﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,585
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,710 --> 00:00:04,588
‫الملك (هارلد) يطلب منك
‫كصديق وحليف أن تساعده

3
00:00:04,713 --> 00:00:08,050
‫(هارلد) خانني، لا أعتقد
‫أنه يمكن الوثوق به

4
00:00:08,175 --> 00:00:10,260
‫أتفهم هذا، إلا أنني لست مثلك

5
00:00:11,595 --> 00:00:13,347
‫لماذا كان عليك قتل شقيقك؟

6
00:00:13,472 --> 00:00:16,808
‫كان (أسكهولد) يستدرج الولد
‫كان يحاول أن يسرقه مني

7
00:00:16,934 --> 00:00:18,602
‫رأيتك تنظرين إلى (بيورن)

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,979
‫إن كنت تشعرين بما أظنه
‫إذاً أشعر بالأسف عليك

9
00:00:21,104 --> 00:00:23,190
‫في هذا العالم عليك أن تكون
‫حذراً جداً يا (إنغريد)

10
00:00:23,315 --> 00:00:24,816
‫لا أريد أن أكون حذرة

11
00:00:25,108 --> 00:00:27,528
‫خشيت من أن أترك (كاتيغات)
‫غير محمية

12
00:00:28,195 --> 00:00:30,614
‫- (فيتسيرك) يعتني بها
‫- (فيتسيرك) رجل مريض

13
00:00:30,864 --> 00:00:32,491
‫كما أنه ثمل

14
00:00:32,616 --> 00:00:34,201
‫يجب أن أعتقلك بتهمة القتل

15
00:00:34,326 --> 00:00:37,788
‫عليك أنت وجماعتك أن تعرفوا
‫أنه لا يمكن تهديدي

16
00:00:37,913 --> 00:00:39,081
‫سلمنا الولد

17
00:00:39,206 --> 00:00:42,459
‫إن لم تمنحني والملك (آيفار)
‫والأمير (أيغور) حرية المرور

18
00:00:42,584 --> 00:00:45,254
‫سيحدث لك أمر سيئ جداً

19
00:00:50,551 --> 00:00:55,138
‫"المزيد، أعطيني المزيد
‫أعطيني المزيد"

20
00:00:56,098 --> 00:01:00,686
‫"لو كنت أملك قلباً
‫كنت لأحببتك"

21
00:01:01,728 --> 00:01:06,024
‫"لو كنت أملك صوتاً
‫كنت لغنّيت"

22
00:01:07,401 --> 00:01:12,072
‫"بعد مضيّ الليل حين أستيقظ"

23
00:01:12,698 --> 00:01:17,619
‫"سأرى ما يحمله لي الغد"

24
00:01:24,334 --> 00:01:28,755
‫"لو كنت أملك صوتاً
‫كنت لغنّيت"

25
00:01:45,189 --> 00:01:46,690
‫هل هذه النهاية؟

26
00:01:46,982 --> 00:01:50,110
‫لا، الملك (أولاف)
‫دعاك لتأكل معه

27
00:02:07,961 --> 00:02:09,630
‫تعال واجلس

28
00:02:15,594 --> 00:02:17,888
‫هل تود تناول كبد الحصان؟

29
00:02:18,680 --> 00:02:23,894
‫- إنه مقدس للإلهة (فريا)
‫- لا

30
00:02:27,022 --> 00:02:28,774
‫شكراً لك

31
00:02:35,072 --> 00:02:37,032
‫تشعر بالعطش، صحيح؟

32
00:02:41,203 --> 00:02:44,957
‫لا يقدمون نبيذ العسل
‫حيث كنت أمكث

33
00:02:47,918 --> 00:02:52,422
‫كنت أفكر في ثرواتنا المتناقضة

34
00:02:52,756 --> 00:02:57,135
‫إنه لأمر صحيح أن الإسكندنافيات
‫قلبوا لنا قدرنا

35
00:02:57,261 --> 00:03:02,850
‫ما الذي ساعدهم على اتخاذ قرارهم؟
‫هل تصغي إليّ؟

36
00:03:03,433 --> 00:03:07,938
‫سلبت منك مملكتك
‫هل هذا اعتباطي؟

37
00:03:08,355 --> 00:03:12,818
‫أم يوجد سبب وراء كل هذا؟

38
00:03:13,235 --> 00:03:16,905
‫هل نعاقب على سبيل المثال
‫على غطرستنا؟

39
00:03:17,364 --> 00:03:23,912
‫لأننا نعتبر الآلهة من البديهيات؟
‫هل نتحلى بالإيمان الذي نستحقه؟

40
00:03:25,080 --> 00:03:28,125
‫- على الأرجح أنت محق
‫- هذا ليس نقاشاً

41
00:03:28,250 --> 00:03:34,256
‫أنت أسير لدي تحت رحمتي
‫هل هذا أمر تستحقه؟

42
00:03:34,840 --> 00:03:40,095
‫بعبارة أخرى، لا علاقة لي بالأمر؟

43
00:03:46,351 --> 00:03:50,230
‫عثرت عليّ مستلقياً
‫ومصاباً بجروح بليغة على أرض المعركة

44
00:03:53,775 --> 00:04:01,533
‫لو تركتني مكاني للموت
‫بالتأكيد سيكون الأمر مختلفاً

45
00:04:04,119 --> 00:04:10,042
‫المقدر لنا نقوم به جميعنا

46
00:04:11,043 --> 00:04:13,212
‫لا يمكننا منع ذلك

47
00:04:13,545 --> 00:04:14,671
‫لا يمكننا منع ذلك

48
00:04:15,380 --> 00:04:21,303
‫ما زلت لا أصدق أن الآلهة
‫تتلاعب بنا بهدف التسلية

49
00:04:22,679 --> 00:04:28,477
‫الأمر المتأكد منه
‫هو أن الإله المسيحي سيدمر آلهتنا

50
00:04:30,187 --> 00:04:35,984
‫- كيف يمكن أن تكون متأكداً؟
‫- أشعر به بداخلي

51
00:04:36,944 --> 00:04:43,408
‫لكن ليس قبل وصولي بأمان
‫إلى (فالهالا)

52
00:04:46,995 --> 00:04:52,000
‫إلا أنني أفكر في أمر واحد
‫وهو إن كان يجب قتلك أم لا

53
00:04:52,125 --> 00:04:54,086
‫أو هل هذا مهم؟

54
00:06:18,837 --> 00:06:21,465
‫سامحني على سؤالي
‫أيها الأمير (أوليغ)

55
00:06:21,590 --> 00:06:26,053
‫هل كانت النبوءة صحيحة؟
‫هل سيقع مكروه لشقيقك؟

56
00:06:27,804 --> 00:06:32,518
‫لا، ليس بحد علمي
‫كانت خدعة

57
00:06:33,393 --> 00:06:34,811
‫خدعة؟

58
00:06:38,148 --> 00:06:41,235
‫كيف عرفت إذاً بأمر
‫زوجة الأمير (دير) الجديدة؟

59
00:06:41,360 --> 00:06:45,739
‫- يبدو هذا مذهلاً
‫- على الإطلاق

60
00:06:46,114 --> 00:06:51,453
‫بل كان سهلاً
‫كانت (آنا) واحدة من خليلاتي

61
00:06:52,162 --> 00:06:54,873
‫طلبت مني في أحد الأيام
‫إذناً لتتزوج بأخي

62
00:06:56,124 --> 00:07:00,045
‫وبما أنني سئمت منها
‫وافقت على طلبها

63
00:07:01,129 --> 00:07:03,882
‫كانت تتظاهر بأنها مرعوبة

64
00:07:18,021 --> 00:07:19,731
‫لماذا تتبعينني؟

65
00:07:23,694 --> 00:07:26,154
‫كل مكان أذهب إليه
‫أشعر بأنك تراقبينني

66
00:07:27,823 --> 00:07:30,325
‫- أعتقد أنه عليّ أن أكون معك
‫- لماذا؟

67
00:07:31,034 --> 00:07:33,328
‫أعرف أنني سأجلب لك الحظ
‫وحسن الطالع

68
00:07:33,787 --> 00:07:36,874
‫- كيف أمكنك قول هذا؟
‫- لأنها الحقيقة

69
00:07:37,958 --> 00:07:41,253
‫كل رجل أختار أن أكون معه
‫يحالفه الحظ وحسن الطالع

70
00:07:43,255 --> 00:07:47,134
‫أنت تهدرين وقتك، لدي زوجة

71
00:07:47,968 --> 00:07:51,054
‫- وأنا أحبها
‫- وما علاقة هذا الأمر بي؟

72
00:07:53,557 --> 00:07:55,058
‫يمكنني مساعدتك

73
00:07:55,976 --> 00:07:58,520
‫إن أصبحت معي
‫لن تشك في نفسك مجدداً

74
00:07:58,645 --> 00:08:01,440
‫وستكون أعظم ملك عاش يوماً

75
00:08:04,276 --> 00:08:05,986
‫اخترت الرجل الخطأ

76
00:08:07,237 --> 00:08:11,074
‫- قلت لك إنني لست حراً
‫- أعرف

77
00:08:11,950 --> 00:08:15,662
‫هذه مشكلتك
‫لكن يمكنك أن تحلها

78
00:08:16,663 --> 00:08:20,667
‫ففي النهاية، أنت الملك

79
00:09:09,550 --> 00:09:11,260
‫(ثورا)

80
00:09:15,472 --> 00:09:16,890
‫(ثورا)

81
00:09:53,037 --> 00:09:56,666
‫- هل أنت (لاغيرثا)؟
‫- أجل

82
00:09:58,167 --> 00:10:01,129
‫- هل جميعكم من هذه القرية؟
‫- ليس جميعنا

83
00:10:01,588 --> 00:10:05,550
‫بعضنا يعشن في قرية أخرى
‫على بعد 83 كلم

84
00:10:06,175 --> 00:10:08,928
‫إلا أننا أردنا جميعنا القدوم
‫لنرى إن كانت الإشاعة صحيحة

85
00:10:11,889 --> 00:10:16,853
‫- أين رجالكن؟
‫- معظمنا أرامل

86
00:10:17,520 --> 00:10:23,192
‫فقدنا رجالنا وأزواجنا
‫وأبنائنا الكبار في العواصف والمعارك

87
00:10:23,902 --> 00:10:28,197
‫الآن علينا تربية أولادنا بمفردنا
‫الحياة صعبة

88
00:10:29,282 --> 00:10:30,867
‫أتفهم هذا

89
00:10:34,787 --> 00:10:38,291
‫لكن قد يكون من الأفضل
‫أن أتشارك معكن جميعكن

90
00:11:11,366 --> 00:11:12,659
‫(فيتسيرك)

91
00:11:13,534 --> 00:11:15,161
‫(فيتسيرك)

92
00:11:15,828 --> 00:11:18,915
‫هذا يؤلمني
‫يؤلمنا جميعنا رؤيتك كذلك

93
00:11:22,001 --> 00:11:23,920
‫أسير في الأماكن

94
00:11:27,924 --> 00:11:30,718
‫أرى المكان الذي قتلت فيه والدتي

95
00:11:35,682 --> 00:11:38,476
‫وأرى المكان الذي حرقت فيه
‫(ثورا) حيّة

96
00:11:45,358 --> 00:11:47,068
‫وفي حكل الأماكن الأخرى...

97
00:11:50,613 --> 00:11:56,077
‫أرى (آيفار)، إنه معي دائماً

98
00:11:58,246 --> 00:12:02,959
‫الآن هو هناك
‫ينظر إليّ

99
00:12:04,419 --> 00:12:10,633
‫ينظر إليّ، ينتظر
‫ينتظرني

100
00:12:11,759 --> 00:12:13,261
‫ليس هناك

101
00:12:13,720 --> 00:12:15,763
‫- ليس هناك يا (فيتسيرك)
‫- بالتأكيد إنه هناك

102
00:12:16,514 --> 00:12:17,974
‫لا يمكنك رؤيته

103
00:12:21,728 --> 00:12:24,814
‫أنا يمكنني رؤيته
‫إنها الأشباح

104
00:12:26,232 --> 00:12:27,525
‫أشباح

105
00:12:31,946 --> 00:12:35,742
‫- أنت حامل؟
‫- أجل

106
00:12:37,952 --> 00:12:44,000
‫لطالما رغبت في ابن أو ابنة
‫أنا لا أمانع

107
00:12:44,125 --> 00:12:48,838
‫شخص أحبه

108
00:13:31,506 --> 00:13:35,426
‫راقب الولد وإن حدث شيئاً
‫ستكون أنت المسؤول

109
00:13:35,551 --> 00:13:38,805
‫أجل، أيها الأمير

110
00:13:47,563 --> 00:13:53,278
‫أخبرني، ذهبت للبحث عن أرض
‫غير معروفة وسط المحيط

111
00:13:53,861 --> 00:14:01,077
‫هل حقاً ستأخذ معك (هالي) و(آسا)
‫في رحلة استكشافية خطيرة؟

112
00:14:02,328 --> 00:14:03,871
‫لم أفكر في ذلك

113
00:14:04,330 --> 00:14:05,748
‫أنا فكرت

114
00:14:05,957 --> 00:14:07,875
‫ما الذي تقترحينه يا (لاغيرثا)؟

115
00:14:08,126 --> 00:14:10,461
‫أقترح أن تتركهما معي

116
00:14:10,920 --> 00:14:14,882
‫سأسعد بالاعتناء بهما
‫ويمكنني تعليمهما العديد من المهارات

117
00:14:15,008 --> 00:14:16,843
‫التي سيحتاجان إليها في الحياة

118
00:14:17,260 --> 00:14:19,929
‫وإن شعرت يوماً بالوحدة؟

119
00:14:20,722 --> 00:14:26,769
‫يكون هذا صحيحاً
‫سيرافقانني، لا أنكر هذا

120
00:14:27,562 --> 00:14:31,733
‫- ما رأيك؟
‫- إن وافق الولدان، أعتقد أنها فكرة جيدة

121
00:14:32,609 --> 00:14:34,444
‫وكذلك أنا

122
00:14:36,112 --> 00:14:40,533
‫وبما أنك حامل بطفلنا الأول
‫ربما يجب أن تبقي في المنزل أيضاً

123
00:14:44,078 --> 00:14:46,998
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت بما أنك...

124
00:14:47,123 --> 00:14:49,876
‫سمعت ما قلته
‫والطريقة التي قلتها بها

125
00:14:50,084 --> 00:14:53,212
‫بطريقة رافضة جداً
‫وكأنني امرأة مسكينة

126
00:14:53,504 --> 00:14:56,925
‫ضعيفة جداً ومغلوب على أمرها

127
00:14:57,091 --> 00:15:00,511
‫أنت حامل، يجب أن نعتني بك

128
00:15:01,930 --> 00:15:04,140
‫تعرفين أنني لم أقصد هذا

129
00:15:08,561 --> 00:15:11,064
‫دعني أخبرك بشيء
‫يا (أوبي لوثبروك)

130
00:15:11,314 --> 00:15:16,236
‫لن أترَك، اكتفيت من المساومة
‫مع الرجال في حياتي

131
00:15:16,861 --> 00:15:20,990
‫أينما ذهبت، سأذهب معك
‫ومهما فعلت، سأفعله معك

132
00:15:21,157 --> 00:15:23,910
‫حتى نهاية العالم
‫ونهاية قدرة التحمل

133
00:15:24,494 --> 00:15:27,538
‫أليس هذا ما يعنيه الحب؟
‫أليس كذلك؟

134
00:15:31,042 --> 00:15:33,127
‫- نخبكما
‫- نخبك

135
00:15:36,673 --> 00:15:40,176
‫ستذهب لمساعدة الملك (هارلد)؟
‫هل أنت واثق؟

136
00:15:40,635 --> 00:15:42,345
‫لماذا؟ هل تعتقدين
‫أنني مجنون أيضاً؟

137
00:15:42,679 --> 00:15:44,681
‫- وأنني لا يجب أن أفعل ذلك؟
‫- لا

138
00:15:45,098 --> 00:15:47,475
‫إن كنت تثق بنفسك
‫فهذا العمل الصواب

139
00:15:47,600 --> 00:15:49,352
‫مهما قال الآخرون

140
00:15:51,354 --> 00:15:54,107
‫- (فيتسيرك) في حال سيئة
‫- أعرف

141
00:15:54,857 --> 00:15:58,236
‫أقنعت (أوبي) و(تورفي)
‫بتأجيل سفرهما للاعتناء به

142
00:15:59,571 --> 00:16:01,322
‫والاعتناء بـ(كاتيغات) معك

143
00:16:02,240 --> 00:16:05,076
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟
‫من أجل (كاتيغات)؟

144
00:16:05,201 --> 00:16:09,914
‫أريد أن أضع (كاتيغات) على الخريطة
‫ويعلم العالم أننا بدأنا العمل

145
00:16:10,456 --> 00:16:12,709
‫لا أريد أن يوقف أي شيء هذا

146
00:16:13,293 --> 00:16:15,128
‫وماذا عنك؟

147
00:16:16,504 --> 00:16:19,799
‫- ماذا عني؟
‫- هل ما زلت من الـ(فايكينغ)؟

148
00:16:20,174 --> 00:16:24,554
‫هل تريد أن تتنقل دائماً بالسر
‫تسافر دائماً من دون عودة؟

149
00:16:24,846 --> 00:16:27,140
‫لا، بالتأكيد لا

150
00:16:28,349 --> 00:16:31,686
‫عثرت على مكاني الثابت
‫هذا هو مكاني

151
00:16:49,996 --> 00:16:58,296
‫كبير الآلهة، (ثور)، (فراي) و(فريا)
‫اقبلوا بتضحيتنا

152
00:16:59,172 --> 00:17:02,884
‫بارك هذا المنزل
‫وكل من يعيشون فيه

153
00:17:03,009 --> 00:17:09,349
‫- كبير الآلهة، اسمع دعواتنا
‫- اسمع دعواتنا

154
00:17:09,766 --> 00:17:15,480
‫لا تسمح لأي ساحر
‫أن يسحر هذا البناء

155
00:17:15,647 --> 00:17:23,696
‫ولا أي شبح أو روحية أو أطياف
‫من دخول هذا الباب

156
00:17:23,947 --> 00:17:28,159
‫لا تدع أرواح الموت تدخل
‫من هذا الباب مطلقاً

157
00:17:28,284 --> 00:17:34,540
‫- يا كبير الآلهة، اسمع دعواتنا
‫- اسمع دعواتنا

158
00:18:03,528 --> 00:18:08,032
‫لا تدع الشبح يجلب الكوابيس
‫لهذا المكان

159
00:18:08,157 --> 00:18:11,035
‫ودع روحية الأرض تكون روحه الحارسة

160
00:18:11,995 --> 00:18:15,206
‫ودع السلام يحل هذا المكان

161
00:18:31,014 --> 00:18:34,851
‫تعال إلى هنا يا (بيورن)
‫لا تمنع الآلهة

162
00:20:01,623 --> 00:20:05,543
‫طلب منا والدكما أن نعتني بـ(كاتيغات)
‫أثناء غيابه قبل أن نذهب للغرب

163
00:20:05,752 --> 00:20:09,714
‫لذا ساعد (لاغيرثا) بالمزرعة والحيوانات
‫وتذكرا أننا نحبكما

164
00:20:10,298 --> 00:20:12,842
‫وسنفكر فيكما كل يوم
‫أينما كنا

165
00:20:13,009 --> 00:20:16,429
‫ويوماً سنجتمع معاً مجدداً

166
00:20:17,138 --> 00:20:19,683
‫هذا ما سأصلي للآلهة من أجله

167
00:20:20,266 --> 00:20:22,811
‫هذا ما سنصلي له جميعنا
‫يا (آسا)

168
00:20:26,022 --> 00:20:30,777
‫عزيزاي، ماذا يمكنني القول؟
‫قال (أوبي) كل شيء

169
00:20:30,902 --> 00:20:35,240
‫- يمكنك القول إنك تحبيننا
‫- أحبكما جداً

170
00:20:35,532 --> 00:20:37,492
‫أنتما هديتي من الآلهة

171
00:20:37,742 --> 00:20:42,080
‫لهذا أنا سعيدة جداً
‫لأن (لاغيرثا) ستعتني بكما وتعلمكما

172
00:20:48,628 --> 00:20:49,671
‫تعالا

173
00:20:50,380 --> 00:20:54,300
‫- نتركهما بين يديك الآمنتين
‫- اعتني بنفسك يا (تورفي)

174
00:20:54,884 --> 00:20:57,971
‫- وأنت أيضاً يا (أوبي)
‫- لا مزيد من الوداع

175
00:20:58,471 --> 00:21:01,474
‫سنرى أحدنا الآخر مجدداً
‫يوماً ما وبطريقة ما

176
00:21:01,725 --> 00:21:02,767
‫متأكد من هذا

177
00:21:11,860 --> 00:21:13,778
‫أفكر في (كاتيغات)

178
00:21:13,903 --> 00:21:17,574
‫ماذا عن الغزو؟

179
00:21:19,534 --> 00:21:22,203
‫بدأت بوضع الخطط، لا تقلق

180
00:21:28,209 --> 00:21:30,378
‫إلا أن هذه الأمور
‫تحتاج إلى الوقت

181
00:21:31,129 --> 00:21:34,424
‫- التحضيرات هي الأهم
‫- أجل

182
00:21:35,342 --> 00:21:40,889
‫- أولاً عليّ التعامل مع شقيقي
‫- ماذا تعني؟

183
00:21:41,056 --> 00:21:46,186
‫تحلّى بالجرأة ليهددني
‫ولا عذر لذلك

184
00:21:47,020 --> 00:21:50,440
‫لم أفكر قط في أنك طموح
‫لهذه الدرجة

185
00:21:51,274 --> 00:21:55,862
‫أرى أنه يشكل الآن
‫تهديداً حقيقياً للمملكة

186
00:21:56,696 --> 00:21:58,365
‫ولي

187
00:22:01,576 --> 00:22:03,745
‫يعتقد أنه أسد

188
00:22:06,081 --> 00:22:08,625
‫إلا أنه مجرد كلب

189
00:22:29,562 --> 00:22:31,147
‫هذا

190
00:23:50,226 --> 00:23:52,020
‫اسمعا

191
00:23:55,148 --> 00:23:59,444
‫من يمكنه سماع صوت العشب
‫وهو ينبت؟

192
00:23:59,778 --> 00:24:03,865
‫صوت الصوف على ظهر الماعز؟

193
00:24:04,366 --> 00:24:07,535
‫من يحتاج إلى نوم أقل
‫من الطير؟

194
00:24:08,495 --> 00:24:14,042
‫من حاد النظر لدرجة يمكنه
‫أن يرى في الليل والنهار

195
00:24:14,167 --> 00:24:19,798
‫- أقل تحركات على بعد الكيلومترات؟
‫- (هايمدال)

196
00:24:21,466 --> 00:24:28,723
‫أجل، (هايمدال)، لكن من عرف
‫أن (هايمدال) موجود على الساحل؟

197
00:24:29,891 --> 00:24:36,398
‫(هايمدال)، حارس الآلهة
‫ترك بوقه (غيالا) في ربيع (ميمير)

198
00:24:36,523 --> 00:24:41,486
‫ترك حصانه (غولتوبر) الذهبي
‫خلف باب الإسطبل

199
00:24:42,112 --> 00:24:48,243
‫وسار وحيداً
‫على جسر قوس القزح الناري

200
00:24:48,368 --> 00:24:51,830
‫من (آسكارد) إلى (مدكارد)

201
00:24:53,456 --> 00:24:58,211
‫كان فصل الربيع
‫وقت الزرع

202
00:25:00,797 --> 00:25:08,388
‫خرج الإله من (بيفروست)
‫على أرض طرية وناعمة

203
00:25:10,015 --> 00:25:13,101
‫ووصل بسرعة إلى حافة الأرض

204
00:25:14,644 --> 00:25:18,898
‫طوال اليوم مع هروب الشمس
‫إلى الغرب من الذئب

205
00:25:20,108 --> 00:25:23,987
‫ساد على الطريق المموج

206
00:25:24,487 --> 00:25:28,658
‫حيث تلتقي التربة مع أعماق البحر

207
00:25:59,066 --> 00:26:00,567
‫شقيقي

208
00:26:01,651 --> 00:26:05,697
‫لا يحق لك فعل هذا يا شقيقي

209
00:26:07,115 --> 00:26:11,203
‫- كنت أتمتع بالطرق والنيّة
‫- لكن من أجل ماذا؟

210
00:26:11,328 --> 00:26:16,917
‫أردت أن تأخذ الولد مني
‫وكنت ستقتلني

211
00:26:17,417 --> 00:26:19,294
‫اجلس!

212
00:26:21,004 --> 00:26:24,800
‫قتلت شقيقنا
‫كنت مصدوماً من موت شقيقنا

213
00:26:30,597 --> 00:26:33,975
‫أقسم لك
‫إن هذا الأمر لن يتكرر مجدداً

214
00:26:42,359 --> 00:26:50,409
‫- كيف يمكن أن أثق بك؟
‫- وعدت والدنا أن أعتني بك

215
00:26:53,328 --> 00:26:56,248
‫أقسم على قبر زوجتك

216
00:26:59,876 --> 00:27:04,548
‫أعرف مكاناً آخر، مكاناً أفضل

217
00:27:31,283 --> 00:27:33,910
‫ماذا ستفعل بي؟

218
00:27:37,122 --> 00:27:41,501
‫أعاملك كما تستحق يا شقيقي العزيز

219
00:27:48,216 --> 00:27:51,261
‫قلت لك...

220
00:27:52,554 --> 00:27:57,059
‫إنه من الآن فصاعداً
‫يمكنك أن تثق بي

221
00:27:59,853 --> 00:28:05,025
‫أقسم لك بالعذراء
‫سأفعل ما تريده

222
00:28:08,862 --> 00:28:14,242
‫- اقسم باسم (أودين)
‫- (أودين)؟

223
00:28:24,336 --> 00:28:26,672
‫لا يمكنني

224
00:28:28,256 --> 00:28:30,258
‫حسناً إذاً

225
00:28:30,384 --> 00:28:34,262
‫هل ستفعل ذلك حقاً؟
‫شقيقي؟

226
00:28:41,061 --> 00:28:43,105
‫يا شقيقي!

227
00:28:45,023 --> 00:28:47,025
‫يا شقيقي!

228
00:28:49,403 --> 00:28:51,655
‫أشعر بالغرابة بالجلوس هنا
‫على هذا الكرسي

229
00:28:52,531 --> 00:28:55,409
‫كان يشغله في السابق والدي
‫الملك (راغنار)

230
00:28:55,951 --> 00:29:02,999
‫وأمي الملكة (أوسلغ)، (لاغيرثا)
‫والآن الملك (بيورن آيرونسايد)، شقيقي

231
00:29:03,208 --> 00:29:05,460
‫أفعل ذلك بشكل مؤقت بالتأكيد

232
00:29:06,253 --> 00:29:08,046
‫مع عودة الملك (بيورن) القريبة

233
00:29:08,380 --> 00:29:10,841
‫مع إتمام مهمته
‫من يمكنه التشكيك بذلك؟

234
00:29:11,967 --> 00:29:15,303
‫لكن في الوقت الراهن
‫الحياة تستمر

235
00:29:16,888 --> 00:29:20,183
‫لا يمكننا أن نترك الأمور المهمة
‫من دون أن نسويها أو نحلها

236
00:29:20,308 --> 00:29:23,478
‫إن كان لديكم مشاكل ملحة
‫مع جيرانكم وعائلتكم

237
00:29:23,645 --> 00:29:26,189
‫أم تريدون تحقيق العدالة
‫لجريمة ارتكبت بحقكم

238
00:29:26,356 --> 00:29:27,733
‫يمكنكم اللجوء إليّ على حدة

239
00:29:27,899 --> 00:29:31,153
‫وبما أنني حامي القانون
‫سأبذل جهدي لأحلها

240
00:29:31,653 --> 00:29:39,077
‫الآن، بالنظر إلى ما بعد (كاتيغات)
‫أريد أن أعلن أنني رتبت مهمات تجارية

241
00:29:39,244 --> 00:29:42,289
‫مع الملك (ألفريد) في (إنكلترا)
‫والدوق (رولو) في مملكة الفرنجة

242
00:29:43,040 --> 00:29:44,750
‫شقيقي (فيتسيرك)

243
00:29:48,545 --> 00:29:53,633
‫سيترأس (فيتسيرك) الرحلات التجارية
‫على طريق الحرير

244
00:29:54,051 --> 00:29:58,638
‫يتجار على الطريق الطويل
‫وربما نحو (الصين)

245
00:30:00,557 --> 00:30:02,392
‫لمَ لا؟

246
00:30:02,893 --> 00:30:09,941
‫تبدو (الصين) بعيدة علينا الآن
‫لكن قد تبدو يوماً ما أقرب بكثير، كجارة

247
00:30:11,526 --> 00:30:15,947
‫بالإضافة إلى البلدان التي زارها
‫الملك (بيورن) على البحر الأبيض المتوسط

248
00:30:16,990 --> 00:30:18,950
‫- نحن الـ(فايكينغ)
‫- أجل!

249
00:30:19,076 --> 00:30:23,455
‫نحن مسافرون
‫ونحن تجار، هذا قدرنا

250
00:30:23,580 --> 00:30:26,666
‫كان الملك (بيورن) محقاً
‫يجب أن نخرج إلى العالم

251
00:30:26,792 --> 00:30:29,169
‫ويجب أن يأتي العالم إلينا

252
00:30:29,503 --> 00:30:31,338
‫إن كنتم تثقون بمستقبلنا

253
00:30:31,797 --> 00:30:34,091
‫إن كنتم تثقون بمستقبل أولادنا

254
00:30:34,299 --> 00:30:37,010
‫أطلب منكم
‫أن تنضموا إليهم وتدعموهم

255
00:30:38,512 --> 00:30:44,434
‫معاً، سنجعل (كاتيغات)
‫من أهم مدن العالم

256
00:30:49,648 --> 00:30:50,899
‫أين (فيتسيرك)؟

257
00:30:52,067 --> 00:30:53,110
‫سأعثر عليه

258
00:31:02,369 --> 00:31:03,412
‫(فيتسيرك)!

259
00:31:03,537 --> 00:31:04,830
‫- من الطارق؟
‫- (فيتسيرك)

260
00:31:04,955 --> 00:31:06,873
‫- اذهبي!
‫- افتح الباب

261
00:31:06,998 --> 00:31:08,667
‫- اذهبي!
‫- من فضلك يا (فيتسيرك)

262
00:31:08,792 --> 00:31:10,794
‫ارحلي!

263
00:31:11,503 --> 00:31:13,130
‫(فيتسيرك)!

264
00:31:15,549 --> 00:31:16,591
‫افتح!

265
00:31:20,721 --> 00:31:22,347
‫(فيتسيرك)

266
00:31:23,265 --> 00:31:25,100
‫(فيتسيرك)

267
00:31:25,350 --> 00:31:27,060
‫(فيتسيرك)

268
00:31:27,185 --> 00:31:29,604
‫(فيتسيرك)!

269
00:31:35,277 --> 00:31:36,528
‫(ثورا)

270
00:31:36,653 --> 00:31:40,157
‫(ثورا)، لا!

271
00:31:40,657 --> 00:31:43,285
‫أنا آسف جداً، أنا آسف جداً

272
00:31:43,410 --> 00:31:46,371
‫أنا آسف جداً

273
00:31:51,501 --> 00:31:55,255
‫- (فيتسيرك)
‫- أنا آسف جداً

274
00:32:00,354 --> 00:32:03,982
‫(لاغيرثا)! (لاغيرثا)!

275
00:32:05,692 --> 00:32:10,155
‫- تمت مهاجمتنا قبل يومين
‫- من قبل قطاع الطرق؟

276
00:32:10,822 --> 00:32:17,287
‫هاجمونا في الليل
‫سرقوا مخزون الحبوب والحيوانات

277
00:32:20,082 --> 00:32:22,334
‫قتلوا أبنائنا

278
00:32:24,336 --> 00:32:26,421
‫كان طفلي يبكي

279
00:32:27,422 --> 00:32:31,385
‫أمسكوا به وقتلوه

280
00:32:33,470 --> 00:32:38,225
‫اغتصبوني، اغتصبونا جميعنا

281
00:32:39,142 --> 00:32:43,522
‫لم نعرف لمن نلجأ
‫رجالنا ماتوا

282
00:32:43,981 --> 00:32:46,024
‫فكرنا فيك

283
00:32:58,537 --> 00:33:01,623
‫نخشى جداً من عودتهم

284
00:33:03,542 --> 00:33:07,462
‫سيعودون، متأكدة من ذلك

285
00:33:13,802 --> 00:33:16,638
‫يجب أن نتحضر جميعنا
‫لهجوم آخر

286
00:33:25,731 --> 00:33:27,441
‫كيف حالك اليوم؟

287
00:33:28,567 --> 00:33:34,031
‫نمت مطولاً وارتحت جيداً
‫لذا أنا سعيد جداً

288
00:33:34,156 --> 00:33:35,657
‫شكراً على السؤال

289
00:33:35,782 --> 00:33:38,410
‫- هل تشعر بالجوع؟
‫- ماذا تعد؟

290
00:33:40,203 --> 00:33:43,707
‫يصعب عليّ وصفه
‫إنها وصفتي الخاصة

291
00:33:43,832 --> 00:33:47,794
‫متأكد من أنني سأستمتع به
‫هل يقدم بارداً؟

292
00:33:48,462 --> 00:33:51,715
‫- كيف يمكن أن يقدم غير كذلك؟
‫- بالتأكيد

293
00:33:53,884 --> 00:33:58,221
‫لولاك يا (كونيت)
‫لكنت ميتاً

294
00:33:59,556 --> 00:34:01,516
‫ليس لدي أوامر بقتلك

295
00:34:02,017 --> 00:34:06,647
‫ماذا يمكن أن أعرض عليك
‫لتحررني؟

296
00:34:10,609 --> 00:34:13,195
‫- لطالما أردت أن أكون ملكاً
‫- ملك؟

297
00:34:13,320 --> 00:34:15,280
‫هل يمكنك أن تتخيّل؟

298
00:34:17,908 --> 00:34:19,451
‫الملك (كونيت)

299
00:34:20,827 --> 00:34:23,872
‫بالتأكيد، ملك، ملك!

300
00:34:26,500 --> 00:34:28,502
‫يمكنني أن أجعلك ملكاً

301
00:34:34,299 --> 00:34:35,842
‫حقاً؟

302
00:34:37,511 --> 00:34:38,553
‫أقسم

303
00:34:44,977 --> 00:34:47,020
‫وأقسم إنك تكذب

304
00:34:50,065 --> 00:34:53,527
‫لا تملك سلطة
‫لا تملك سوى الكلام

305
00:34:53,652 --> 00:34:59,241
‫- أنت فيلسوف أيضاً؟
‫- لا، أنا من النوع المرن

306
00:35:00,158 --> 00:35:02,202
‫هل تريد المزيد من المرق؟

307
00:35:02,369 --> 00:35:06,206
‫أعتقد أنني سأنتظر
‫حتى لحظة موتي

308
00:35:07,374 --> 00:35:09,501
‫حسناً، لن يبرد

309
00:35:11,753 --> 00:35:13,422
‫هل عليك أن تذهب؟

310
00:35:13,630 --> 00:35:18,635
‫أستمتع بحديثك
‫بقدر ما أستمتع بطعامك

311
00:35:18,802 --> 00:35:21,805
‫أخشى أنه لدي واجبات أهم
‫لأقوم بها

312
00:35:22,431 --> 00:35:26,852
‫يبدو أن (بيورن آيرونسايد)
‫وصل إلى شاطئنا مع أسطول كبير

313
00:35:27,519 --> 00:35:29,771
‫على الأرجح أتى لينقذك

314
00:35:49,416 --> 00:35:50,959
‫اجلس

315
00:35:52,794 --> 00:35:55,130
‫- الملك (بيورن)
‫- ما هي الأخبار؟

316
00:35:55,797 --> 00:35:57,549
‫لا يزال الملك (هارلد) حياً

317
00:35:57,674 --> 00:36:01,345
‫إلا أننا نخشى أن الملك (أولاف)
‫قد يعدمه في أي وقت

318
00:36:01,511 --> 00:36:05,349
‫لا يبدو أنه منطقي بأفعاله

319
00:36:08,185 --> 00:36:13,231
‫ثقوا بي، عندما أهاجم
‫عنصر المفاجأة سيكون لمصلحتنا

320
00:36:13,940 --> 00:36:15,651
‫هل ستبقون معنا؟

321
00:36:16,985 --> 00:36:20,405
‫- ألن يكون من الأفضل أن...
‫- لا، لن يكون أفضل

322
00:36:20,989 --> 00:36:22,032
‫صدقني

323
00:36:24,242 --> 00:36:26,078
‫إنها مسألة ثقة

324
00:37:43,615 --> 00:37:46,118
‫- أرض
‫- أرض

325
00:37:47,286 --> 00:37:49,038
‫- كرسي
‫- كرسي

326
00:37:49,163 --> 00:37:51,206
‫- كرسي
‫- كرسي

327
00:37:53,751 --> 00:37:56,170
‫- نبيذ العسل
‫- نبيذ العسل

328
00:38:16,231 --> 00:38:22,154
‫- (أوليغ)
‫- أجل، (أوليغ)

329
00:38:43,634 --> 00:38:46,387
‫تعال، شاهد

330
00:40:06,467 --> 00:40:11,388
‫تعال وشاهد
‫تعال وشاهد، تعال وشاهد

331
00:40:12,014 --> 00:40:15,059
‫الناكثون بالوعود

332
00:40:15,392 --> 00:40:21,315
‫مغازلون وقتلة

333
00:40:21,649 --> 00:40:25,653
‫يجتازون البحار

334
00:40:26,362 --> 00:40:29,615
‫(نيدوغ) أيضاً هربت من النيران

335
00:40:34,703 --> 00:40:36,538
‫إلى أين تذهب؟

336
00:40:37,331 --> 00:40:38,874
‫ابق معنا

337
00:40:40,042 --> 00:40:42,961
‫ومن تحت (إغدراسيل)...

338
00:40:43,253 --> 00:40:50,678
‫سيمتص الدم من جثث الموتى

339
00:40:50,803 --> 00:40:53,138
‫ثمة شيء في الماء

340
00:40:54,056 --> 00:40:57,476
‫لا يمكنني أن أرى الحراس
‫لا يمكنني أن أرى أحداً

341
00:41:08,487 --> 00:41:11,156
‫لكن يمكنهم رؤيتنا!

342
00:41:11,532 --> 00:41:13,283
‫تراجعوا! تراجعوا!

343
00:41:13,492 --> 00:41:15,327
‫انزلوا تحت الماء، هيا

344
00:41:15,536 --> 00:41:19,456
‫تعال وشاهد، تعال وشاهد

345
00:41:19,873 --> 00:41:23,252
‫تعال وشاهد أنقاض البشرية

346
00:41:26,338 --> 00:41:30,384
‫أنقاض البشرية

347
00:41:34,847 --> 00:41:37,391
‫رؤوس مكسورة

348
00:41:40,227 --> 00:41:43,314
‫وأشلاء ممزقة

349
00:41:46,442 --> 00:41:48,944
‫لحم ممزق

350
00:41:50,696 --> 00:41:55,659
‫السهام! أطلقوها

351
00:42:00,914 --> 00:42:04,335
‫إنهم يتقاتلون

352
00:42:06,211 --> 00:42:10,466
‫فوق بحر من الجثث

353
00:42:12,635 --> 00:42:16,347
‫انسحبوا! انزلوا تحت الماء
‫انزلوا تحت الماء

354
00:42:22,770 --> 00:42:24,605
‫انسحبوا!

355
00:42:25,397 --> 00:42:27,691
‫أطلقوا السهام!

356
00:42:27,900 --> 00:42:32,071
‫وليمة، وليمة للآلهة

357
00:42:56,929 --> 00:42:59,848
‫ماذا نفعل الآن
‫يا (بيورن آيرونسايد)؟

358
00:43:05,938 --> 00:43:11,527
‫تعالوا وشاهدوا الأنقاض
‫أنقاض البشرية

359
00:43:17,282 --> 00:43:24,123
‫أنقاض البشرية، أنقاض البشرية

