﻿1
00:00:11,439 --> 00:00:13,698
‫"الأرض الـ203، (نيو غوثام)"

2
00:00:17,999 --> 00:00:21,261
‫- (أوراكل)، أنا (هانترس)، أجيبي
‫- "(هانترس)، الاتصالات بالكاد تعمل"

3
00:00:21,345 --> 00:00:23,172
‫- (باربرا)، أيمكنك سماعي؟
‫- "أحتاج إلى مزيد من الوقت"

4
00:00:23,256 --> 00:00:25,649
‫الموجة تقترب بسرعة كبيرة
‫عليك إخلاء المكان فوراً

5
00:00:25,733 --> 00:00:28,123
‫"أنا أرسل جميع المعلومات المهمة
‫قبل وصول الموجة"

6
00:00:28,905 --> 00:00:33,770
‫- (أوراكل)، (أوراكل) أجيبيني من فضلك
‫- "أنا أرسل جميع المعلومات المهمة..."

7
00:00:48,803 --> 00:00:50,802
‫"الأرض الأولى"

8
00:00:54,278 --> 00:00:58,234
‫حددنا مكان 4 فقط من الأبطال الـ7
‫اللازمين لإنقاذ الأكوان المتعددة

9
00:00:58,318 --> 00:01:00,535
‫يمكننا العثور على الـ3 الآخرين
‫لو أن...

10
00:01:00,619 --> 00:01:03,535
‫مهلاً، أنا أصلح جهاز
‫تحديد الأبطال، اتفقنا؟

11
00:01:03,619 --> 00:01:04,965
‫هذه عملية معقدة

12
00:01:05,877 --> 00:01:07,267
‫هل طلب أحدهم الدعم؟

13
00:01:07,572 --> 00:01:09,486
‫- (آيريس)
‫- (سيسكو)، حمداً للقدير

14
00:01:09,570 --> 00:01:12,655
‫- أحتاج إلى عبقري آخر هنا
‫- لهذا أنا هنا

15
00:01:12,873 --> 00:01:16,351
‫وهذا بديل خارق، إنه غريب جداً

16
00:01:16,435 --> 00:01:19,783
‫يا له من فريق
‫مرحباً، كيف حالكم؟

17
00:01:19,867 --> 00:01:21,608
‫أنا (رالف ديبني)
‫أي (إيلونغايتد مان)

18
00:01:21,692 --> 00:01:24,779
‫- مستعد للقضاء على الشر
‫- تجاهلوه، إنه اللقاء الأول له بكم

19
00:01:24,863 --> 00:01:28,342
‫اسمعوا، موجة المادة المضادة
‫لا تزال تعيث فساداً بالأكوان المتعددة

20
00:01:28,426 --> 00:01:30,254
‫يجب أن نجلب كل من أمكن
‫إلى بر الأمان

21
00:01:30,338 --> 00:01:33,034
‫حساباتي تظهر أن الأرض الأولى
‫ستكون آخر مكان تضربه الموجة

22
00:01:33,118 --> 00:01:34,944
‫سمعت من (أليكس) و(برايني)
‫من الأرض الأولى

23
00:01:35,028 --> 00:01:37,245
‫كل من أنقذناه من الأرض الـ38
‫هو بأمان الآن

24
00:01:37,419 --> 00:01:40,073
‫إذاً، يجب أن ننقل أكبر عدد ممكن
‫من الناس إلى الأرض الأولى الآن

25
00:01:40,157 --> 00:01:43,114
‫فلنجمع فريق إنقاذ، وننقذ من أمكننا
‫إنقاذه في الأكوان المتعددة

26
00:01:43,198 --> 00:01:46,198
‫يمكنني استخدام قدراتي الذهنية
‫للبقاء على اتصال مع مركبة (وايفرايدر)

27
00:01:46,282 --> 00:01:47,676
‫سأذهب أنا أيضاً

28
00:01:47,760 --> 00:01:49,414
‫(روري)، من الأرض الموازية
‫لا يزال ممسكاً بـ(جوناثان)

29
00:01:49,498 --> 00:01:51,583
‫لذا، سأتولى الاتصالات
‫وأبقي الجميع على اطلاع

30
00:01:52,754 --> 00:01:54,149
‫- (سوبر غيرل)؟
‫- سأبقى هنا

31
00:01:54,233 --> 00:01:55,883
‫يجب أن نجد طريقة لنستعيد عالمنا

32
00:01:57,361 --> 00:02:00,141
‫مهلاً، أعتقد أننا نجحنا
‫أعتقد أننا أصلحناه

33
00:02:05,095 --> 00:02:09,396
‫- يا رفاق، نحن نعرف كل هذا
‫- التحميل جارٍ، لذا اصبري قليلاً

34
00:02:11,611 --> 00:02:13,784
‫- "الشرف"
‫- لمَ لست متفاجئة؟

35
00:02:14,913 --> 00:02:16,652
‫- "الحب"
‫- هذا غير متوقع

36
00:02:17,260 --> 00:02:19,087
‫- "الإنسانية"
‫- من هذا الرجل؟

37
00:02:19,171 --> 00:02:23,867
‫د. (راين شوي)، أستاذ الفيزياء
‫في جامعة (آيفي تاون) على أرضنا نحن

38
00:02:23,951 --> 00:02:26,821
‫أعتقد أننا بتنا نعرف محطتنا التالية
‫(راي)، (رالف)؟

39
00:02:26,905 --> 00:02:28,730
‫(آيفي تاون)، هذه جامعتي القديمة
‫هيا بنا...

40
00:02:28,991 --> 00:02:34,812
‫بعد تحديد هويات جميع الأبطال أولويتنا التالية
‫هي التفكير في طريقة لوقف موجة المادة المضادة

41
00:02:35,464 --> 00:02:38,245
‫"عذراً على المقاطعة
‫ولكن السيد (ديغل) قد وصل"

42
00:02:38,461 --> 00:02:41,158
‫كيف سمحت بحصول هذا يا (سارة)؟
‫وأنتِ بالأخص؟

43
00:02:41,242 --> 00:02:43,328
‫- الأمر معقد
‫- هو ليس كذلك

44
00:02:44,890 --> 00:02:48,239
‫- لم أكن متواجداً حين احتاج إليّ
‫- (ديغ)، نحن نعمل على إعادته إلى الحياة

45
00:02:48,323 --> 00:02:50,673
‫بالطريقة عينها التي أعادني فيها
‫إلى الحياة، أتذكر؟

46
00:02:50,757 --> 00:02:52,581
‫- أنت تتكلمين عما بعد الموت
‫- أجل

47
00:02:52,842 --> 00:02:55,189
‫- حسناً، سأرافقك
‫- ثم هناك...

48
00:02:56,101 --> 00:02:59,793
‫هناك شيء آخر
‫(ديغ)، أنها (لايلا)...

49
00:03:00,575 --> 00:03:03,402
‫- هي مفقودة
‫- ماذا؟

50
00:03:03,486 --> 00:03:07,179
‫أحد لم يرها تغادر
‫كانت هناك، واختفت فجأة

51
00:03:07,830 --> 00:03:10,832
‫لديها القدرة
‫على التنقل الفوري لذا...

52
00:03:10,916 --> 00:03:14,347
‫هناك الآن احتمالات غير متناهية
‫لموقع (لايلا)

53
00:03:14,609 --> 00:03:17,042
‫أنت، أنصت إليّ

54
00:03:17,693 --> 00:03:20,908
‫لن أخسر (أوليفر) و(لايلا)

55
00:03:22,125 --> 00:03:25,471
‫لذا، توقف عن السخافات
‫وأخبرني، كيف أجد زوجتي؟

56
00:03:26,035 --> 00:03:28,511
‫لقد سمعتَه، أين هي؟

57
00:03:28,903 --> 00:03:31,899
‫قد تكون (هاربنجر) مع عدوي

58
00:03:34,116 --> 00:03:35,854
‫(مونيتور) المضاد

59
00:03:40,112 --> 00:03:41,762
‫"الحب، الإنسانية، الشرف
‫الأمل، الحقيقة، الشجاعة والمصير"

60
00:03:42,111 --> 00:03:46,936
‫(مونيتور) المضاد
‫هل الاسم محدد؟

61
00:03:47,020 --> 00:03:50,539
‫- أم أنه يمكننا تعديله قليلاً؟
‫- لهذا كنت أمرّن كلاً منكم

62
00:03:50,799 --> 00:03:52,841
‫كنت أختبركم وأدفعكم إلى حدودكم

63
00:03:53,058 --> 00:03:56,230
‫احتجت إلى شجاعتكم، شرفكم
‫وصلابة إرادتكم

64
00:03:56,491 --> 00:03:58,362
‫حتى حقيقة قناعاتكم

65
00:03:58,446 --> 00:04:01,316
‫كل ما يجعل منكم أفضل الأبطال
‫على هذه الأرض

66
00:04:01,400 --> 00:04:05,139
‫أو أي أرض أخرى، لأن هذا ما سيتطلبه
‫التغلب على عدونا

67
00:04:05,223 --> 00:04:08,615
‫- وماذا يريد هذا الرجل بالتحديد؟
‫- تدمير الأكوان المتعددة

68
00:04:08,699 --> 00:04:13,481
‫- واستبداله بكون آخر
‫- يستطيع السيطرة عليه، كأي مهووس آخر

69
00:04:13,565 --> 00:04:17,866
‫كان يجب أن أتوقع أن علاقتي بـ(هاربنجر)
‫قد تساعده في غايته

70
00:04:18,040 --> 00:04:21,258
‫أكان عليك؟
‫أخبرنا كيف نستعيدها وحسب

71
00:04:21,342 --> 00:04:26,341
‫أريد العثور عليها بقدر ما تريدون أنتم
‫ولكن لا أستطيع صياغة ما تمّ

72
00:04:26,425 --> 00:04:29,161
‫بوسعي فقط محاولة إنقاذ ما تبقى

73
00:04:43,456 --> 00:04:45,414
‫تعرف ما عليك فعله
‫لاسترجاع روح (أوليفر)

74
00:04:45,498 --> 00:04:49,408
‫سأحرس جثته، وأعد بأنني سأبقيك
‫على اطلاع بشأن (هاربنجر)

75
00:04:49,626 --> 00:04:51,016
‫عُلم

76
00:04:52,710 --> 00:04:54,363
‫(سيسكو)، ربما عليك معاودة الاتصال
‫بـ(كاميلا)

77
00:04:54,447 --> 00:04:56,406
‫كلا، لم يكن ذلك اتصالاً هاتفياً

78
00:04:56,490 --> 00:04:59,618
‫أنا أحدد مكان ما تبقى من جزيئيات
‫المادة المضادة على الأرض

79
00:04:59,835 --> 00:05:03,097
‫- لماذا؟
‫- أحاول تحديد مصدر الموجة

80
00:05:03,181 --> 00:05:07,916
‫وبحسب هذا...
‫هو مخبأ في منطقة تحت أرضنا نحن

81
00:05:08,568 --> 00:05:10,653
‫لاقيني في مرأب الحمولة بعد 5 دقائق

82
00:05:13,955 --> 00:05:15,432
‫(سيسكو رامون)

83
00:05:18,126 --> 00:05:19,519
‫ألم أمر بك تواً؟

84
00:05:19,603 --> 00:05:22,080
‫أنت لست بطلاً
‫ولكن، هناك غاية منك

85
00:05:23,340 --> 00:05:26,641
‫- يجب أن يعود (فايب)
‫- كلا

86
00:05:28,553 --> 00:05:31,945
‫كلا، خسرت قواي، ولسبب وجيه

87
00:05:32,029 --> 00:05:34,896
‫عليك تلبية النداء
‫سواء رغبت في ذلك أم لا

88
00:05:35,070 --> 00:05:39,546
‫حسناً، ربما لم تسمعني
‫بسبب لحيتك الكثيفة

89
00:05:41,587 --> 00:05:45,063
‫اذهب الآن، واخدم الغاية منك

90
00:05:53,882 --> 00:05:57,489
‫- أما زلت متأكداً من أنك تريدني أن أذهب؟
‫- أجل

91
00:05:58,705 --> 00:06:01,834
‫اذهبي واعثري على (راين شوي)
‫وعودي سريعاً

92
00:06:12,694 --> 00:06:14,866
‫"الأرض الأولى، مدينة (سنترال)"

93
00:06:17,300 --> 00:06:19,649
‫- إلى أين ذهب (باري)؟
‫- لتأمين المكان

94
00:06:19,733 --> 00:06:22,299
‫والتأكد من أن هذا ليس فخاً
‫من صنع (مونيتور) الشرير

95
00:06:22,383 --> 00:06:25,425
‫- أبغض الاسم كثيراً
‫- تسرني عودتك يا (فايب)

96
00:06:26,902 --> 00:06:29,334
‫- فلنذهب إلى موقع عمل (ناش)
‫- من هنا

97
00:06:32,245 --> 00:06:34,635
‫- هذا جديد
‫- يجب أن ندخل

98
00:06:37,763 --> 00:06:41,672
‫- من هناك؟
‫- (ناش)؟ هل هذا أنت؟

99
00:06:42,325 --> 00:06:44,671
‫لم أعد (ناش)، بل أنا...

100
00:06:45,627 --> 00:06:46,973
‫(بارايا)

101
00:06:47,408 --> 00:06:49,842
‫- وأنا هنا لأكون شاهداً
‫- على ماذا؟

102
00:06:50,711 --> 00:06:52,317
‫على المأساة...

103
00:06:57,664 --> 00:07:03,227
‫اسم جديد، لباس جديد
‫أعتقد أن أحداً لم يعد يستشيرني

104
00:07:03,311 --> 00:07:06,312
‫- مهلاً، ماذا حصل بالتحديد؟
‫- بحثت في هذه الأنفاق

105
00:07:06,396 --> 00:07:09,916
‫بصفتي (ناش) بحثاً عن (مار نوفو)
‫من أجل قتله

106
00:07:10,610 --> 00:07:14,089
‫وأفضح كونه إلهاً زائفاً
‫ولكنني الآن تحت سيطرة إله آخر

107
00:07:14,173 --> 00:07:18,347
‫- وهو (مونيتور) الشرير؟
‫- أقام لي درباً لم أستطع تجنبه

108
00:07:18,431 --> 00:07:24,038
‫ولكن طيلة الوقت، كان يتلاعب بي
‫ليحصل على موطئ قدم بهذا الكون

109
00:07:24,122 --> 00:07:28,076
‫- لمَ لم تقاومه؟
‫- كانت إرادته قوية جداً

110
00:07:28,597 --> 00:07:31,685
‫والآن، أنا مجبر على شهادة
‫تدميره لعالم تلو الآخر

111
00:07:31,769 --> 00:07:33,376
‫لهذا سوف نمنعه

112
00:07:33,550 --> 00:07:35,071
‫أيمكنك فتح هذا الباب؟

113
00:07:36,244 --> 00:07:40,808
‫لا أستطيع، خسرت ذاكرتي كـ(ناش)
‫وأنا (باريا)

114
00:07:40,892 --> 00:07:42,330
‫ولكن أنت تستطيع

115
00:07:42,414 --> 00:07:44,368
‫- عبر استرجاع الذكريات
‫- أجل

116
00:08:03,268 --> 00:08:06,091
‫- ماذا رأيت؟
‫- طريقة للدخول

117
00:08:07,134 --> 00:08:10,740
‫تظنين أن الكتاب
‫قد يعيد الأراضي المدمرة؟

118
00:08:14,780 --> 00:08:16,866
‫- طرفة جيدة
‫- لا وقت لنا لهذا

119
00:08:20,342 --> 00:08:22,861
‫أخبرنا كيف نستخدم الكتاب
‫وإلا ستفقد ذراعك، الخيار لك

120
00:08:23,296 --> 00:08:25,512
‫هل تصرفك العدائي
‫ينجح في مدينة (غوثام)؟

121
00:08:27,076 --> 00:08:30,942
‫الكتاب أشبه بمعبر لقوة قديمة
‫وغير متناهية

122
00:08:31,421 --> 00:08:34,508
‫التعامل معه يتطلب
‫الكثير من التركيز والإرادة الصلبة

123
00:08:34,592 --> 00:08:38,505
‫- وعلامَ ركزت أنت؟
‫- كراهيته لـ(سوبرمان)

124
00:08:38,589 --> 00:08:40,154
‫إجابة صحيحة من المحاولة الأولى

125
00:08:40,631 --> 00:08:42,242
‫ولكن كان من السهل توفير الكتاب لذلك

126
00:08:42,326 --> 00:08:46,062
‫حاولي استخدامه على النطاق
‫الذي تتكلمين عنه، وقد يدفعك إلى الجنون

127
00:08:46,454 --> 00:08:47,800
‫مثل (ديغان)

128
00:08:54,621 --> 00:08:57,361
‫(كارا)، لا نعرف التبعات المحتملة لهذا

129
00:08:57,445 --> 00:09:00,054
‫من المفترض أن أكون مثالاً على الأمل، لا؟

130
00:09:00,138 --> 00:09:04,961
‫ربما هذا هو دوري، استعادة أرضي
‫و(آرغو) وجميع الآخرين

131
00:09:05,482 --> 00:09:06,916
‫يجب أن أجد طريقة لأصلح الوضع

132
00:09:10,870 --> 00:09:12,260
‫سأراك قريباً

133
00:09:17,517 --> 00:09:20,863
‫- "الأرض الـ666، (لوس أنجلوس)"
‫- لمَ عرّجنا على عالم مواز؟

134
00:09:21,209 --> 00:09:24,167
‫تدمّر عدد كبير من العوالم
‫أساسات السحر تتداعى

135
00:09:24,251 --> 00:09:27,339
‫تاركة لي الأسوأ
‫لذا، لا يمكنني دخول عالم بعد الموت

136
00:09:27,423 --> 00:09:30,332
‫ولكن، لا تقلقا
‫لحسن الحظ، أعرف من يستطيع

137
00:09:31,724 --> 00:09:34,244
‫ستحبانها، حيث مستعدة لكل شيء

138
00:09:35,330 --> 00:09:40,108
‫من الرائع دائماً رؤيتك يا (لوسي)
‫لقد حان الوقت

139
00:09:40,890 --> 00:09:44,152
‫عذراً يا سيدتيّ، يبدو أنكما لستما
‫فقط من يريدني

140
00:09:44,236 --> 00:09:45,626
‫سأراكما لاحقاً

141
00:09:45,931 --> 00:09:53,621
‫(جوني)، أود القول إن رؤيتك تسرني
‫في عالمي، داخل ناديّ، ولكن لا

142
00:09:55,357 --> 00:09:59,528
‫مرحباً، لا أعتقد أننا التقينا قبلاً
‫أنا (لوسيفر مورننغستار)

143
00:09:59,747 --> 00:10:03,136
‫- (لوسيفر مورننغستار) بمعنى...
‫- الشيطان، أجل بالتحديد

144
00:10:03,527 --> 00:10:10,651
‫- أخبريني، ما الذي تريدينه؟
‫- أنا...

145
00:10:13,258 --> 00:10:19,171
‫- أريد استعادة والدي وحسب
‫- مشاكل أبوية؟ لمَ لم تقولي ذلك؟

146
00:10:19,255 --> 00:10:22,384
‫حسناً، لا أعرف ما إذا كان
‫(أوليفر كوين) ضمن لائحتك

147
00:10:22,468 --> 00:10:27,164
‫- ولكن لائحتنا تعرضت للتدمير
‫- استعادة الروح

148
00:10:27,248 --> 00:10:31,028
‫كل الكلام عن نهاية العالم
‫هذا كلام قديم يا (جون)

149
00:10:31,983 --> 00:10:35,939
‫حسناً، سأفعل هذا فقط
‫لأنني مدين لك بسبب (مايز)

150
00:10:36,023 --> 00:10:37,371
‫أجل، بالفعل

151
00:10:38,108 --> 00:10:41,762
‫بالمناسبة، أنت تذكرني بأخي
‫طويل القامة، أسمر البشر، مغتاظ مني

152
00:10:41,846 --> 00:10:44,365
‫- أستساعدنا أم لا؟
‫- كم أنك لطيف!

153
00:10:44,931 --> 00:10:48,667
‫الشيطان دائماً ما ينفذ اتفاقاته
‫خذ هذه البطاقة

154
00:10:49,319 --> 00:10:51,754
‫ستحصل على وقت محدد
‫لدى دخول عالم ما بعد الموت

155
00:10:51,838 --> 00:10:55,882
‫- وما إن تضمحل الصورة تماماً
‫- ستهلك أرواحنا، أعرف...

156
00:10:55,966 --> 00:10:59,007
‫وستعلقون هناك إلى الأبد
‫لذا، لا أوصي بذلك

157
00:10:59,312 --> 00:11:01,918
‫اعتبرنا متعادلين الآن، يا (جون كونستنتاين)

158
00:11:02,961 --> 00:11:06,003
‫- بل (كونستنتين)
‫- حقاً؟ لا أكترث

159
00:11:06,741 --> 00:11:09,000
‫من الرائع دائماً التعامل مع الفانين

160
00:11:13,214 --> 00:11:15,995
‫- نسي إخبارنا بما علينا فعله
‫- حقاً؟

161
00:11:27,769 --> 00:11:31,638
‫- أهلاً بكما في عالم بعد الموت
‫- المكان شبيه بـ(ليان يو)

162
00:11:31,722 --> 00:11:35,457
‫- وهو التعبير الصيني لعالم بعد الموت
‫- مصادفة رائعة، صحيح؟

163
00:11:36,328 --> 00:11:38,633
‫هل تعرف لمَ وصلت روح أبي إلى هنا؟

164
00:11:38,717 --> 00:11:40,587
‫الأرواح تختار مكان مكوثها

165
00:11:40,671 --> 00:11:43,934
‫لا بد من أن هذا المكان
‫ما يفكر فيه (أوليفر) حين يسكن الأبدية

166
00:11:44,018 --> 00:11:46,758
‫هذا أمر غريب أيضاً
‫نظراً إلى أن ذكرياته قد فقِدت على الأرجح

167
00:11:46,842 --> 00:11:50,016
‫- عمَ تتكلم؟
‫- ما إن وصلت روح (أوليفر) إلى هنا

168
00:11:50,100 --> 00:11:52,664
‫لا بد من أنه ذكرياته...
‫كيف أصف ذلك؟

169
00:11:53,358 --> 00:11:57,270
‫- مُسحت
‫- سيكون علينا دفعه لتذكّرنا

170
00:11:57,703 --> 00:12:01,917
‫بئساً، علينا التحرك سريعاً أيضاً
‫بدأت الصورة بالاضمحلال

171
00:12:02,395 --> 00:12:05,480
‫حين يتعامل المرء مع الشرير
‫لا يمكن التنبؤ بما سيحصل

172
00:12:05,871 --> 00:12:07,479
‫لا ضغوطات إذاً، صحيح؟

173
00:12:09,216 --> 00:12:12,823
‫المكان آمن، لا أثر لأي برج (كوانتوم)
‫على الأرض الأولى

174
00:12:13,126 --> 00:12:16,907
‫- ماذا تفعل هنا يا (برايا)؟
‫- خلف هذا الحائط، بسط سلطته

175
00:12:17,341 --> 00:12:20,559
‫ما يحاول الرجل باللباس الأخضر قوله
‫هو إنه بعد دخولنا

176
00:12:20,643 --> 00:12:23,948
‫يمكننا وقف موجة المادة المضادة
‫من مصدرها تماماً

177
00:12:24,032 --> 00:12:25,423
‫فلنفعل هذا إذاً

178
00:12:44,581 --> 00:12:49,407
‫يا للهول، هناك موجة تردد غريبة
‫في هذا المكان

179
00:12:49,491 --> 00:12:53,661
‫هذا المكان هو الصلة بين عالم المادة
‫المضادة وعالمكم

180
00:12:54,704 --> 00:12:58,267
‫انظروا، مدفع المادة المضادة
‫إنه مصدر الموجة

181
00:12:58,615 --> 00:13:00,918
‫يا رفاق، أعتقد أن هذه الصورة حية

182
00:13:02,568 --> 00:13:04,784
‫- دعوني أتفقدها
‫- كلا

183
00:13:13,864 --> 00:13:15,255
‫- (باري)
‫- ماذا حصل؟

184
00:13:15,819 --> 00:13:17,300
‫إنه حقل قوة، لم أستطع عبوره

185
00:13:17,384 --> 00:13:19,339
‫إنه (فلاش) من الأرض الـ90

186
00:13:19,686 --> 00:13:21,337
‫هو عالق على ذلك البساط المتحرك

187
00:13:27,266 --> 00:13:30,961
‫- أهذا (باري آلن) من الأرض الـ90؟
‫- كيف وصل إلى هنا؟

188
00:13:31,045 --> 00:13:32,613
‫طرده (مونيتور)

189
00:13:32,697 --> 00:13:36,172
‫لن تفعل في هذه الأرض
‫ما فعلتَه في أرضي

190
00:13:37,997 --> 00:13:41,563
‫وصل إلى العالم السفلي
‫حيث وجده (مونيتور) الشرير

191
00:13:41,647 --> 00:13:45,038
‫واستعان بسرعته من أجل صنع
‫مدفع المادة المضادة خاصته

192
00:13:45,122 --> 00:13:46,773
‫"وقام بتجربته..."

193
00:13:51,117 --> 00:13:52,942
‫مدمّراً بذلك الأرض الثانية

194
00:13:53,116 --> 00:13:55,419
‫- مات (هاري)؟
‫- (جيسي)

195
00:13:55,637 --> 00:13:59,984
‫- (بارايا)، كيف نعطّل المدفع؟
‫- حقل القوة المحيطة به من المادة المضادة

196
00:14:00,068 --> 00:14:04,325
‫لذلك، كل شيء من المادة العادية
‫لا يمكنه اختراقه

197
00:14:04,673 --> 00:14:06,584
‫علينا إزاحة (فلاش) عن البساط

198
00:14:08,279 --> 00:14:10,755
‫قال (مونيتور)، يجب أن يعود (فايب)

199
00:14:11,624 --> 00:14:14,362
‫وإن هناك غاية منه، ربما هذه هي

200
00:14:19,923 --> 00:14:21,574
‫لا ضير من المحاولة!

201
00:14:32,044 --> 00:14:34,347
‫شكراً لك لإنقاذي

202
00:14:35,780 --> 00:14:37,735
‫ولكن عليك إعادتي على البساط

203
00:14:39,517 --> 00:14:40,863
‫يا رفاق!

204
00:14:41,733 --> 00:14:45,993
‫(مونيتور) الشرير صمم هذا البساط
‫بنظام أمان

205
00:14:46,077 --> 00:14:50,381
‫فلو حدتُ عنه، سينفجر
‫ويدمّر كل العوالم الباقية دفعة واحدة

206
00:14:50,465 --> 00:14:53,680
‫- بقيت لنا دقائق معدودة
‫- (بارايا)، كيف...؟

207
00:14:53,985 --> 00:14:57,633
‫(بارايا)؟ إلى أين ذهب؟
‫إلى أين ذهب؟

208
00:14:58,850 --> 00:15:00,634
‫"الأرض الأولى، (آيفي تاون)"

209
00:15:00,718 --> 00:15:04,805
‫(أماندا)، من فضلك
‫أعرف أن السماء الحمراء مخيفة

210
00:15:04,889 --> 00:15:08,757
‫ولكنني متأكد من أن السبب
‫مناخ...

211
00:15:09,625 --> 00:15:12,188
‫- د. (راين شوي)؟
‫- مضطرب

212
00:15:12,927 --> 00:15:14,404
‫عزيزتي، يجب أن أنهي الاتصال

213
00:15:15,056 --> 00:15:16,663
‫هل هذا أنت فعلاً؟

214
00:15:18,011 --> 00:15:21,920
‫د. (راي بالمر)، يا للهول

215
00:15:22,181 --> 00:15:24,703
‫أنا (راين شوي)، من الرائع مقابلتك

216
00:15:24,787 --> 00:15:27,137
‫بحثك الثاني حول التلاعب بالكثافة
‫دون الذرية

217
00:15:27,221 --> 00:15:30,959
‫- كان أساس أبحاثي حول التصغير
‫- رائع، شكراً لك...

218
00:15:31,043 --> 00:15:33,872
‫حسناً، د. (شوي)
‫نريد منك مرافقتنا الآن

219
00:15:33,956 --> 00:15:37,343
‫هل رأيت السماء الحمراء في الخارج؟
‫إنها نهاية العالم

220
00:15:38,169 --> 00:15:41,211
‫د. (بالمر)، من هذان؟

221
00:15:41,819 --> 00:15:45,077
‫نحن أبطال خارقون
‫وبحاجة إلى مساعدتك يا (راين)

222
00:15:46,468 --> 00:15:48,512
‫بالطبع، د. (بالمر)، طرفة جيدة

223
00:15:48,596 --> 00:15:51,727
‫تالياً، ستخبرني بأنني مرشح لجائزة (بريكثرو)
‫في الفيزياء الأساسية

224
00:15:51,811 --> 00:15:54,244
‫- حسناً، لا وقت لنا لهذا
‫- لن يصدّق قبل أن يرى، صحيح؟

225
00:15:59,065 --> 00:16:02,325
‫- أتريد فوطة؟
‫- أنت (إيلونغايتد مان)؟

226
00:16:05,845 --> 00:16:07,323
‫هل أنتما أيضاً بطلان خارقان؟

227
00:16:07,407 --> 00:16:10,841
‫أعرف أن هذا يبدو جنونياً يا صاح
‫ولكنك بطل مثالي

228
00:16:11,015 --> 00:16:15,272
‫بتعبير آخر، نحتاج إلى مساعدتك
‫من أجل إنقاذ الكون

229
00:16:16,228 --> 00:16:17,618
‫د. (شوي)؟

230
00:16:18,878 --> 00:16:20,355
‫إن كان العالم سينتهي...

231
00:16:20,616 --> 00:16:23,223
‫عليّ العودة إلى المنزل

232
00:16:24,526 --> 00:16:26,267
‫من فضلك يا (راين)
‫نحن بحاجة ماسة إلى مساعدتك

233
00:16:26,351 --> 00:16:27,742
‫كلا، لستم كذلك

234
00:16:27,959 --> 00:16:30,434
‫أنا لست بطلاً، أنا زوج

235
00:16:31,217 --> 00:16:33,867
‫وإن كانت النهاية قد حلت
‫فيجب أن أكون مع زوجتي وابنتي

236
00:16:34,301 --> 00:16:35,648
‫أنا آسف

237
00:16:45,250 --> 00:16:46,641
‫"الأرض الـ73"

238
00:16:48,769 --> 00:16:50,594
‫دمِرت أرض أخرى

239
00:16:51,724 --> 00:16:53,766
‫بقي 7 فقط في الأكوان المتعددة

240
00:16:54,157 --> 00:16:55,503
‫يا للسخرية!

241
00:16:56,459 --> 00:17:01,719
‫أنا أشاهد أكبر حدث في التاريخ
‫دمار كل أرض...

242
00:17:01,803 --> 00:17:04,063
‫وأحد لن يقرأ هذه القصة

243
00:17:04,714 --> 00:17:07,365
‫هذه الأراضي ليست العوالم الوحيدة
‫التي تتعرض للتدمير

244
00:17:08,015 --> 00:17:15,184
‫- قضِي على عالمي وعائلتي
‫- كيف كانا؟

245
00:17:15,749 --> 00:17:21,527
‫كانا مفعمين بالحياة

246
00:17:24,352 --> 00:17:26,568
‫كانا كل شيء بالنسبة إليّ

247
00:17:28,436 --> 00:17:33,519
‫ليتني اهتممت بهما
‫بقدر ما اهتممت بعملي

248
00:17:35,344 --> 00:17:37,125
‫(زانيتن)

249
00:17:40,427 --> 00:17:44,380
‫فهمت الآن لما أنت مراسلة بارعة
‫آنسة (لاين)

250
00:17:48,811 --> 00:17:52,288
‫- (كلارك)؟
‫- لم أستطع إنقاذهم

251
00:17:52,679 --> 00:17:54,981
‫أتريد التكلم قليلاً؟
‫يبدو أنك بحاجة إلى أن تهدأ

252
00:17:56,807 --> 00:18:00,369
‫أنا أرتدي هذه الشارة

253
00:18:01,368 --> 00:18:03,063
‫لأنني قطعت وعداً

254
00:18:03,497 --> 00:18:06,451
‫أن أستمر بالقتال، مهما حصل

255
00:18:07,798 --> 00:18:09,623
‫لمَ أضفت اللون الأسود إليها؟

256
00:18:11,795 --> 00:18:15,141
‫لأنه يا (لويس)
‫حتى في أحلك الظروف

257
00:18:16,009 --> 00:18:17,747
‫يبقى الأمل موجوداً

258
00:18:18,486 --> 00:18:21,484
‫الأمل هو الضوء
‫الذي يمحو وجه الظلام

259
00:18:22,526 --> 00:18:24,003
‫يجب أن أعود

260
00:18:27,305 --> 00:18:30,042
‫لا يستسلم أبداً
‫بغض النظر من أي عالم هو، صحيح؟

261
00:18:33,648 --> 00:18:35,733
‫أنا أتكلم مع نفسي الآن!

262
00:18:38,341 --> 00:18:40,517
‫- الوضع يزداد سوءاً
‫- أعدني إلى ذلك البساط

263
00:18:40,601 --> 00:18:42,294
‫كلا، سأجد طريقة أخرى

264
00:18:50,766 --> 00:18:52,202
‫- أين أنا؟
‫- من أنت؟

265
00:18:52,286 --> 00:18:54,156
‫أعيدوني إلى (فريلاند) حالاً

266
00:18:55,199 --> 00:18:59,021
‫- اهدأ أيها الرجل الكهربائي!
‫- اسمي (بلاك لايتنينغ)

267
00:19:05,798 --> 00:19:07,189
‫هذا يكفي!

268
00:19:07,927 --> 00:19:12,751
‫لم أحضرك إلى هنا يا (جيفرسون) للقتال
‫بل لإنقاذ حياة الآخرين

269
00:19:13,010 --> 00:19:15,270
‫- من أنتم يا قوم؟
‫- أنا (بارايا)

270
00:19:15,487 --> 00:19:20,874
‫هذا (جيفرسون بيرس)
‫في عالمه هو أستاذ ووالد وبطل

271
00:19:21,092 --> 00:19:24,093
‫- ماذا تعني بقولك عالمي؟
‫- هناك عوالم متعددة يا (جيفرسون)

272
00:19:24,177 --> 00:19:26,740
‫عوالم كثيرة مثل هذا العالم
‫وعالمك...

273
00:19:30,346 --> 00:19:32,952
‫تدمّر تواً بفعل موجة من المادة المضادة

274
00:19:33,474 --> 00:19:37,167
‫- إذاً، (لين)، ابنتاي...
‫- لقد متنَ

275
00:19:39,077 --> 00:19:42,077
‫نقلتك إلى هنا
‫لمساعدتنا على إنقاذ البشرية

276
00:19:43,335 --> 00:19:46,815
‫كان عليك إنقاذ عائلتي، وليس أنا
‫ليس أنا...

277
00:19:46,899 --> 00:19:49,158
‫(جيفرسون)، أنا آسف جداً

278
00:19:50,548 --> 00:19:53,416
‫الآن، نحتاج إلى مساعدتك
‫لوقف موجة المادة المضادة هذه

279
00:19:53,806 --> 00:19:55,458
‫لا يمكنني تصور شعورك

280
00:19:55,848 --> 00:19:57,891
‫ولكنني أعرف شعور المرء
‫عندما يخسر عائلته

281
00:19:59,931 --> 00:20:01,758
‫ماذا كنّ ليردن منك فعله الآن؟

282
00:20:02,670 --> 00:20:05,711
‫من فضلك، قد تتدمَر جميع العوالم

283
00:20:12,141 --> 00:20:15,837
‫- ماذا تريدون مني؟
‫- الآلة خلفك هي مصدر موجة المادة المضادة

284
00:20:15,921 --> 00:20:18,615
‫علينا تعطيلها
‫ولكن لا يمكننا الاقتراب منها

285
00:20:18,831 --> 00:20:20,483
‫هل يمكنك احتواء هذا الكم من الطاقة؟

286
00:20:26,478 --> 00:20:27,868
‫فلنكتشف ذلك

287
00:20:42,206 --> 00:20:45,508
‫إياك، تفتحين الكتاب
‫ولا تعرفين ما سيحصل

288
00:20:46,160 --> 00:20:48,770
‫لك، لكل العوالم التي تحاولين إنقاذها

289
00:20:48,854 --> 00:20:51,202
‫يجب أن أفعل يا (كايت)
‫هؤلاء الناس بحاجة إلى المساعدة

290
00:20:51,286 --> 00:20:53,415
‫وحن نبذل جهدنا لمساعدة
‫من استطعنا مساعدته

291
00:20:53,719 --> 00:20:56,109
‫- ليس هذا هو الحل
‫- ماذا يُفترض بي فعله إذاً؟

292
00:20:56,543 --> 00:20:59,627
‫تقبّل موت كل أولئك الناس؟
‫مثل (بروس)؟

293
00:21:00,324 --> 00:21:02,585
‫أصدّق أن على الحياة أن تنتهي؟
‫أهذا هو الحل؟

294
00:21:02,669 --> 00:21:04,106
‫كلا، بالطبع لا

295
00:21:04,190 --> 00:21:06,406
‫ولكن إن فتحتِ هذا الكتاب
‫فذلك سيقضي عليك

296
00:21:06,840 --> 00:21:08,404
‫يجب أن أفعل هذا

297
00:21:09,273 --> 00:21:10,967
‫إذاً، يجب أن أمنعك

298
00:21:11,923 --> 00:21:13,444
‫لن تنجحي في ذلك

299
00:21:17,092 --> 00:21:18,658
‫قد تتفاجأين

300
00:21:21,438 --> 00:21:24,652
‫ليت الأمور كانت مختلفة
‫يا (كارا)

301
00:21:25,217 --> 00:21:27,347
‫ليتني كنت متمسكة بالأمل، مثلك

302
00:21:27,780 --> 00:21:31,865
‫ولكن ما أنا متأكدة منه
‫هو أنه لو حاولتِ استخدام هذا الكتاب

303
00:21:32,516 --> 00:21:36,166
‫ولم تفلحي، وتعرضتِ لمكروه

304
00:21:37,078 --> 00:21:38,904
‫سيُقضى علينا جميعاً

305
00:21:53,154 --> 00:21:55,719
‫- الوقت ينفد يا رفاق
‫- سيقتل (بلاك لايتنينغ) نفسه

306
00:21:55,803 --> 00:21:57,976
‫- ما لم نحلّ المسألة قريباً
‫- إذاً، نحتاج إلى المزيد من الوقت

307
00:22:01,277 --> 00:22:03,972
‫في كل ثانية نهدرها هنا
‫يتدمَر عالم آخر

308
00:22:04,580 --> 00:22:07,838
‫- وتلك الموجة تقترب من زوجتي
‫- كنتُ متزوجاً أنا أيضاً

309
00:22:08,403 --> 00:22:12,097
‫لطالما قالت (تينا) إن ما يبقيني حياً
‫هو هدفها في الحياة

310
00:22:12,355 --> 00:22:15,444
‫إذاً، بالنسبة إلى شخص ظل يركض
‫طيلة 30 سنة، دعني أخبرك

311
00:22:15,528 --> 00:22:21,655
‫أحياناً، من أجل العثور على هدفك كبطل
‫يجب أن تتراجع قليلاً للوراء

312
00:22:21,959 --> 00:22:26,781
‫اعكس نظرتك إلى المسألة
‫وتأمّل المنظور الكبير

313
00:22:28,650 --> 00:22:32,603
‫هذا هو الحل، أعرف كيف نعطّل المدفع

314
00:22:32,820 --> 00:22:35,296
‫هذا ليس ما عناه (مونيتور)
‫ذاك اليوم في قبو الزمن

315
00:22:35,470 --> 00:22:37,946
‫هذا ليس ما كنت أهرول باتجاهه
‫طيلة تلك السنين

316
00:22:38,554 --> 00:22:40,858
‫حان الوقت لانتهاء (فلاش) وسط الأزمة

317
00:22:48,729 --> 00:22:53,207
‫عكس اتجاه دوران البساط
‫قد يحدّ من موجة المادة المضادة

318
00:22:53,291 --> 00:22:57,030
‫- ويرشدها إلى مدفع حقل السرعة
‫- فيقضي على الآلة والموجة

319
00:22:57,114 --> 00:23:00,547
‫- وينهي المسألة لمرة واحدة ونهائية
‫- ويحررني من سيطرة (مونيتور) الشرير

320
00:23:02,849 --> 00:23:05,368
‫أين هو المستقبل؟ ها هو هنا

321
00:23:06,107 --> 00:23:10,452
‫حياة من هي هذه؟ إنها حياتي
‫وماذا ستفعل بها؟

322
00:23:10,930 --> 00:23:13,928
‫سأحياها بأي طريقة ممكنة

323
00:23:15,839 --> 00:23:19,272
‫- ستكون الأمور بخير، سنجدهما
‫- لستَ متأكداً من هذا

324
00:23:19,489 --> 00:23:21,099
‫ربما ضاعت روح والدي إلى الأبد

325
00:23:21,183 --> 00:23:23,138
‫العائلة مهمة جداً لـ(أوليفر)
‫سوف يعود إلينا

326
00:23:31,349 --> 00:23:34,090
‫مهلاً، اسمعني
‫أنا أفهمك يا رجل

327
00:23:34,174 --> 00:23:36,870
‫وأنا آسف لأنني لم أكن حاضراً
‫لحمايتك أثناء الأزمة

328
00:23:36,954 --> 00:23:39,474
‫ولكنني هنا الآن
‫وأريدك أن تعود إلينا

329
00:23:39,821 --> 00:23:41,212
‫أنت أخي...

330
00:23:42,776 --> 00:23:44,297
‫لا أتحمّل خسارتك يا رجل

331
00:23:45,904 --> 00:23:47,469
‫لا أتحمّل خسارتك

332
00:23:56,983 --> 00:23:58,374
‫مرحباً يا (جون)

333
00:24:04,413 --> 00:24:06,498
‫- (ميا)، لقد أتيت
‫- بالطبع فعلت

334
00:24:16,925 --> 00:24:18,271
‫هما رائعتان

335
00:24:19,097 --> 00:24:22,185
‫لم تسنح لي فرصة تقديم نفسي
‫من قبل، د. (شوي)

336
00:24:22,269 --> 00:24:24,140
‫أنا (آيريس ويست آلن)
‫من مدينة (سنترال)

337
00:24:24,224 --> 00:24:28,265
‫- هل أنت بطلة خارقة أيضاً؟
‫- كلا، أنا مثلك تماماً

338
00:24:29,177 --> 00:24:33,481
‫أعرف أن مطلبنا كبير
‫وأنت محق في كونك تريد البقاء مع عائلتك

339
00:24:33,565 --> 00:24:35,738
‫حين تسوء الأوضاع...

340
00:24:37,519 --> 00:24:41,297
‫ماذا عنكِ؟ من الواضح
‫أن هناك من تكترثين له

341
00:24:41,906 --> 00:24:44,339
‫ألا تريدين الموت وأنت ممسكة به
‫أثناء نهاية العالم؟

342
00:24:44,687 --> 00:24:46,295
‫زوجي ليس مثلنا

343
00:24:46,642 --> 00:24:48,948
‫هو بطل خارق، يعمل بلا كلل

344
00:24:49,032 --> 00:24:51,637
‫ويواجه كل ما عليه مواجهته
‫من أجل حماية مدينته

345
00:24:51,899 --> 00:24:53,638
‫هو شجاع جداً يا (آيريس)

346
00:24:53,941 --> 00:24:55,331
‫ولكنني لست كذلك

347
00:24:55,592 --> 00:24:59,023
‫- أنا لا أشبه زوجك بشيء
‫- بالفعل، لست كذلك

348
00:25:00,763 --> 00:25:03,630
‫أنت بشري، والبشر أيضاً لهم هدف

349
00:25:03,934 --> 00:25:06,758
‫نحن نذكّر الأبطال الخارقين
‫بما يحاربون من أجله

350
00:25:07,887 --> 00:25:13,145
‫أنا وزوجتي (أماندا) رُزقنا بطفلة
‫قبل 6 أشهر

351
00:25:14,926 --> 00:25:16,446
‫(سيمون)

352
00:25:17,705 --> 00:25:19,748
‫قد لا أراها تكبر أبداً

353
00:25:20,661 --> 00:25:24,180
‫ألا تريد ضمها وأنت مدرك بأنك ساهمت
‫في جعل العالم أكثر أمناً؟

354
00:25:39,082 --> 00:25:41,559
‫يجب أن أخبر زوجتي
‫بأنني سأتأخر عن موعد العشاء

355
00:25:44,946 --> 00:25:47,727
‫وصلني خبر من (لويس)
‫تدمرت 6 عوالم إضافية

356
00:25:47,944 --> 00:25:50,204
‫هذا العالم الوحيد المتبقي

357
00:25:50,725 --> 00:25:52,988
‫- على الأقل، بات (راين) معنا
‫- أجل

358
00:25:53,072 --> 00:25:54,896
‫كيف عرفتِ ما عليك قوله له؟

359
00:25:56,634 --> 00:26:00,109
‫- "(آيريس)"
‫- مرحباً، ما الأمر؟

360
00:26:01,978 --> 00:26:04,194
‫ماذا لو حانت النهاية؟

361
00:26:05,323 --> 00:26:10,105
‫ماذا لو كان وقف الموجة
‫هو هدفي كبطل مثالي؟

362
00:26:10,189 --> 00:26:12,579
‫ماذا لو كانت تلك هي التضحية
‫التي عليّ تقديمها؟

363
00:26:13,317 --> 00:26:15,754
‫إن حانت النهاية
‫فلا أريدك أن تموت من دوني يا (باري)

364
00:26:15,838 --> 00:26:17,447
‫لا أريدك أن تكون بمفردك
‫سآتي معك

365
00:26:17,531 --> 00:26:19,400
‫كلا، لا يمكنك أن تأتي يا (آيريس)

366
00:26:20,095 --> 00:26:27,266
‫ربما أنا من يملك القوى الخارقة
‫ولكن ذكاؤك ودهاؤك وطيبتك...

367
00:26:27,350 --> 00:26:31,738
‫هذه هي قواك الخارقة وهذا ما سيساعدك
‫على إقناع (راين شوي) ليتقبّل دوره كبطل أيضاً

368
00:26:32,955 --> 00:26:36,431
‫(باري)، لا أريد إكمال حياتي من دونك
‫لا أريد توديعك...

369
00:26:38,690 --> 00:26:41,299
‫حين وضعت هذا الخاتم حول إصبعك

370
00:26:41,383 --> 00:26:44,555
‫وعدتك بأنني سأعود دائماً إليك

371
00:26:45,902 --> 00:26:49,291
‫وإن افترقنا، مهما طال ذلك

372
00:26:50,334 --> 00:26:54,677
‫اعلمي أنه إلى حيثما ذهبت
‫فسأعود إليك

373
00:27:04,410 --> 00:27:07,189
‫- أما زلت متأكداً من أنك تريدني أن أذهب؟
‫- أجل

374
00:27:08,407 --> 00:27:11,622
‫اذهبي واعثري على (راين شوي)
‫وعودي سريعاً

375
00:27:13,273 --> 00:27:14,750
‫سأراك قريباً

376
00:27:32,738 --> 00:27:36,083
‫- (كايتلن)
‫- لا أريد توديعك

377
00:27:37,386 --> 00:27:39,993
‫كنتما بجانبي ما إن أصبحت (فلاش)

378
00:27:41,340 --> 00:27:44,076
‫لما أصبحت البطل الذي أنا عليه
‫لولاكما يا رفيقيّ

379
00:27:55,373 --> 00:27:57,631
‫- أخبرا (جو) و(آيريس) بأنني أحبهما
‫- سنفعل

380
00:27:59,935 --> 00:28:02,281
‫آسف يا شاب، ولكن لا مفر من هذا

381
00:28:04,236 --> 00:28:08,146
‫- (باري)، ماذا تفعل؟
‫- أنا أستعير سرعتك لبعض الوقت

382
00:28:08,493 --> 00:28:11,665
‫إن بقيتَ مسرعاً لوقت طويل
‫ستتعلّم بعض الحركات الجديدة

383
00:28:11,838 --> 00:28:13,362
‫مهلاً، لماذا تفعل؟

384
00:28:13,446 --> 00:28:17,356
‫قال (نوفو) إن على (فلاش) أن يموت
‫وسط الأزمة، ولكن لم يقل أي (فلاش)

385
00:28:32,128 --> 00:28:35,951
‫أنت بطل حقيقي يا (جيفرسون)
‫لا يمكنني شكرك كفاية

386
00:28:37,905 --> 00:28:40,212
‫افتح بوابة الاختراق
‫يجب أن أدخل حقل السرعة ذلك

387
00:28:40,296 --> 00:28:43,644
‫- كلا
‫- أتريد أن يموت صديقك؟

388
00:28:43,728 --> 00:28:47,421
‫- دعني أفعل هذا، دعني أنقذكم جميعاً
‫- إياك يا (سيسكو)

389
00:28:50,376 --> 00:28:51,768
‫(سيسكو)...

390
00:28:51,852 --> 00:28:53,243
‫هيا!

391
00:28:56,241 --> 00:28:59,760
‫شكراً لك
‫أتمنى لك حياة سعيدة يا بُني

392
00:29:00,281 --> 00:29:02,323
‫أعرف أنك ستكون مصدر فخر لجميعنا

393
00:29:08,797 --> 00:29:11,580
‫(باري)... سوف يموت يا (سيسكو)

394
00:29:11,664 --> 00:29:15,443
‫أنت جعلتني قائد الفريق
‫وأحياناً، على القائد اتخاذ قرارات صعبة

395
00:29:18,746 --> 00:29:20,223
‫لا يمكننا البقاء هنا

396
00:29:20,571 --> 00:29:22,048
‫- فلننصرف
‫- كلا

397
00:29:23,265 --> 00:29:24,744
‫- فلننصرف
‫- كلا

398
00:29:24,828 --> 00:29:26,309
‫- (باري)، فلننصرف
‫- لن أذهب...

399
00:29:26,393 --> 00:29:27,783
‫تعال!

400
00:29:44,554 --> 00:29:46,117
‫أنا أثق بك يا (تينا)...

401
00:29:47,420 --> 00:29:49,463
‫في الحقيقة، أنا أيضاً أثق بك

402
00:30:24,333 --> 00:30:27,421
‫لا أريد إفساد لم الشمل
‫ولكن هذه إشارتنا للمغادرة الآن

403
00:30:27,505 --> 00:30:29,416
‫فتعود روح (أوليفر) إلى جسمه

404
00:30:30,025 --> 00:30:31,372
‫(أوليفر كوين)

405
00:30:33,110 --> 00:30:35,284
‫- من أنت؟
‫- (جيم كوريغان)

406
00:30:35,368 --> 00:30:40,061
‫- شخص آخر أعرفه
‫- ولكنني شخص مختلف أيضاً، لقد تغيرت

407
00:30:40,626 --> 00:30:42,016
‫أنا طيف

408
00:30:44,101 --> 00:30:47,883
‫- انصرف، يا غريب العينين
‫- بحياة أخرى، كنت شرطياً نزيهاً

409
00:30:47,967 --> 00:30:49,709
‫وبطلاً على طريقتي الخاصة

410
00:30:49,793 --> 00:30:54,267
‫ولكن، استدعِيت لهدف أسمى
‫وقد حان وقتك الآن يا (أوليفر)

411
00:30:56,137 --> 00:30:58,265
‫أنت الوحيد القادر على إيقاد الشرارة
‫يا (أوليفر)

412
00:30:59,177 --> 00:31:01,352
‫- هذا مصيرك
‫- ما هو مصيري؟

413
00:31:01,436 --> 00:31:08,127
‫إنقاذ الجميع، وإلا جميع الأكوان
‫والأعزاء على قلبك سيموتون

414
00:31:19,553 --> 00:31:22,031
‫- آسف، ولكنني مجبَر
‫- أبي، لا

415
00:31:22,205 --> 00:31:23,551
‫ستكون الأمور بخير

416
00:31:26,332 --> 00:31:27,852
‫ستكون الأمور بخير

417
00:31:37,671 --> 00:31:39,582
‫- ماذا الآن؟
‫- مهلاً يا أبي

418
00:31:41,059 --> 00:31:42,754
‫أنا أحب...

419
00:31:54,441 --> 00:31:58,438
‫- ماذا حصل؟
‫- رفض والدي العودة معنا

420
00:31:59,568 --> 00:32:02,829
‫- أنا آسف يا (سارة)
‫- هل نجح الآخرون؟

421
00:32:02,913 --> 00:32:05,867
‫أوقف فريق (باري) موجة المادة المضادة
‫وبقي عالم واحد سالماً

422
00:32:07,126 --> 00:32:08,648
‫أحتاج إلى مشروب

423
00:32:10,254 --> 00:32:14,383
‫أقدّر مساعدتك لنا يا (جيفرسون)
‫أعرف ماذا خسرت

424
00:32:17,772 --> 00:32:25,592
‫عالمي، خسرت حب حياتي
‫كما ابنتيّ

425
00:32:31,935 --> 00:32:36,409
‫- لن يصطلح أي شيء بعد الآن
‫- أعرف

426
00:32:37,280 --> 00:32:40,711
‫(فلاش) ذلك، (فلاش) من الأرض الـ90

427
00:32:41,016 --> 00:32:44,013
‫كان يشبه والدي كثيراً، (هنري آلن)

428
00:32:45,534 --> 00:32:47,402
‫كان رجلاً صلباً

429
00:32:48,357 --> 00:32:52,572
‫أمضى سنوات في السجن
‫كعقاب لمقتل والدتي

430
00:32:53,006 --> 00:32:56,134
‫وهي جريمة ارتكبها أحد أعدائي
‫وألصقها به

431
00:32:57,437 --> 00:32:59,915
‫رغم كل هذا، لم يفقد الأمل قط

432
00:33:01,956 --> 00:33:06,084
‫في أوقات كهذه، أحاول أن أحذي حذوه

433
00:33:06,996 --> 00:33:10,776
‫والدي، (آلفن بيرس)

434
00:33:11,732 --> 00:33:15,207
‫كان هو أيضاً رجلاً طيباً
‫كان صحفياً

435
00:33:16,729 --> 00:33:20,290
‫أمضى طيلة حياته
‫وهو يدافع عن المستضعفين

436
00:33:23,723 --> 00:33:25,939
‫قتِل حين كنتُ بسن الـ12

437
00:33:28,937 --> 00:33:34,106
‫ولكن ما زلت أتذكر الدروس التي لقنني إياها
‫إلى اليوم ونقلتها إلى ابنتيّ

438
00:33:39,190 --> 00:33:40,841
‫ابنتيّ...

439
00:33:47,054 --> 00:33:48,748
‫على أي حال، لقد فهمت

440
00:33:52,093 --> 00:33:57,568
‫اسمع، لا أعتقد أن (هنري) أو (آلفن)
‫أنجبا ولدين جبانين

441
00:33:58,089 --> 00:34:01,435
‫لذا، علينا تكريم ذكراهما

442
00:34:02,477 --> 00:34:07,037
‫وأن نثور بوجه الضوء المندثر

443
00:34:08,516 --> 00:34:12,600
‫- (ديلان توماس)
‫- أحسنت يا (فلاش)

444
00:34:14,772 --> 00:34:18,030
‫اسمي (باري)، (باري آلن)

445
00:34:22,289 --> 00:34:23,982
‫(جيفرسون بيرس)

446
00:34:29,978 --> 00:34:32,110
‫مهلاً يا (كارا)، اسمعي

447
00:34:32,194 --> 00:34:34,932
‫أتفهم أنك تودين إعادة أولئك الناس

448
00:34:36,149 --> 00:34:39,189
‫أنت أكثر الناس الذين التقيتهم طيبة

449
00:34:40,362 --> 00:34:42,143
‫لا أريد رؤيتك تتأذين

450
00:34:42,664 --> 00:34:46,661
‫يجب أن أقول، بالنسبة إلى شخص
‫لم يكن متأكداً من كونه مثال الشجاعة

451
00:34:48,008 --> 00:34:50,962
‫- تطلّب ما فعلتِه الكثير من الجرأة
‫- ربما

452
00:34:52,353 --> 00:34:54,483
‫ولكنني متمسكة بوجود طريقة أفضل

453
00:34:55,656 --> 00:34:59,478
‫لهذا السبب...
‫لهذا أردت إعطاءك هذا

454
00:35:01,259 --> 00:35:05,604
‫- (كريبتونايت)، لمَ معكِ هذا؟
‫- كان لـ(بروس واين)

455
00:35:06,039 --> 00:35:09,167
‫فقد الأمل، ولكنني لن أفعل أبداً

456
00:35:11,860 --> 00:35:13,251
‫احتفظي به

457
00:35:13,815 --> 00:35:16,248
‫أثق بأنك لن تضطري أبداً
‫إلى استخدامه

458
00:35:20,114 --> 00:35:24,547
‫"انتباه، (آيريس)، (رالف) و(رايموند)
‫عادوا برفقة د. (شوي)"

459
00:35:26,199 --> 00:35:30,065
‫(آيريس)، قلت إنني سأعود إليك

460
00:35:34,626 --> 00:35:38,319
‫- لم تكن أنت إذاً
‫- بل (باري آلن) من الأرض الـ90

461
00:35:44,228 --> 00:35:46,230
‫جميعكم، هذا (جيفرسون بيرس)

462
00:35:46,314 --> 00:35:48,660
‫لما تمكنا من منع موجة
‫المادة المضادة لولاه

463
00:35:49,051 --> 00:35:52,963
‫إذاً، (سوبرمان) حقيقي؟
‫بئساً، بعد كل هذه السنوات!

464
00:35:53,047 --> 00:35:55,918
‫وهو مثال الإنسانية، (راين شوي)

465
00:35:56,002 --> 00:35:59,177
‫عالم، عبقري
‫ومستعد لمساعدة البشرية

466
00:35:59,261 --> 00:36:01,913
‫كيف تخططون لفعل هذا بالتحديد؟

467
00:36:01,997 --> 00:36:04,433
‫حسناً، قررت (كارا)
‫عدم استخدام "كتاب القدر"

468
00:36:04,517 --> 00:36:06,606
‫- كانت المخاطرة كبيرة
‫- و(هاربنجر)، على عكسي أنا

469
00:36:06,690 --> 00:36:09,212
‫يمكنها السفر إلى أي مكان تريده
‫إذاً، كيف نجدها؟

470
00:36:09,296 --> 00:36:11,078
‫بأي طريقة ضرورية

471
00:36:12,468 --> 00:36:16,465
‫يمكننا البدء عبر إعادة برمجة شبكة
‫مسح (وايفرايدر)

472
00:36:23,243 --> 00:36:25,502
‫- (لايلا)
‫- (جوني)

473
00:36:26,197 --> 00:36:28,329
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا آسفة

474
00:36:28,413 --> 00:36:30,978
‫حاولت إخبارك بأنني كنت أقوم بالاستطلاع
‫على الأرض الأولى

475
00:36:31,062 --> 00:36:33,975
‫ولكن تدمير العوالم الأخرى
‫يؤثر على قدراتي

476
00:36:34,059 --> 00:36:36,232
‫- أين كنتِ على الأرض الأولى؟
‫- أنا...

477
00:36:38,146 --> 00:36:40,147
‫- لا يمكنني التذكر
‫- لا عليك

478
00:36:40,231 --> 00:36:42,927
‫- ظننت أنني خسرتك يا (لايلا)
‫- ليس بهذه السهولة

479
00:36:43,011 --> 00:36:46,313
‫أنا فقط...
‫ليتني أستطيع تذكر ما حصل

480
00:36:49,223 --> 00:36:50,920
‫سنجد الحل لهذا

481
00:36:51,004 --> 00:36:53,874
‫ماذا لو أراد (مونيتور) الشرير
‫أن تعود (هاربنجر) إلى المركبة؟

482
00:36:53,958 --> 00:36:56,003
‫كان يتحكم بها طيلة فترة الأزمة

483
00:36:56,087 --> 00:36:59,871
‫وعبر التحكم بك، سيسمح لك بالعودة
‫متى أراد وقوع...

484
00:36:59,955 --> 00:37:01,562
‫مأساة كبرى

485
00:37:03,171 --> 00:37:04,777
‫- (لايلا)؟
‫- (لايلا)

486
00:37:07,906 --> 00:37:09,295
‫كلا!

487
00:37:12,337 --> 00:37:16,073
‫لقد حان الوقت
‫لينتهي عصر الأبطال

488
00:37:16,638 --> 00:37:19,592
‫وكل ما هو عزيز على قلوبكم

489
00:37:33,252 --> 00:37:36,989
‫- (لايلا)
‫- لم تعد زوجتك يا (جون ديغل)

490
00:37:37,162 --> 00:37:39,381
‫- استحوذ عليها...
‫- (مونيتور) الشرير

491
00:37:39,465 --> 00:37:40,856
‫أيها القاتل!

492
00:37:43,634 --> 00:37:45,548
‫هذا من أجل فتاتيّ!

493
00:37:53,759 --> 00:37:56,455
‫(لايلا)، يجب أن تقاوميه يا (لايلا)

494
00:37:56,539 --> 00:37:59,149
‫مصير البشرية بأكملها
‫بين يديك يا (بارايا)

495
00:37:59,233 --> 00:38:02,883
‫- ماذا يمكنني فعله؟
‫- ستعرف حين تحين اللحظة

496
00:38:24,649 --> 00:38:28,997
‫مثير للشفقة! كان من الحماقة
‫أن تحاول منعي يا (نوفو)

497
00:38:29,081 --> 00:38:30,731
‫كلا يا (موبيوس)

498
00:38:31,861 --> 00:38:35,427
‫كان من الحماقة السماح لك بالوجود
‫من الأساس

499
00:38:35,511 --> 00:38:37,031
‫إلى اللقاء!

500
00:39:07,617 --> 00:39:10,267
‫"تحذير، دمِرت الأرض الأولى"

501
00:39:11,918 --> 00:39:15,047
‫- لم يبق أحد سوانا
‫- انقضى الأمر

502
00:39:15,524 --> 00:39:17,784
‫انتهت العوالم اللامتناهية

503
00:39:18,088 --> 00:39:21,780
‫عما قريب، لن يبقى
‫سوى عالم المادة المضادة

504
00:39:22,215 --> 00:39:26,169
‫"تحذير، ستضرب المادة المضادة
‫المركبة بغضون 28 ثانية"

505
00:39:26,386 --> 00:39:28,037
‫أعرف ما عليّ فعله

506
00:39:37,031 --> 00:39:38,594
‫ما الذي يجري؟

507
00:39:40,159 --> 00:39:41,679
‫(آيريس)!

508
00:39:43,504 --> 00:39:46,023
‫"الجميع إلى قمرة القيادة، الآن!"

509
00:39:51,281 --> 00:39:54,499
‫- إلى أين أرسلتهم؟
‫- إلى مكان لا يمكنك ولوجه

510
00:39:54,583 --> 00:39:58,452
‫- أينما كانوا، سيقاومونك
‫- بأي طريقة ضرورية

511
00:39:58,536 --> 00:40:00,057
‫إلى الرمق الأخير

512
00:40:18,479 --> 00:40:21,519
‫- ماذا حصل تواً؟
‫- أين نحن؟

513
00:40:23,561 --> 00:40:25,126
‫هذه نقطة الاضمحلال

514
00:40:26,863 --> 00:40:30,907
‫- ما معنى هذا؟
‫- إنه مكان خارج الزمان والمكان

515
00:40:30,991 --> 00:40:33,079
‫ماذا حصل لـ(وايفرايدر) والآخرين؟

516
00:40:33,163 --> 00:40:35,857
‫(مونيتور) الشرير
‫استعان بـ(هاربنجر) لمهاجمتنا

517
00:40:36,117 --> 00:40:39,940
‫لا بد من أن (بارايا) أرسلنا إلى هنا
‫لعلمه بتعذر (مونيتور) الشرير عن تتبعنا

518
00:40:40,244 --> 00:40:42,638
‫يجب أن نعود، يجب أن نعود الآن

519
00:40:42,722 --> 00:40:45,285
‫لا نستطيع يا (باري)، لقد ماتوا

520
00:40:48,194 --> 00:40:49,542
‫كلا...

521
00:40:51,584 --> 00:40:53,366
‫- هناك خطب ما؟
‫- (هال)

522
00:40:53,626 --> 00:40:55,365
‫- (هال)!
‫- هناك خطب ما

523
00:40:56,711 --> 00:40:58,235
‫مهلك، مهلك...

524
00:40:58,319 --> 00:41:00,103
‫- لا أستطيع
‫- هيا!

525
00:41:00,187 --> 00:41:04,749
‫من فضلك، أصلحي الوضع
‫أصلحي الوضع

526
00:41:05,096 --> 00:41:06,486
‫ماذا أفعل؟

527
00:41:07,442 --> 00:41:09,440
‫كلا، كلا!

528
00:41:23,734 --> 00:41:28,079
‫- أنا سعيد جداً لنجاح الخطة
‫- (ليكس)، ماذا فعلت؟

529
00:41:28,557 --> 00:41:33,556
‫أمسكت بـ"كتاب القدر"
‫ورأيتكم أنكم، الأبطال الـ7

530
00:41:33,640 --> 00:41:35,682
‫ستعلقون في نقطة الاضمحلال

531
00:41:35,986 --> 00:41:41,373
‫- وظننت أنه يمكن إعادة تصويب القدر
‫- "(ليكس لوثر)"

532
00:41:47,760 --> 00:41:52,365
‫إذاً، ماذا نفعل الآن؟

533
00:41:59,669 --> 00:42:03,927
Null69

