,900
‫بصفتي (ناش) بحثاً عن (مار نوفو)
‫من أجل قتله

106
00:07:08,594 --> 00:07:12,073
‫وأفضح كونه إلهاً زائفاً
‫ولكنني الآن تحت سيطرة إله آخر

107
00:07:12,157 --> 00:07:16,331
‫- وهو (مونيتور) الشرير؟
‫- أقام لي درباً لم أستطع تجنبه

108
00:07:16,415 --> 00:07:22,022
‫ولكن طيلة الوقت، كان يتلاعب بي
‫ليحصل على موطئ قدم بهذا الكون

109
00:07:22,106 --> 00:07:26,060
‫- لمَ لم تقاومه؟
‫- كانت إرادته قوية جداً

110
00:07:26,581 --> 00:07:29,669
‫والآن، أنا مجبر على شهادة
‫تدميره لعالم تلو الآخر

111
00:07:29,753 --> 00:07:31,360
‫لهذا سوف نمنعه

112
00:07:31,534 --> 00:07:33,055
‫أيمكنك فتح هذا الباب؟

113
00:07:34,228 --> 00:07:38,792
‫لا أستطيع، خسرت ذاكرتي كـ(ناش)
‫وأنا (باريا)

114
00:07:38,876 --> 00:07:40,314
‫ولكن أنت تستطيع

115
00:07:40,398 --> 00:07:42,352
‫- عبر استرجاع الذكريات
‫- أجل

116
00:08:01,252 --> 00:08:04,075
‫- ماذا رأيت؟
‫- طريقة للدخول

117
00:08:05,118 --> 00:08:08,724
‫تظنين أن الكتاب
‫قد يعيد الأراضي المدمرة؟

118
00:08:12,764 --> 00:08:14,850
‫- طرفة جيدة
‫- لا وقت لنا لهذا

119
00:08:18,326 --> 00:08:20,845
‫أخبرنا كيف نستخدم الكتاب
‫وإلا ستفقد ذراعك، الخيار لك

120
00:08:21,280 --> 00:08:23,496
‫هل تصرفك العدائي
‫ينجح في مدينة (غوثام)؟

121
00:08:25,060 --> 00:08:28,926
‫الكتاب أشبه بمعبر لقوة قديمة
‫وغير متناهية

122
00:08:29,405 --> 00:08:32,492
‫التعامل معه يتطلب
‫الكثير من التركيز والإرادة الصلبة

123
00:08:32,576 --> 00:08:36,489
‫- وعلامَ ركزت أنت؟
‫- كراهيته لـ(سوبرمان)

124
00:08:36,573 --> 00:08:38,138
‫إجابة صحيحة من المحاولة الأولى

125
00:08:38,615 --> 00:08:40,226
‫ولكن كان من السهل توفير الكتاب لذلك

126
00:08:40,310 --> 00:08:44,046
‫حاولي استخدامه على النطاق
‫الذي تتكلمين عنه، وقد يدفعك إلى الجنون

127
00:08:44,438 --> 00:08:45,784
‫مثل (ديغان)

128
00:08:52,605 --> 00:08:55,345
‫(كارا)، لا نعرف التبعات المحتملة لهذا

129
00:08:55,429 --> 00:08:58,038
‫من المفترض أن أكون مثالاً على الأمل، لا؟

130
00:08:58,122 --> 00:09:02,945
‫ربما هذا هو دوري، استعادة أرضي
‫و(آرغو) وجميع الآخرين

131
00:09:03,466 --> 00:09:04,900
‫يجب أن أجد طريقة لأصلح الوضع

132
00:09:08,854 --> 00:09:10,244
‫سأراك قريباً

133
00:09:15,501 --> 00:09:18,847
‫- "الأرض الـ666، (لوس أنجلوس)"
‫- لمَ عرّجنا على عالم مواز؟

134
00:09:19,193 --> 00:09:22,151
‫تدمّر عدد كبير من العوالم
‫أساسات السحر تتداعى

135
00:09:22,235 --> 00:09:25,323
‫تاركة لي الأسوأ
‫لذا، لا يمكنني دخول عالم بعد الموت

136
00:09:25,407 --> 00:09:28,316
‫ولكن، لا تقلقا
‫لحسن الحظ، أعرف من يستطيع

137
00:09:29,708 --> 00:09:32,228
‫ستحبانها، حيث مستعدة لكل شيء

138
00:09:33,314 --> 00:09:38,092
‫من الرائع دائماً رؤيتك يا (لوسي)
‫لقد حان الوقت

139
00:09:38,874 --> 00:09:42,136
‫عذراً يا سيدتيّ، يبدو أنكما لستما
‫فقط من يريدني

140
00:09:42,220 --> 00:09:43,610
‫سأراكما لاحقاً

141
00:09:43,915 --> 00:09:51,605
‫(جوني)، أود القول إن رؤيتك تسرني
‫في عالمي، داخل ناديّ، ولكن لا

142
00:09:53,341 --> 00:09:57,512
‫مرحباً، لا أعتقد أننا التقينا قبلاً
‫أنا (لوسيفر مورننغستار)

143
00:09:57,731 --> 00:10:01,120
‫- (لوسيفر مورننغستار) بمعنى...
‫- الشيطان، أجل بالتحديد

144
00:10:01,511 --> 00:10:08,635
‫- أخبريني، ما الذي تريدينه؟
‫- أنا...

145
00:10:11,242 --> 00:10:17,155
‫- أريد استعادة والدي وحسب
‫- مشاكل أبوية؟ لمَ لم تقولي ذلك؟

146
00:10:17,239 --> 00:10:20,368
‫حسناً، لا أعرف ما إذا كان
‫(أوليفر كوين) ضمن لائحتك

147
00:10:20,452 --> 00:10:25,148
‫- ولكن لائحتنا تعرضت للتدمير
‫- استعادة الروح

148
00:10:25,232 --> 00:10:29,012
‫كل الكلام عن نهاية العالم
‫هذا كلام قديم يا (جون)

149
00:10:29,967 --> 00:10:33,923
‫حسناً، سأفعل هذا فقط
‫لأنني مدين لك بسبب (مايز)

150
00:10:34,007 --> 00:10:35,355
‫أجل، بالفعل

151
00:10:36,092 --> 00:10:39,746
‫بالمناسبة، أنت تذكرني بأخي
‫طويل القامة، أسمر البشر، مغتاظ مني

152
00:10:39,830 --> 00:10:42,349
‫- أستساعدنا أم لا؟
‫- كم أنك لطيف!

153
00:10:42,915 --> 00:10:46,651
‫الشيطان دائماً ما ينفذ اتفاقاته
‫خذ هذه البطاقة

154
00:10:47,303 --> 00:10:49,738
‫ستحصل على وقت محدد
‫لدى دخول عالم ما بعد الموت

155
00:10:49,822 --> 00:10:53,866
‫- وما إن تضمحل الصورة تماماً
‫- ستهلك أرواحنا، أعرف...

156
00:10:53,950 --> 00:10:56,991
‫وستعلقون هناك إلى الأبد
‫لذا، لا أوصي بذلك

157
00:10:57,296 --> 00:10:59,902
‫اعتبرنا متعادلين الآن، يا (جون كونستنتاين)

158
00:11:00,945 --> 00:11:03,987
‫- بل (كونستنتين)
‫- حقاً؟ لا أكترث

159
00:11:04,725 --> 00:11:06,984
‫من الرائع دائماً التعامل مع الفانين

160
00:11:11,198 --> 00:11:13,979
‫- نسي إخبارنا بما علينا فعله
‫- حقاً؟

161
00:11:25,753 --> 00:11:29,622
‫- أهلاً بكما في عالم بعد الموت
‫- المكان شبيه بـ(ليان يو)

162
00:11:29,706 --> 00:11:33,441
‫- وهو التعبير الصيني لعالم بعد الموت
‫- مصادفة رائعة، صحيح؟

163
00:11:34,312 --> 00:11:36,617
‫هل تعرف لمَ وصلت روح أبي إلى هنا؟

164
00:11:36,701 --> 00:11:38,571
‫الأرواح تختار مكان مكوثها

165
00:11:38,655 --> 00:11:41,918
‫لا بد من أن هذا المكان
‫ما يفكر فيه (أوليفر) حين يسكن الأبدية

166
00:11:42,002 --> 00:11:44,742
‫هذا أمر غريب أيضاً
‫نظراً إلى أن ذكرياته قد فقِدت على الأرجح

167
00:11:44,826 --> 00:11:48,000
‫- عمَ تتكلم؟
‫- ما إن وصلت روح (أوليفر) إلى هنا

168
00:11:48,084 --> 00:11:50,648
‫لا بد من أنه ذكرياته...
‫كيف أصف ذلك؟

169
00:11:51,342 --> 00:11:55,254
‫- مُسحت
‫- سيكون علينا دفعه لتذكّرنا

170
00:11:55,687 --> 00:11:59,901
‫بئساً، علينا التحرك سريعاً أيضاً
‫بدأت الصورة بالاضمحلال

171
00:12:00,379 --> 00:12:03,464
‫حين يتعامل المرء مع الشرير
‫لا يمكن التنبؤ بما سيحصل

172
00:12:03,855 --> 00:12:05,463
‫لا ضغوطات إذاً، صحيح؟

173
00:12:07,200 --> 00:12:10,807
‫المكان آمن، لا أثر لأي برج (كوانتوم)
‫على الأرض الأولى

174
00:12:11,110 --> 00:12:14,891
‫- ماذا تفعل هنا يا (برايا)؟
‫- خلف هذا الحائط، بسط سلطته

175
00:12:15,325 --> 00:12:18,543
‫ما يحاول الرجل باللباس الأخضر قوله
‫هو إنه بعد دخولنا

176
00:12:18,627 --> 00:12:21,932
‫يمكننا وقف موجة المادة المضادة
‫من مصدرها تماماً

177
00:12:22,016 --> 00:12:23,407
‫فلنفعل هذا إذاً

178
00:12:42,565 --> 00:12:47,391
‫يا للهول، هناك موجة تردد غريبة
‫في هذا المكان

179
00:12:47,475 --> 00:12:51,645
‫هذا المكان هو الصلة بين عالم المادة
‫المضادة وعالمكم

180
00:12:52,688 --> 00:12:56,251
‫انظروا، مدفع المادة المضادة
‫إنه مصدر الموجة

181
00:12:56,599 --> 00:12:58,902
‫يا رفاق، أعتقد أن هذه الصورة حية

182
00:13:00,552 --> 00:13:02,768
‫- دعوني أتفقدها
‫- كلا

183
00:13:11,848 --> 00:13:13,239
‫- (باري)
‫- ماذا حصل؟

184
00:13:13,803 --> 00:13:15,284
‫إنه حقل قوة، لم أستطع عبوره

185
00:13:15,368 --> 00:13:17,323
‫إنه (فلاش) من الأرض الـ90

186
00:13:17,670 --> 00:13:19,321
‫هو عالق على ذلك البساط المتحرك

187
00:13:23,275 --> 00:13:26,970
‫- أهذا (باري آلن) من الأرض الـ90؟
‫- كيف وصل إلى هنا؟

188
00:13:27,054 --> 00:13:28,622
‫طرده (مونيتور)

189
00:13:28,706 --> 00:13:32,181
‫لن تفعل في هذه الأرض
‫ما فعلتَه في أرضي

190
00:13:34,006 --> 00:13:37,572
‫وصل إلى العالم السفلي
‫حيث وجده (مونيتور) الشرير

191
00:13:37,656 --> 00:13:41,047
‫واستعان بسرعته من أجل صنع
‫مدفع المادة المضادة خاصته

192
00:13:41,131 --> 00:13:42,782
‫"وقام بتجربته..."

193
00:13:47,126 --> 00:13:48,951
‫مدمّراً بذلك الأرض الثانية

194
00:13:49,125 --> 00:13:51,428
‫- مات (هاري)؟
‫- (جيسي)

195
00:13:51,646 --> 00:13:55,993
‫- (بارايا)، كيف نعطّل المدفع؟
‫- حقل القوة المحيطة به من المادة المضادة

196
00:13:56,077 --> 00:14:00,334
‫لذلك، كل شيء من المادة العادية
‫لا يمكنه اختراقه

197
00:14:00,682 --> 00:14:02,593
‫علينا إزاحة (فلاش) عن البساط

198
00:14:04,288 --> 00:14:06,764
‫قال (مونيتور)، يجب أن يعود (فايب)

199
00:14:07,633 --> 00:14:10,371
‫وإن هناك غاية منه، ربما هذه هي

200
00:14:15,932 --> 00:14:17,583
‫لا ضير من المحاولة!

201
00:14:28,053 --> 00:14:30,356
‫شكراً لك لإنقاذي

202
00:14:31,789 --> 00:14:33,744
‫ولكن عليك إعادتي على البساط

203
00:14:35,526 --> 00:14:36,872
‫يا رفاق!

204
00:14:37,742 --> 00:14:42,002
‫(مونيتور) الشرير صمم هذا البساط
‫بنظام أمان

205
00:14:42,086 --> 00:14:46,390
‫فلو حدتُ عنه، سينفجر
‫ويدمّر كل العوالم الباقية دفعة واحدة

206
00:14:46,474 --> 00:14:49,689
‫- بقيت لنا دقائق معدودة
‫- (بارايا)، كيف...؟

207
00:14:49,994 --> 00:14:53,642
‫(بارايا)؟ إلى أين ذهب؟
‫إلى أين ذهب؟

208
00:14:54,859 --> 00:14:56,643
‫"الأرض الأولى، (آيفي تاون)"

209
00:14:56,727 --> 00:15:00,814
‫(أماندا)، من فضلك
‫أعرف أن السماء الحمراء مخيفة

210
00:15:00,898 --> 00:15:04,766
‫ولكنني متأكد من أن السبب
‫مناخ...

211
00:15:05,634 --> 00:15:08,197
‫- د. (راين شوي)؟
‫- مضطرب

212
00:15:08,936 --> 00:15:10,413
‫عزيزتي، يجب أن أنهي الاتصال

213
00:15:11,065 --> 00:15:12,672
‫هل هذا أنت فعلاً؟

214
00:15:14,020 --> 00:15:17,929
‫د. (راي بالمر)، يا للهول

215
00:15:18,190 --> 00:15:20,712
‫أنا (راين شوي)، من الرائع مقابلتك

216
00:15:20,796 --> 00:15:23,146
‫بحثك الثاني حول التلاعب بالكثافة
‫دون الذرية

217
00:15:23,230 --> 00:15:26,968
‫- كان أساس أبحاثي حول التصغير
‫- رائع، شكراً لك...

218
00:15:27,052 --> 00:15:29,881
‫حسناً، د. (شوي)
‫نريد منك مرافقتنا الآن

219
00:15:29,965 --> 00:15:33,352
‫هل رأيت السماء الحمراء في الخارج؟
‫إنها نهاية العالم

220
00:15:34,178 --> 00:15:37,220
‫د. (بالمر)، من هذان؟

221
00:15:37,828 --> 00:15:41,086
‫نحن أبطال خارقون
‫وبحاجة إلى مساعدتك يا (راين)

222
00:15:42,477 --> 00:15:44,521
‫بالطبع، د. (بالمر)، طرفة جيدة

223
00:15:44,605 --> 00:15:47,736
‫تالياً، ستخبرني بأنني مرشح لجائزة (بريكثرو)
‫في الفيزياء الأساسية

224
00:15:47,820 --> 00:15:50,253
‫- حسناً، لا وقت لنا لهذا
‫- لن يصدّق قبل أن يرى، صحيح؟

225
00:15:55,074 --> 00:15:58,334
‫- أتريد فوطة؟
‫- أنت (إيلونغايتد مان)؟

226
00:16:01,854 --> 00:16:03,332
‫هل أنتما أيضاً بطلان خارقان؟

227
00:16:03,416 --> 00:16:06,850
‫أعرف أن هذا يبدو جنونياً يا صاح
‫ولكنك بطل مثالي

228
00:16:07,024 --> 00:16:11,281
‫بتعبير آخر، نحتاج إلى مساعدتك
‫من أجل إنقاذ الكون

229
00:16:12,237 --> 00:16:13,627
‫د. (شوي)؟

230
00:16:14,887 --> 00:16:16,364
‫إن كان العالم سينتهي...

231
00:16:16,625 --> 00:16:19,232
‫عليّ العودة إلى المنزل

232
00:16:20,535 --> 00:16:22,276
‫من فضلك يا (راين)
‫نحن بحاجة ماسة إلى مساعدتك

233
00:16:22,360 --> 00:16:23,751
‫كلا، لستم كذلك

234
00:16:23,968 --> 00:16:26,443
‫أنا لست بطلاً، أنا زوج

235
00:16:27,226 --> 00:16:29,876
‫وإن كانت النهاية قد حلت
‫فيجب أن أكون مع زوجتي وابنتي

236
00:16:30,310 --> 00:16:31,657
‫أنا آسف

237
00:16:41,259 --> 00:16:42,650
‫"الأرض الـ73"

238
00:16:44,778 --> 00:16:46,603
‫دمِرت أرض أخرى

239
00:16:47,733 --> 00:16:49,775
‫بقي 7 فقط في الأكوان المتعددة

240
00:16:50,166 --> 00:16:51,512
‫يا للسخرية!

241
00:16:52,468 --> 00:16:57,728
‫أنا أشاهد أكبر حدث في التاريخ
‫دمار كل أرض...

242
00:16:57,812 --> 00:17:00,072
‫وأحد لن يقرأ هذه القصة

243
00:17:00,723 --> 00:17:03,374
‫هذه الأراضي ليست العوالم الوحيدة
‫التي تتعرض للتدمير

244
00:17:04,024 --> 00:17:11,193
‫- قضِي على عالمي وعائلتي
‫- كيف كانا؟

245
00:17:11,758 --> 00:17:17,536
‫كانا مفعمين بالحياة

246
00:17:20,361 --> 00:17:22,577
‫كانا كل شيء بالنسبة إليّ

247
00:17:24,445 --> 00:17:29,528
‫ليتني اهتممت بهما
‫بقدر ما اهتممت بعملي

248
00:17:31,353 --> 00:17:33,134
‫(زانيتن)

249
00:17:36,436 --> 00:17:40,389
‫فهمت الآن لما أنت مراسلة بارعة
‫آنسة (لاين)

250
00:17:44,820 --> 00:17:48,297
‫- (كلارك)؟
‫- لم أستطع إنقاذهم

251
00:17:48,688 --> 00:17:50,990
‫أتريد التكلم قليلاً؟
‫يبدو أنك بحاجة إلى أن تهدأ

252
00:17:52,816 --> 00:17:56,378
‫أنا أرتدي هذه الشارة

253
00:17:57,377 --> 00:17:59,072
‫لأنني قطعت وعداً

254
00:17:59,506 --> 00:18:02,460
‫أن أستمر بالقتال، مهما حصل

255
00:18:03,807 --> 00:18:05,632
‫لمَ أضفت اللون الأسود إليها؟

256
00:18:07,804 --> 00:18:11,150
‫لأنه يا (لويس)
‫حتى في أحلك الظروف

257
00:18:12,018 --> 00:18:13,756
‫يبقى الأمل موجوداً

258
00:18:14,495 --> 00:18:17,493
‫الأمل هو الضوء
‫الذي يمحو وجه الظلام

259
00:18:18,535 --> 00:18:20,012
‫يجب أن أعود

260
00:18:23,314 --> 00:18:26,051
‫لا يستسلم أبداً
‫بغض النظر من أي عالم هو، صحيح؟

261
00:18:29,657 --> 00:18:31,742
‫أنا أتكلم مع نفسي الآن!

262
00:18:34,350 --> 00:18:36,526
‫- الوضع يزداد سوءاً
‫- أعدني إلى ذلك البساط

263
00:18:36,610 --> 00:18:38,303
‫كلا، سأجد طريقة أخرى

264
00:18:46,775 --> 00:18:48,211
‫- أين أنا؟
‫- من أنت؟

265
00:18:48,295 --> 00:18:50,165
‫أعيدوني إلى (فريلاند) حالاً

266
00:18:51,208 --> 00:18:55,030
‫- اهدأ أيها الرجل الكهربائي!
‫- اسمي (بلاك لايتنينغ)

267
00:19:01,807 --> 00:19:03,198
‫هذا يكفي!

268
00:19:03,936 --> 00:19:08,760
‫لم أحضرك إلى هنا يا (جيفرسون) للقتال
‫بل لإنقاذ حياة الآخرين

269
00:19:09,019 --> 00:19:11,279
‫- من أنتم يا قوم؟
‫- أنا (بارايا)

270
00:19:11,496 --> 00:19:16,883
‫هذا (جيفرسون بيرس)
‫في عالمه هو أستاذ ووالد وبطل

271
00:19:17,101 --> 00:19:20,102
‫- ماذا تعني بقولك عالمي؟
‫- هناك عوالم متعددة يا (جيفرسون)

272
00:19:20,186 --> 00:19:22,749
‫عوالم كثيرة مثل هذا العالم
‫وعالمك...

273
00:19:26,355 --> 00:19:28,961
‫تدمّر تواً بفعل موجة من المادة المضادة

274
00:19:29,483 --> 00:19:33,176
‫- إذاً، (لين)، ابنتاي...
‫- لقد متنَ

275
00:19:35,086 --> 00:19:38,086
‫نقلتك إلى هنا
‫لمساعدتنا على إنقاذ البشرية

276
00:19:39,344 --> 00:19:42,824
‫كان عليك إنقاذ عائلتي، وليس أنا
‫ليس أنا...

277
00:19:42,908 --> 00:19:45,167
‫(جيفرسون)، أنا آسف جداً

278
00:19:46,557 --> 00:19:49,425
‫الآن، نحتاج إلى مساعدتك
‫لوقف موجة المادة المضادة هذه

279
00:19:49,815 --> 00:19:51,467
‫لا يمكنني تصور شعورك

280
00:19:51,857 --> 00:19:53,900
‫ولكنني أعرف شعور المرء
‫عندما يخسر عائلته

281
00:19:55,940 --> 00:19:57,767
‫ماذا كنّ ليردن منك فعله الآن؟

282
00:19:58,679 --> 00:20:01,720
‫من فضلك، قد تتدمَر جميع العوالم

283
00:20:08,150 --> 00:20:11,846
‫- ماذا تريدون مني؟
‫- الآلة خلفك هي مصدر موجة المادة المضادة

284
00:20:11,930 --> 00:20:14,624
‫علينا تعطيلها
‫ولكن لا يمكننا الاقتراب منها

285
00:20:14,840 --> 00:20:16,492
‫هل يمكنك احتواء هذا الكم من الطاقة؟

286
00:20:22,487 --> 00:20:23,877
‫فلنكتشف ذلك

287
00:20:38,215 --> 00:20:41,517
‫إياك، تفتحين الكتاب
‫ولا تعرفين ما سيحصل

288
00:20:42,169 --> 00:20:44,779
‫لك، لكل العوالم التي تحاولين إنقاذها

289
00:20:44,863 --> 00:20:47,211
‫يجب أن أفعل يا (كايت)
‫هؤلاء الناس بحاجة إلى المساعدة

290
00:20:47,295 --> 00:20:49,424
‫وحن نبذل جهدنا لمساعدة
‫من استطعنا مساعدته

291
00:20:49,728 --> 00:20:52,118
‫- ليس هذا هو الحل
‫- ماذا يُفترض بي فعله إذاً؟

292
00:20:52,552 --> 00:20:55,636
‫تقبّل موت كل أولئك الناس؟
‫مثل (بروس)؟

293
00:20:56,333 --> 00:20:58,594
‫أصدّق أن على الحياة أن تنتهي؟
‫أهذا هو الحل؟

294
00:20:58,678 --> 00:21:00,115
‫كلا، بالطبع لا

295
00:21:00,199 --> 00:21:02,415
‫ولكن إن فتحتِ هذا الكتاب
‫فذلك سيقضي عليك

296
00:21:02,849 --> 00:21:04,413
‫يجب أن أفعل هذا

297
00:21:05,282 --> 00:21:06,976
‫إذاً، يجب أن أمنعك

298
00:21:07,932 --> 00:21:09,453
‫لن تنجحي في ذلك

299
00:21:13,101 --> 00:21:14,667
‫قد تتفاجأين

300
00:21:17,447 --> 00:21:20,661
‫ليت الأمور كانت مختلفة
‫يا (كارا)

301
00:21:21,226 --> 00:21:23,356
‫ليتني كنت متمسكة بالأمل، مثلك

302
00:21:23,789 --> 00:21:27,874
‫ولكن ما أنا متأكدة منه
‫هو أنه لو حاولتِ استخدام هذا الكتاب

303
00:21:28,525 --> 00:21:32,175
‫ولم تفلحي، وتعرضتِ لمكروه

304
00:21:33,087 --> 00:21:34,913
‫سيُقضى علينا جميعاً

305
00:21:49,163 --> 00:21:51,728
‫- الوقت ينفد يا رفاق
‫- سيقتل (بلاك لايتنينغ) نفسه

306
00:21:51,812 --> 00:21:53,985
‫- ما لم نحلّ المسألة قريباً
‫- إذاً، نحتاج إلى المزيد من الوقت

307
00:21:57,286 --> 00:21:59,981
‫في كل ثانية نهدرها هنا
‫يتدمَر عالم آخر

308
00:22:00,589 --> 00:22:03,847
‫- وتلك الموجة تقترب من زوجتي
‫- كنتُ متزوجاً أنا أيضاً

309
00:22:04,412 --> 00:22:08,106
‫لطالما قالت (تينا) إن ما يبقيني حياً
‫هو هدفها في الحياة

310
00:22:08,364 --> 00:22:11,453
‫إذاً، بالنسبة إلى شخص ظل يركض
‫طيلة 30 سنة، دعني أخبرك

311
00:22:11,537 --> 00:22:17,664
‫أحياناً، من أجل العثور على هدفك كبطل
‫يجب أن تتراجع قليلاً للوراء

312
00:22:17,968 --> 00:22:22,790
‫اعكس نظرتك إلى المسألة
‫وتأمّل المنظور الكبير

313
00:22:24,659 --> 00:22:28,612
‫هذا هو الحل، أعرف كيف نعطّل المدفع

314
00:22:28,829 --> 00:22:31,305
‫هذا ليس ما عناه (مونيتور)
‫ذاك اليوم في قبو الزمن

315
00:22:31,479 --> 00:22:33,955
‫هذا ليس ما كنت أهرول باتجاهه
‫طيلة تلك السنين

316
00:22:34,563 --> 00:22:36,867
‫حان الوقت لانتهاء (فلاش) وسط الأزمة

317
00:22:42,934 --> 00:22:47,412
‫عكس اتجاه دوران البساط
‫قد يحدّ من موجة المادة المضادة

318
00:22:47,496 --> 00:22:51,235
‫- ويرشدها إلى مدفع حقل السرعة
‫- فيقضي على الآلة والموجة

319
00:22:51,319 --> 00:22:54,752
‫- وينهي المسألة لمرة واحدة ونهائية
‫- ويحررني من سيطرة (مونيتور) الشرير

320
00:22:57,054 --> 00:22:59,573
‫أين هو المستقبل؟ ها هو هنا

321
00:23:00,312 --> 00:23:04,657
‫حياة من هي هذه؟ إنها حياتي
‫وماذا ستفعل بها؟

322
00:23:05,135 --> 00:23:08,133
‫سأحياها بأي طريقة ممكنة

323
00:23:10,044 --> 00:23:13,477
‫- ستكون الأمور بخير، سنجدهما
‫- لستَ متأكداً من هذا

324
00:23:13,694 --> 00:23:15,304
‫ربما ضاعت روح والدي إلى الأبد

325
00:23:15,388 --> 00:23:17,343
‫العائلة مهمة جداً لـ(أوليفر)
‫سوف يعود إلينا

326
00:23:25,554 --> 00:23:28,295
‫مهلاً، اسمعني
‫أنا أفهمك يا رجل

327
00:23:28,379 --> 00:23:31,075
‫وأنا آسف لأنني لم أكن حاضراً
‫لحمايتك أثناء الأزمة

328
00:23:31,159 --> 00:23:33,679
‫ولكنني هنا الآن
‫وأريدك أن تعود إلينا

329
00:23:34,026 --> 00:23:35,417
‫أنت أخي...

330
00:23:36,981 --> 00:23:38,502
‫لا أتحمّل خسارتك يا رجل

331
00:23:40,109 --> 00:23:41,674
‫لا أتحمّل خسارتك

332
00:23:51,188 --> 00:23:52,579
‫مرحباً يا (جون)

333
00:23:58,618 --> 00:24:00,703
‫- (ميا)، لقد أتيت
‫- بالطبع فعلت

334
00:24:11,130 --> 00:24:12,476
‫هما رائعتان

335
00:24:13,302 --> 00:24:16,390
‫لم تسنح لي فرصة تقديم نفسي
‫من قبل، د. (شوي)

336
00:24:16,474 --> 00:24:18,345
‫أنا (آيريس ويست آلن)
‫من مدينة (سنترال)

337
00:24:18,429 --> 00:24:22,470
‫- هل أنت بطلة خارقة أيضاً؟
‫- كلا، أنا مثلك تماماً

338
00:24:23,382 --> 00:24:27,686
‫أعرف أن مطلبنا كبير
‫وأنت محق في كونك تريد البقاء مع عائلتك

339
00:24:27,770 --> 00:24:29,943
‫حين تسوء الأوضاع...

340
00:24:31,724 --> 00:24:35,502
‫ماذا عنكِ؟ من الواضح
‫أن هناك من تكترثين له

341
00:24:36,111 --> 00:24:38,544
‫ألا تريدين الموت وأنت ممسكة به
‫أثناء نهاية العالم؟

342
00:24:38,892 --> 00:24:40,500
‫زوجي ليس مثلنا

343
00:24:40,847 --> 00:24:43,153
‫هو بطل خارق، يعمل بلا كلل

344
00:24:43,237 --> 00:24:45,842
‫ويواجه كل ما عليه مواجهته
‫من أجل حماية مدينته

345
00:24:46,104 --> 00:24:47,843
‫هو شجاع جداً يا (آيريس)

346
00:24:48,146 --> 00:24:49,536
‫ولكنني لست كذلك

347
00:24:49,797 --> 00:24:53,228
‫- أنا لا أشبه زوجك بشيء
‫- بالفعل، لست كذلك

348
00:24:54,968 --> 00:24:57,835
‫أنت بشري، والبشر أيضاً لهم هدف

349
00:24:58,139 --> 00:25:00,963
‫نحن نذكّر الأبطال الخارقين
‫بما يحاربون من أجله

350
00:25:02,092 --> 00:25:07,350
‫أنا وزوجتي (أماندا) رُزقنا بطفلة
‫قبل 6 أشهر

351
00:25:09,131 --> 00:25:10,651
‫(سيمون)

352
00:25:11,910 --> 00:25:13,953
‫قد لا أراها تكبر أبداً

353
00:25:14,866 --> 00:25:18,385
‫ألا تريد ضمها وأنت مدرك بأنك ساهمت
‫في جعل العالم أكثر أمناً؟

354
00:25:33,287 --> 00:25:35,764
‫يجب أن أخبر زوجتي
‫بأنني سأتأخر عن موعد العشاء

355
00:25:39,151 --> 00:25:41,932
‫وصلني خبر من (لويس)
‫تدمرت 6 عوالم إضافية

356
00:25:42,149 --> 00:25:44,409
‫هذا العالم الوحيد المتبقي

357
00:25:44,930 --> 00:25:47,193
‫- على الأقل، بات (راين) معنا
‫- أجل

358
00:25:47,277 --> 00:25:49,101
‫كيف عرفتِ ما عليك قوله له؟

359
00:25:50,839 --> 00:25:54,314
‫- "(آيريس)"
‫- مرحباً، ما الأمر؟

360
00:25:56,183 --> 00:25:58,399
‫ماذا لو حانت النهاية؟

361
00:25:59,528 --> 00:26:04,310
‫ماذا لو كان وقف الموجة
‫هو هدفي كبطل مثالي؟

362
00:26:04,394 --> 00:26:06,784
‫ماذا لو كانت تلك هي التضحية
‫التي عليّ تقديمها؟

363
00:26:07,522 --> 00:26:09,959
‫إن حانت النهاية
‫فلا أريدك أن تموت من دوني يا (باري)

364
00:26:10,043 --> 00:26:11,652
‫لا أريدك أن تكون بمفردك
‫سآتي معك

365
00:26:11,736 --> 00:26:13,605
‫كلا، لا يمكنك أن تأتي يا (آيريس)

366
00:26:14,300 --> 00:26:21,471
‫ربما أنا من يملك القوى الخارقة
‫ولكن ذكاؤك ودهاؤك وطيبتك...

367
00:26:21,555 --> 00:26:25,943
‫هذه هي قواك الخارقة وهذا ما سيساعدك
‫على إقناع (راين شوي) ليتقبّل دوره كبطل أيضاً

368
00:26:27,160 --> 00:26:30,636
‫(باري)، لا أريد إكمال حياتي من دونك
‫لا أريد توديعك...

369
00:26:32,895 --> 00:26:35,504
‫حين وضعت هذا الخاتم حول إصبعك

370
00:26:35,588 --> 00:26:38,760
‫وعدتك بأنني سأعود دائماً إليك

371
00:26:40,107 --> 00:26:43,496
‫وإن افترقنا، مهما طال ذلك

372
00:26:44,539 --> 00:26:48,882
‫اعلمي أنه إلى حيثما ذهبت
‫فسأعود إليك

373
00:26:58,615 --> 00:27:01,394
‫- أما زلت متأكداً من أنك تريدني أن أذهب؟
‫- أجل

374
00:27:02,612 --> 00:27:05,827
‫اذهبي واعثري على (راين شوي)
‫وعودي سريعاً

375
00:27:07,478 --> 00:27:08,955
‫سأراك قريباً

376
00:27:26,943 --> 00:27:30,288
‫- (كايتلن)
‫- لا أريد توديعك

377
00:27:31,591 --> 00:27:34,198
‫كنتما بجانبي ما إن أصبحت (فلاش)

378
00:27:35,545 --> 00:27:38,281
‫لما أصبحت البطل الذي أنا عليه
‫لولاكما يا رفيقيّ

379
00:27:49,578 --> 00:27:51,836
‫- أخبرا (جو) و(آيريس) بأنني أحبهما
‫- سنفعل

380
00:27:54,140 --> 00:27:56,486
‫آسف يا شاب، ولكن لا مفر من هذا

381
00:27:58,441 --> 00:28:02,351
‫- (باري)، ماذا تفعل؟
‫- أنا أستعير سرعتك لبعض الوقت

382
00:28:02,698 --> 00:28:05,870
‫إن بقيتَ مسرعاً لوقت طويل
‫ستتعلّم بعض الحركات الجديدة

383
00:28:06,043 --> 00:28:07,567
‫مهلاً، لماذا تفعل؟

384
00:28:07,651 --> 00:28:11,561
‫قال (نوفو) إن على (فلاش) أن يموت
‫وسط الأزمة، ولكن لم يقل أي (فلاش)

385
00:28:26,333 --> 00:28:30,156
‫أنت بطل حقيقي يا (جيفرسون)
‫لا يمكنني شكرك كفاية

386
00:28:32,110 --> 00:28:34,417
‫افتح بوابة الاختراق
‫يجب أن أدخل حقل السرعة ذلك

387
00:28:34,501 --> 00:28:37,849
‫- كلا
‫- أتريد أن يموت صديقك؟

388
00:28:37,933 --> 00:28:41,626
‫- دعني أفعل هذا، دعني أنقذكم جميعاً
‫- إياك يا (سيسكو)

389
00:28:44,581 --> 00:28:45,973
‫(سيسكو)...

390
00:28:46,057 --> 00:28:47,448
‫هيا!

391
00:28:50,446 --> 00:28:53,965
‫شكراً لك
‫أتمنى لك حياة سعيدة يا بُني

392
00:28:54,486 --> 00:28:56,528
‫أعرف أنك ستكون مصدر فخر لجميعنا

393
00:29:03,002 --> 00:29:05,785
‫(باري)... سوف يموت يا (سيسكو)

394
00:29:05,869 --> 00:29:09,648
‫أنت جعلتني قائد الفريق
‫وأحياناً، على القائد اتخاذ قرارات صعبة

395
00:29:12,951 --> 00:29:14,428
‫لا يمكننا البقاء هنا

396
00:29:14,776 --> 00:29:16,253
‫- فلننصرف
‫- كلا

397
00:29:17,470 --> 00:29:18,949
‫- فلننصرف
‫- كلا

398
00:29:19,033 --> 00:29:20,514
‫- (باري)، فلننصرف
‫- لن أذهب...

399
00:29:20,598 --> 00:29:21,988
‫تعال!

400
00:29:38,759 --> 00:29:40,322
‫أنا أثق بك يا (تينا)...

401
00:29:41,625 --> 00:29:43,668
‫في الحقيقة، أنا أيضاً أثق بك

402
00:30:16,590 --> 00:30:19,678
‫لا أريد إفساد لم الشمل
‫ولكن هذه إشارتنا للمغادرة الآن

403
00:30:19,762 --> 00:30:21,673
‫فتعود روح (أوليفر) إلى جسمه

404
00:30:22,282 --> 00:30:23,629
‫(أوليفر كوين)

405
00:30:25,367 --> 00:30:27,541
‫- من أنت؟
‫- (جيم كوريغان)

406
00:30:27,625 --> 00:30:32,318
‫- شخص آخر أعرفه
‫- ولكنني شخص مختلف أيضاً، لقد تغيرت

407
00:30:32,883 --> 00:30:34,273
‫أنا طيف

408
00:30:36,358 --> 00:30:40,140
‫- انصرف، يا غريب العينين
‫- بحياة أخرى، كنت شرطياً نزيهاً

409
00:30:40,224 --> 00:30:41,966
‫وبطلاً على طريقتي الخاصة

410
00:30:42,050 --> 00:30:46,524
‫ولكن، استدعِيت لهدف أسمى
‫وقد حان وقتك الآن يا (أوليفر)

411
00:30:48,394 --> 00:30:50,522
‫أنت الوحيد القادر على إيقاد الشرارة
‫يا (أوليفر)

412
00:30:51,434 --> 00:30:53,609
‫- هذا مصيرك
‫- ما هو مصيري؟

413
00:30:53,693 --> 00:31:00,384
‫إنقاذ الجميع، وإلا جميع الأكوان
‫والأعزاء على قلبك سيموتون

414
00:31:11,810 --> 00:31:14,288
‫- آسف، ولكنني مجبَر
‫- أبي، لا

415
00:31:14,462 --> 00:31:15,808
‫ستكون الأمور بخير

416
00:31:18,589 --> 00:31:20,109
‫ستكون الأمور بخير

417
00:31:29,928 --> 00:31:31,839
‫- ماذا الآن؟
‫- مهلاً يا أبي

418
00:31:33,316 --> 00:31:35,011
‫أنا أحب...

419
00:31:46,698 --> 00:31:50,695
‫- ماذا حصل؟
‫- رفض والدي العودة معنا

420
00:31:51,825 --> 00:31:55,086
‫- أنا آسف يا (سارة)
‫- هل نجح الآخرون؟

421
00:31:55,170 --> 00:31:58,124
‫أوقف فريق (باري) موجة المادة المضادة
‫وبقي عالم واحد سالماً

422
00:31:59,383 --> 00:32:00,905
‫أحتاج إلى مشروب

423
00:32:02,511 --> 00:32:06,640
‫أقدّر مساعدتك لنا يا (جيفرسون)
‫أعرف ماذا خسرت

424
00:32:10,029 --> 00:32:17,849
‫عالمي، خسرت حب حياتي
‫كما ابنتيّ

425
00:32:24,192 --> 00:32:28,666
‫- لن يصطلح أي شيء بعد الآن
‫- أعرف

426
00:32:29,537 --> 00:32:32,968
‫(فلاش) ذلك، (فلاش) من الأرض الـ90

427
00:32:33,273 --> 00:32:36,270
‫كان يشبه والدي كثيراً، (هنري آلن)

428
00:32:37,791 --> 00:32:39,659
‫كان رجلاً صلباً

429
00:32:40,614 --> 00:32:44,829
‫أمضى سنوات في السجن
‫كعقاب لمقتل والدتي

430
00:32:45,263 --> 00:32:48,391
‫وهي جريمة ارتكبها أحد أعدائي
‫وألصقها به

431
00:32:49,694 --> 00:32:52,172
‫رغم كل هذا، لم يفقد الأمل قط

432
00:32:54,213 --> 00:32:58,341
‫في أوقات كهذه، أحاول أن أحذي حذوه

433
00:32:59,253 --> 00:33:03,033
‫والدي، (آلفن بيرس)

434
00:33:03,989 --> 00:33:07,464
‫كان هو أيضاً رجلاً طيباً
‫كان صحفياً

435
00:33:08,986 --> 00:33:12,547
‫أمضى طيلة حياته
‫وهو يدافع عن المستضعفين

436
00:33:15,980 --> 00:33:18,196
‫قتِل حين كنتُ بسن الـ12

437
00:33:21,194 --> 00:33:26,363
‫ولكن ما زلت أتذكر الدروس التي لقنني إياها
‫إلى اليوم ونقلتها إلى ابنتيّ

438
00:33:31,447 --> 00:33:33,098
‫ابنتيّ...

439
00:33:39,311 --> 00:33:41,005
‫على أي حال، لقد فهمت

440
00:33:44,350 --> 00:33:49,825
‫اسمع، لا أعتقد أن (هنري) أو (آلفن)
‫أنجبا ولدين جبانين

441
00:33:50,346 --> 00:33:53,692
‫لذا، علينا تكريم ذكراهما

442
00:33:54,734 --> 00:33:59,294
‫وأن نثور بوجه الضوء المندثر

443
00:34:00,773 --> 00:34:04,857
‫- (ديلان توماس)
‫- أحسنت يا (فلاش)

444
00:34:07,029 --> 00:34:10,287
‫اسمي (باري)، (باري آلن)

445
00:34:14,546 --> 00:34:16,239
‫(جيفرسون بيرس)

446
00:34:22,235 --> 00:34:24,367
‫مهلاً يا (كارا)، اسمعي

447
00:34:24,451 --> 00:34:27,189
‫أتفهم أنك تودين إعادة أولئك الناس

448
00:34:28,406 --> 00:34:31,446
‫أنت أكثر الناس الذين التقيتهم طيبة

449
00:34:32,619 --> 00:34:34,400
‫لا أريد رؤيتك تتأذين

450
00:34:34,921 --> 00:34:38,918
‫يجب أن أقول، بالنسبة إلى شخص
‫لم يكن متأكداً من كونه مثال الشجاعة

451
00:34:40,265 --> 00:34:43,219
‫- تطلّب ما فعلتِه الكثير من الجرأة
‫- ربما

452
00:34:44,610 --> 00:34:46,740
‫ولكنني متمسكة بوجود طريقة أفضل

453
00:34:47,913 --> 00:34:51,735
‫لهذا السبب...
‫لهذا أردت إعطاءك هذا

454
00:34:53,516 --> 00:34:57,861
‫- (كريبتونايت)، لمَ معكِ هذا؟
‫- كان لـ(بروس واين)

455
00:34:58,296 --> 00:35:01,424
‫فقد الأمل، ولكنني لن أفعل أبداً

456
00:35:04,117 --> 00:35:05,508
‫احتفظي به

457
00:35:06,072 --> 00:35:08,505
‫أثق بأنك لن تضطري أبداً
‫إلى استخدامه

458
00:35:12,371 --> 00:35:16,804
‫"انتباه، (آيريس)، (رالف) و(رايموند)
‫عادوا برفقة د. (شوي)"

459
00:35:18,456 --> 00:35:22,322
‫(آيريس)، قلت إنني سأعود إليك

460
00:35:26,883 --> 00:35:30,576
‫- لم تكن أنت إذاً
‫- بل (باري آلن) من الأرض الـ90

461
00:35:36,485 --> 00:35:38,487
‫جميعكم، هذا (جيفرسون بيرس)

462
00:35:38,571 --> 00:35:40,917
‫لما تمكنا من منع موجة
‫المادة المضادة لولاه

463
00:35:41,308 --> 00:35:45,220
‫إذاً، (سوبرمان) حقيقي؟
‫بئساً، بعد كل هذه السنوات!

464
00:35:45,304 --> 00:35:48,175
‫وهو مثال الإنسانية، (راين شوي)

465
00:35:48,259 --> 00:35:51,434
‫عالم، عبقري
‫ومستعد لمساعدة البشرية

466
00:35:51,518 --> 00:35:54,170
‫كيف تخططون لفعل هذا بالتحديد؟

467
00:35:54,254 --> 00:35:56,690
‫حسناً، قررت (كارا)
‫عدم استخدام "كتاب القدر"

468
00:35:56,774 --> 00:35:58,863
‫- كانت المخاطرة كبيرة
‫- و(هاربنجر)، على عكسي أنا

469
00:35:58,947 --> 00:36:01,469
‫يمكنها السفر إلى أي مكان تريده
‫إذاً، كيف نجدها؟

470
00:36:01,553 --> 00:36:03,335
‫بأي طريقة ضرورية

471
00:36:04,725 --> 00:36:08,722
‫يمكننا البدء عبر إعادة برمجة شبكة
‫مسح (وايفرايدر)

472
00:36:15,500 --> 00:36:17,759
‫- (لايلا)
‫- (جوني)

473
00:36:18,454 --> 00:36:20,586
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا آسفة

474
00:36:20,670 --> 00:36:23,235
‫حاولت إخبارك بأنني كنت أقوم بالاستطلاع
‫على الأرض الأولى

475
00:36:23,319 --> 00:36:26,232
‫ولكن تدمير العوالم الأخرى
‫يؤثر على قدراتي

476
00:36:26,316 --> 00:36:28,489
‫- أين كنتِ على الأرض الأولى؟
‫- أنا...

477
00:36:30,403 --> 00:36:32,404
‫- لا يمكنني التذكر
‫- لا عليك

478
00:36:32,488 --> 00:36:35,184
‫- ظننت أنني خسرتك يا (لايلا)
‫- ليس بهذه السهولة

479
00:36:35,268 --> 00:36:38,570
‫أنا فقط...
‫ليتني أستطيع تذكر ما حصل

480
00:36:41,480 --> 00:36:43,177
‫سنجد الحل لهذا

481
00:36:43,261 --> 00:36:46,131
‫ماذا لو أراد (مونيتور) الشرير
‫أن تعود (هاربنجر) إلى المركبة؟

482
00:36:46,215 --> 00:36:48,260
‫كان يتحكم بها طيلة فترة الأزمة

483
00:36:48,344 --> 00:36:52,128
‫وعبر التحكم بك، سيسمح لك بالعودة
‫متى أراد وقوع...

484
00:36:52,212 --> 00:36:53,819
‫مأساة كبرى

485
00:36:55,428 --> 00:36:57,034
‫- (لايلا)؟
‫- (لايلا)

486
00:37:00,163 --> 00:37:01,552
‫كلا!

487
00:37:04,594 --> 00:37:08,330
‫لقد حان الوقت
‫لينتهي عصر الأبطال

488
00:37:08,895 --> 00:37:11,849
‫وكل ما هو عزيز على قلوبكم

489
00:37:23,599 --> 00:37:27,336
‫- (لايلا)
‫- لم تعد زوجتك يا (جون ديغل)

490
00:37:27,509 --> 00:37:29,728
‫- استحوذ عليها...
‫- (مونيتور) الشرير

491
00:37:29,812 --> 00:37:31,203
‫أيها القاتل!

492
00:37:33,981 --> 00:37:35,895
‫هذا من أجل فتاتيّ!

493
00:37:44,106 --> 00:37:46,802
‫(لايلا)، يجب أن تقاوميه يا (لايلا)

494
00:37:46,886 --> 00:37:49,496
‫مصير البشرية بأكملها
‫بين يديك يا (بارايا)

495
00:37:49,580 --> 00:37:53,230
‫- ماذا يمكنني فعله؟
‫- ستعرف حين تحين اللحظة

496
00:38:14,996 --> 00:38:19,344
‫مثير للشفقة! كان من الحماقة
‫أن تحاول منعي يا (نوفو)

497
00:38:19,428 --> 00:38:21,078
‫كلا يا (موبيوس)

498
00:38:22,208 --> 00:38:25,774
‫كان من الحماقة السماح لك بالوجود
‫من الأساس

499
00:38:25,858 --> 00:38:27,378
‫إلى اللقاء!

500
00:38:57,964 --> 00:39:00,614
‫"تحذير، دمِرت الأرض الأولى"

501
00:39:02,265 --> 00:39:05,394
‫- لم يبق أحد سوانا
‫- انقضى الأمر

502
00:39:05,871 --> 00:39:08,131
‫انتهت العوالم اللامتناهية

503
00:39:08,435 --> 00:39:12,127
‫عما قريب، لن يبقى
‫سوى عالم المادة المضادة

504
00:39:12,562 --> 00:39:16,516
‫"تحذير، ستضرب المادة المضادة
‫المركبة بغضون 28 ثانية"

505
00:39:16,733 --> 00:39:18,384
‫أعرف ما عليّ فعله

506
00:39:27,378 --> 00:39:28,941
‫ما الذي يجري؟

507
00:39:30,506 --> 00:39:32,026
‫(آيريس)!

508
00:39:33,851 --> 00:39:36,370
‫"الجميع إلى قمرة القيادة، الآن!"

509
00:39:41,628 --> 00:39:44,846
‫- إلى أين أرسلتهم؟
‫- إلى مكان لا يمكنك ولوجه

510
00:39:44,930 --> 00:39:48,799
‫- أينما كانوا، سيقاومونك
‫- بأي طريقة ضرورية

511
00:39:48,883 --> 00:39:50,404
‫إلى الرمق الأخير

512
00:40:08,826 --> 00:40:11,866
‫- ماذا حصل تواً؟
‫- أين نحن؟

513
00:40:13,908 --> 00:40:15,473
‫هذه نقطة الاضمحلال

514
00:40:17,210 --> 00:40:21,254
‫- ما معنى هذا؟
‫- إنه مكان خارج الزمان والمكان

515
00:40:21,338 --> 00:40:23,426
‫ماذا حصل لـ(وايفرايدر) والآخرين؟

516
00:40:23,510 --> 00:40:26,204
‫(مونيتور) الشرير
‫استعان بـ(هاربنجر) لمهاجمتنا

517
00:40:26,464 --> 00:40:30,287
‫لا بد من أن (بارايا) أرسلنا إلى هنا
‫لعلمه بتعذر (مونيتور) الشرير عن تتبعنا

518
00:40:30,591 --> 00:40:32,985
‫يجب أن نعود، يجب أن نعود الآن

519
00:40:33,069 --> 00:40:35,632
‫لا نستطيع يا (باري)، لقد ماتوا

520
00:40:38,541 --> 00:40:39,889
‫كلا...

521
00:40:41,931 --> 00:40:43,713
‫- هناك خطب ما؟
‫- (هال)

522
00:40:43,973 --> 00:40:45,712
‫- (هال)!
‫- هناك خطب ما

523
00:40:47,058 --> 00:40:48,582
‫مهلك، مهلك...

524
00:40:48,666 --> 00:40:50,450
‫- لا أستطيع
‫- هيا!

525
00:40:50,534 --> 00:40:55,096
‫من فضلك، أصلحي الوضع
‫أصلحي الوضع

526
00:40:55,443 --> 00:40:56,833
‫ماذا أفعل؟

527
00:40:57,789 --> 00:40:59,787
‫كلا، كلا!

528
00:41:14,081 --> 00:41:18,426
‫- أنا سعيد جداً لنجاح الخطة
‫- (ليكس)، ماذا فعلت؟

529
00:41:18,904 --> 00:41:23,903
‫أمسكت بـ"كتاب القدر"
‫ورأيتكم أنكم، الأبطال الـ7

530
00:41:23,987 --> 00:41:26,029
‫ستعلقون في نقطة الاضمحلال

531
00:41:26,333 --> 00:41:31,720
‫- وظننت أنه يمكن إعادة تصويب القدر
‫- "(ليكس لوثر)"

532
00:41:38,107 --> 00:41:42,712
‫إذاً، ماذا نفعل الآن؟

533
00:41:49,962 --> 00:41:54,220
Null69

