﻿1
00:00:11,157 --> 00:00:14,368
"(‏"مملكة (كيريا)، شمال (إفريقيا

2
00:00:30,009 --> 00:00:32,428
‏أيّها القرد، هل تسمعني؟

3
00:00:33,596 --> 00:00:37,058
.‏هذه مهمّة تافهة أيّها القرد

4
00:00:38,309 --> 00:00:40,770
‏أيّها القرد، هل تسمعني؟

5
00:00:41,395 --> 00:00:46,025
."‏أنا كنت في وحدة "فيمبل
.‏الأفضل في "روسيا"، الأفضل في العالم

6
00:00:46,734 --> 00:00:50,446
،‏ولكنني الآن هنا مع القرد الطّفل
.‏لأمسح مؤخّرة القرد

7
00:00:51,823 --> 00:00:53,324
.‏أيّها القرد، لديّ فكرة

8
00:00:54,617 --> 00:00:57,495
،‏سأتكفّل أنا بالهدف الرّئيسيّ
.‏وتكفّل أنت بالهدف الفرعيّ

9
00:00:57,954 --> 00:00:59,831
.‏امسح أنت مؤخّرتي

10
00:01:00,706 --> 00:01:01,749
.‏أيّها القرد

11
00:01:02,291 --> 00:01:04,293
"‏"ق أ ل

12
00:01:04,377 --> 00:01:08,214
.‏قرد أصفر لعين

13
00:01:08,798 --> 00:01:11,843
.‏فحص اللّاسلكي
‏هل تسمعني أيّها التّافه؟

14
00:01:13,344 --> 00:01:15,555
.‏الباقي 3 دقائق على وصول الهدف

15
00:02:51,275 --> 00:02:52,652
.‏"غون"، الهدف واضح أمامك

16
00:02:55,112 --> 00:02:56,447
‏ماذا تنتظر؟

17
00:02:58,074 --> 00:03:00,159
.‏"غون"، أطلق النّار

18
00:03:00,243 --> 00:03:01,077
!"‏"غون

19
00:03:01,786 --> 00:03:05,164
!‏"غون"، أطلق النّار على الهدف الآن
!"‏"غون

20
00:03:15,049 --> 00:03:16,425
.‏يسعدني مقابلتكم

21
00:03:16,968 --> 00:03:19,053
."‏اسمي "تشا دال غون

22
00:03:20,137 --> 00:03:22,974
"‏كنت في فريق الـ"تاي كوان دو
."‏الّذي يمثّل "سيول

23
00:03:23,057 --> 00:03:24,475
"‏"تجربة أداء مركز (كوريا) للأنشطة

24
00:03:24,976 --> 00:03:28,938
،"‏حصلت على الدّرجة الـ5 في الـ"تاي كوان دو
."‏والـ3 في الـ"هايكيدو"، والـ2 في الـ"جودو

25
00:03:29,021 --> 00:03:33,567
"‏وتمرّنت على الـ"كيندو
...‏وملاكمة الرّكل لبعض الوقت، لذا

26
00:03:33,651 --> 00:03:35,987
...‏بالإضافة للتّدريب، يكون الإجمالي

27
00:03:36,070 --> 00:03:38,447
‏18 درجةً على الأقلّ؟

28
00:03:38,531 --> 00:03:40,408
‏18 درجةً في عمرك؟

29
00:03:41,200 --> 00:03:42,785
.‏15 إذاً

30
00:03:46,664 --> 00:03:47,665
.‏استعد

31
00:04:00,970 --> 00:04:02,763
!‏- أفق
‏- هل أنت بخير؟

32
00:04:03,180 --> 00:04:04,974
!‏عظمة كاحلي. يا للألم

33
00:04:11,105 --> 00:04:12,023
‏هل تضحك؟

34
00:04:18,696 --> 00:04:19,613
‏ما هذا؟

35
00:04:20,197 --> 00:04:22,116
.‏هذا محرج

36
00:04:22,199 --> 00:04:24,869
...‏أنا بخير. هذا كان

37
00:04:25,661 --> 00:04:27,621
‏"هون"، ما المشكلة؟

38
00:04:27,705 --> 00:04:29,832
.‏"هون"، أنا بخير

39
00:04:29,915 --> 00:04:31,917
‏هل أخفتك؟

40
00:04:32,001 --> 00:04:35,796
.‏كان مجرّد عرض عن الكسر
.‏عمّك بخير

41
00:04:35,880 --> 00:04:38,591
.‏إنّه مجرد القليل من الدّم
.‏إنّه لا يؤلمني إطلاقاً. انظر

42
00:04:38,674 --> 00:04:40,051
.‏اتّفقنا؟ انظر

43
00:04:41,427 --> 00:04:43,429
."‏كلّا، لا تبك. "هون

44
00:04:43,929 --> 00:04:45,139
.‏هذا لا شيء

45
00:04:45,222 --> 00:04:47,892
.‏هذا ليس ابني. إنّه ابن أخي

46
00:04:48,434 --> 00:04:50,227
‏أخي الكبير تُوفي فجأةً

47
00:04:50,853 --> 00:04:53,773
‏لذا عليّ أن أربّي هذا الفتى
.‏حتّى يصبح شاباً صالحاً

48
00:04:53,856 --> 00:04:56,192
.‏من فضلكم، امنحوني هذه الوظيفة

49
00:04:56,901 --> 00:04:58,736
.‏أنا أجيد أيّ نشاط بدنيّ

50
00:04:59,403 --> 00:05:01,572
‏امنحوني فرصةً فحسب

51
00:05:02,031 --> 00:05:04,241
.‏وسأريكم كلّ ما لديّ

52
00:05:04,325 --> 00:05:05,367
.‏شكراً

53
00:05:08,162 --> 00:05:09,038
.‏يُمكنك الانصراف الآن

54
00:05:09,121 --> 00:05:10,081
!‏المشهد 1، المرّة 3

55
00:05:10,164 --> 00:05:11,248
!‏حسناً. استعد

56
00:05:11,332 --> 00:05:14,293
!‏- 1، 2، ابدأ
!‏- ابدأ

57
00:05:29,016 --> 00:05:31,769
!‏ذلك الرّجل هاجمني فعلاً

58
00:05:31,852 --> 00:05:33,229
.‏- أسرع
.‏- أبق الضّمادة

59
00:05:33,312 --> 00:05:35,231
‏- هل يُمكنك فحص الجانبين؟
!‏- لنسرع

60
00:05:35,314 --> 00:05:36,899
.‏لا تصوّر ذلك، من فضلك

61
00:05:38,651 --> 00:05:39,610
.‏انتباه

62
00:05:39,693 --> 00:05:41,612
.‏- انحن
!‏- انحن

63
00:05:49,829 --> 00:05:50,704
.‏تهانئي

64
00:06:06,137 --> 00:06:08,264
.‏- تعال إلى هنا
‏- هل أنت بخير؟

65
00:06:09,515 --> 00:06:10,850
.‏ساعده. اخلع الخوذة

66
00:06:12,017 --> 00:06:14,311
.‏هل أنت بخير؟ تريّث

67
00:06:15,688 --> 00:06:17,481
.‏- أبليت حسناً
.‏- شكراً للجميع

68
00:06:17,565 --> 00:06:20,609
،‏لو سمحت يا سيّدتي
‏هل يُمكنك التّنحّي جانباً، من فضلك؟

69
00:06:22,570 --> 00:06:24,864
."‏إنّه عبقريّ في الـ"تاي كوان دو
.‏لديه موهبة فطريّة

70
00:06:34,540 --> 00:06:35,749
...‏واحد

71
00:06:35,833 --> 00:06:36,876
!‏انبطح أرضاً

72
00:06:37,793 --> 00:06:38,669
!‏أطفئوا النّار

73
00:06:46,719 --> 00:06:48,596
‏- "دال غون"، هل أنت بخير؟
.‏- أجل، لا مشكلة

74
00:06:48,679 --> 00:06:50,598
‏- هل يُمكننا العمل؟
.‏- حسناً

75
00:06:51,974 --> 00:06:52,850
.‏هيّا

76
00:07:08,115 --> 00:07:09,533
‏لماذا تعطيها له؟

77
00:07:10,993 --> 00:07:12,661
.‏أنا سأفعل ذلك

78
00:07:12,745 --> 00:07:15,206
.‏- أنا سأربطه
.‏- اثبت

79
00:07:15,289 --> 00:07:17,625
.‏التقط صورةً للحزام الأسود
.‏اقترب

80
00:07:18,125 --> 00:07:19,210
."‏"تشا هون

81
00:07:19,293 --> 00:07:20,794
."‏- هذا صحيح. "تشا هون
.‏- هيّا

82
00:07:21,629 --> 00:07:22,713
!‏أجل

83
00:07:36,685 --> 00:07:38,521
(‏"(جيسيكا لي
"(‏مديرة (جون آند مارك)، (آسيا

84
00:07:38,604 --> 00:07:41,899
‏وظيفة التّخفّي المحسّنة
."‏هي العنصر الأساسيّ في مقاتلة "إيغل

85
00:07:43,108 --> 00:07:44,944
‏إنّها تشارك المعلومات عن العدو

86
00:07:45,027 --> 00:07:48,447
‏عبر نظام إلكترونيّات طيران متكامل
‏ومتطوّر للغاية

87
00:07:48,989 --> 00:07:51,784
.‏به قدرات إنذار مبكّر

88
00:07:51,867 --> 00:07:53,369
."‏المقاتلة الصّينيّة "جيه 20

89
00:07:53,994 --> 00:07:55,663
."‏المقاتلة الرّوسيّة "باك فا

90
00:07:56,121 --> 00:07:58,082
."‏المقاتلة اليابانيّة "شينشين

91
00:07:58,707 --> 00:08:00,459
.‏جميعها فيها وظيفة التّخفّي

92
00:08:00,960 --> 00:08:03,921
‏ولكن، نظراً للموقف الحرج

93
00:08:04,004 --> 00:08:06,215
...‏في شبه الجزيرة الكوريّة

94
00:08:06,298 --> 00:08:07,675
،(‏"(مايكل ألميدا
"(‏نائب رئيس (جون آند مارك)، (آسيا

95
00:08:08,467 --> 00:08:12,263
"‏...أنا واثقة من تقديم المقاتلة "إيغل

96
00:08:12,846 --> 00:08:17,768
‏على أنّها الحلّ الوحيد للهيمنة
."‏على القوى الجويّة في شمال شرق "آسيا

97
00:08:18,602 --> 00:08:19,436
.‏شكراً

98
00:08:21,230 --> 00:08:23,941
‏نقاط قوّة الـ"إف 70" هي

99
00:08:24,608 --> 00:08:26,694
‏الصّواريخ جو أرض بعيدة المدى

100
00:08:27,236 --> 00:08:31,115
‏والقدرة على حمل ما يصل
‏إلى 12 طناً من القنابل الموجّهة

101
00:08:31,198 --> 00:08:33,450
.‏والقدرة على الطّيران بسرعة 2،7 ماخ

102
00:08:33,534 --> 00:08:35,619
،(‏"(بارك مان يونغ
"‏وزير الدّفاع الوطنيّ

103
00:08:36,078 --> 00:08:38,831
"‏مقاتلة "إيغل
"‏من شركة "جون آند مارك

104
00:08:39,290 --> 00:08:41,792
.‏تكلّف حوالي 200 مليار للطّائرة

105
00:08:41,875 --> 00:08:44,378
"‏لذا، بثمن 7 مقاتلات "إيغل

106
00:08:44,461 --> 00:08:47,256
."‏يُمكنكم تشغيل 10 من طائراتنا الـ"إف 70

107
00:08:47,339 --> 00:08:50,801
‏أحد أهمّ المعايير
‏الّتي يجبُ التّفكير بها

108
00:08:51,302 --> 00:08:54,638
.‏هي الجدارة المُثبتة والتّكلفة

109
00:08:55,514 --> 00:08:59,560
‏هناك عرض للمقاتلات النّفّاثة المستقبليّة
‏الّتي ستقود القوّات الجويّة الكوريّة

110
00:08:59,643 --> 00:09:02,438
‏تمّ إقامته عصر اليوم
.‏عند النّصب التّذكاريّ للحرب

111
00:09:03,147 --> 00:09:07,067
‏شركات الدّفاع الدّوليّة، بما فيها
"‏"دايناميك سيستم" و"جون آند مارك

112
00:09:07,151 --> 00:09:10,070
"‏و"فلايينغ يورو
‏اشتركت في هذا العرض

113
00:09:10,154 --> 00:09:12,823
‏بالإضافة لمسؤولي الدّفاع والصّحفيين

114
00:09:12,906 --> 00:09:15,993
،‏والمجموعات المدنيّة
.‏وانخرطت في نقاشات محتدمة

115
00:09:16,076 --> 00:09:18,996
‏وزارة الدّفاع الوطنيّ
‏ستنفق 11 تريليون وان

116
00:09:19,079 --> 00:09:21,665
.‏لشراء مقاتلات الجيل القادم

117
00:09:21,749 --> 00:09:24,960
،‏أعلنت الحكومة أنّه لذلك
...‏سيختارون بحرص

118
00:09:26,378 --> 00:09:27,838
!‏تبّاً للتّريليون

119
00:09:28,505 --> 00:09:30,883
‏لا أستطيع حتّى أن أدفع مستحقات
.‏شركة سيّارات الأجرة

120
00:09:31,592 --> 00:09:32,593
.‏انزل، الآن

121
00:09:33,010 --> 00:09:36,305
‏- هل حقّاً لن تعود؟
.‏- كفّ عن قول ذلك. لقد استقلت نهائياً

122
00:09:36,388 --> 00:09:38,599
‏ولكنك أردت أن تصبح مخرجاً
.‏لأفلام فنون القتال

123
00:09:38,682 --> 00:09:41,769
،‏بعد كلّ العناء الّذي تكبّدته
‏ستترك كلّ ذلك يضيع هباءً؟

124
00:09:41,852 --> 00:09:43,062
.‏أنا غاضب لأنّني ضيّعت وقتي

125
00:09:43,729 --> 00:09:46,482
،‏لو كنت قد استقلت قبل الآن
.‏لكنت ادخرت نقوداً أكثر الآن

126
00:09:46,565 --> 00:09:47,691
!‏- تبّاً
!‏- يا للهول

127
00:09:47,775 --> 00:09:49,318
.‏اذهب الآن
.‏لا أريد أن يراني أحد

128
00:09:49,401 --> 00:09:52,279
،"‏"دال غون
‏لم نفعل ذلك من أجل النّقود قط، أليس كذلك؟

129
00:09:52,363 --> 00:09:54,365
.‏الحلم. الأمل

130
00:09:54,448 --> 00:09:55,908
‏الرّؤيا، أليس كذلك؟

131
00:09:57,034 --> 00:09:58,744
‏لو مت في موقع التّصوير

132
00:09:58,827 --> 00:10:01,789
‏فهل ستربي أنت ابن أخي
‏حتّى يصبح رجلاً صاحب رؤية؟

133
00:10:02,539 --> 00:10:04,917
!‏- تبّاً للرؤية
...‏- ما قصدته كان

134
00:10:05,000 --> 00:10:06,877
"(‏"(هون

135
00:10:08,796 --> 00:10:11,340
‏- نعم يا "هون"؟
‏- أين أنت؟

136
00:10:11,882 --> 00:10:13,509
.‏بموقع التّصوير بالطّبع

137
00:10:13,592 --> 00:10:15,928
.‏المكان هنا خانق اليوم

138
00:10:16,011 --> 00:10:17,721
.‏لقد قطعوا الماء

139
00:10:18,097 --> 00:10:21,475
،‏إن لم ندفع الفواتير غداً
.‏فسيقطعون الغاز أيضاً

140
00:10:21,558 --> 00:10:23,352
.‏أولئك الأوغاد القساة

141
00:10:24,269 --> 00:10:26,438
.‏لا تقلق. سأدفع غداً

142
00:10:27,564 --> 00:10:28,524
‏بماذا؟

143
00:10:28,607 --> 00:10:31,193
‏ماذا غيرها؟ رجل الحركات الصّعبة
.‏يكسب النّقود من الحركات الصّعبة

144
00:10:31,860 --> 00:10:33,570
.‏ولكنه ليس يوم تقاضي الأجر

145
00:10:34,863 --> 00:10:37,449
،‏في الواقع
.‏حصلت على دور فيه حوار هذه المرّة

146
00:10:37,533 --> 00:10:39,868
‏أجره أفضل من أجر أدواري المعتادة
.‏في الحركات الصّعبة

147
00:10:39,952 --> 00:10:42,121
.‏- سنصوّر ثانيةً
.‏- أمرك يا سيّدي

148
00:10:42,663 --> 00:10:46,125
.‏سأعود للبيت قريباً
.‏جهّز الأرز. وداعاً

149
00:10:48,085 --> 00:10:50,212
!‏يا للهول
.‏إنّه يوجّه أسئلةً كثيرةً

150
00:10:51,255 --> 00:10:53,090
‏أعطني بعض النّقود
.‏وسأردها لك الأسبوع القادم

151
00:10:53,173 --> 00:10:54,216
‏- الأسبوع القادم؟
.‏- أجل

152
00:10:55,092 --> 00:10:57,219
.‏كنت متأكّداً أنّه يُمكنني الاعتماد عليك

153
00:10:57,302 --> 00:10:58,429
.‏احتفظ بالباقي

154
00:10:59,388 --> 00:11:01,390
!‏- كفاك
!‏- كفى

155
00:11:02,558 --> 00:11:04,977
!‏- كفاك
.‏- كفّ عن ذلك

156
00:11:05,060 --> 00:11:06,645
.‏- أيّها الوغد البخيل
.‏- سأذهب

157
00:11:06,728 --> 00:11:08,272
.‏- وداعاً
.‏- اسمع

158
00:11:13,735 --> 00:11:16,864
.‏يا للهول! لقد ثمل ثانيةً

159
00:11:17,656 --> 00:11:19,241
.‏ليته يكفّ عن الثّمالة

160
00:11:21,326 --> 00:11:23,328
.‏حالته ميؤوس منها

161
00:11:33,964 --> 00:11:35,799
،‏"كتاب الـ(تاي كوان دو) 1
"(‏شخصيّات (هوليوود

162
00:11:37,718 --> 00:11:39,178
"‏"لعبة الموت

163
00:11:49,271 --> 00:11:52,232
.‏"لا تنظر للماضي
"(‏امض قدُماً فحسب، (بروس لي

164
00:12:05,704 --> 00:12:07,748
"‏"العمّ الغبيّ

165
00:12:11,835 --> 00:12:13,170
"‏"مركز الأنشطة

166
00:12:16,048 --> 00:12:17,216
.‏مرحباً

167
00:12:18,050 --> 00:12:19,843
‏هل هذا مركز الأنشطة؟

168
00:12:20,761 --> 00:12:22,221
‏هل السّيّد "دال غون" موجود؟

169
00:12:23,055 --> 00:12:25,098
.‏"دال غون" استقال من وظيفته

170
00:12:26,058 --> 00:12:27,309
‏هل أنت "هون"؟

171
00:12:41,698 --> 00:12:44,785
.‏قلت لك إنّني سأحضر لك الشّواء
‏لماذا تريد المعجنات؟

172
00:12:46,662 --> 00:12:47,746
.‏اسمع

173
00:12:47,829 --> 00:12:50,916
‏ماذا تحتاج من أجل رحلتك
‏إلى "المغرب" الأسبوع القادم؟

174
00:12:51,750 --> 00:12:52,626
.‏لن أذهب

175
00:12:53,877 --> 00:12:56,088
‏- لمَ لا؟
.‏- لا أشعر برغبة في الذّهاب

176
00:12:57,506 --> 00:13:00,050
‏ألا تعرف كم هي مذهلة؟

177
00:13:00,592 --> 00:13:04,555
‏الأطفال الآخرون مستعدّون للموت
."‏ليكونوا ضمن فريق عرض الـ"تاي كوان دو

178
00:13:04,638 --> 00:13:07,724
‏وأنت مدعوّ رسميّاً
.‏من قبل الحكومة المغربيّة

179
00:13:07,808 --> 00:13:11,395
‏- لذا سيكون كلّ شيء مجانياً، أليس كذلك؟
.‏- الرّحلة والإقامة بالفندق فقط بالمجان

180
00:13:11,937 --> 00:13:13,272
.‏علينا دفع المصروفات

181
00:13:16,692 --> 00:13:18,527
‏أتعتقد أنّني لا أقدر على ذلك؟

182
00:13:19,861 --> 00:13:21,530
.‏عمرك 11 عاماً فقط

183
00:13:21,613 --> 00:13:23,115
.‏تصرّف كصبي صغير

184
00:13:23,198 --> 00:13:26,326
،‏ينبغي أن تتوسّل لي أن أدعك تذهب
.‏لا أن تقلق على النّقود

185
00:13:26,410 --> 00:13:28,954
.‏تصرّف أنت كشخص ناضج إذاً

186
00:13:29,580 --> 00:13:32,124
‏لماذا تصرخ فيّ؟

187
00:13:32,207 --> 00:13:33,542
.‏أنت لا تعرف أيّ شيء

188
00:13:34,167 --> 00:13:36,837
‏- ماذا؟
...‏- يا عمّي الغبيّ

189
00:13:36,920 --> 00:13:39,798
‏غبيّ؟
‏ما الّذي لا أعرفه؟

190
00:13:39,882 --> 00:13:41,592
."‏اسمع يا "هون

191
00:13:43,844 --> 00:13:46,805
.‏إنّه يحتقر عمّه هذه الأيام

192
00:13:46,889 --> 00:13:48,390
.‏انتظر أيّها الفتى

193
00:13:48,473 --> 00:13:50,309
‏سأكسب الكثير من النّقود

194
00:13:50,434 --> 00:13:52,895
‏وسأطعمك اللّحم كلّ يوم
.‏وسأشتري لك الملابس الفاخرة

195
00:13:53,437 --> 00:13:56,523
‏سأمشي وراءك وأشتري لك الأشياء
.‏إلى أن تكتفي من ذلك

196
00:14:00,777 --> 00:14:03,238
‏أعني، ما مدى روعة ذلك؟

197
00:14:03,780 --> 00:14:07,743
‏"الاحتفال بـ50 عاماً
"(‏من العلاقات الدّبلوماسيّة، (المغرب

198
00:14:07,826 --> 00:14:09,494
،‏"دعوة، الموظّف المسؤول
"(‏(غو هاي ري

199
00:14:10,746 --> 00:14:13,790
"(‏"(المغرب)، شمال (إفريقيا

200
00:14:40,859 --> 00:14:42,444
"‏"السّفارة الكوريّة

201
00:14:43,820 --> 00:14:45,364
"(‏"السّفارة الكوريّة في (المغرب

202
00:14:45,447 --> 00:14:48,784
‏سأتولّى أمر جدول رحلة
."‏فريق عرض الـ"تاي كوان دو

203
00:14:48,867 --> 00:14:52,204
‏هذا حدث هامّ للاحتفال بـ50 عاماً
‏من العلاقات الدّبلوماسيّة

204
00:14:52,287 --> 00:14:54,206
.‏لذا دعونا نستعدّ

205
00:14:54,706 --> 00:14:55,540
.‏أمرك يا سيّدي

206
00:14:57,167 --> 00:14:59,795
.‏صباح الخير
.‏لقد بدأتم باكراً

207
00:15:01,046 --> 00:15:03,924
‏كان هناك حادث بالخارج

208
00:15:04,007 --> 00:15:06,802
.‏وراكب الدّرّاجة وقع أمام سيّارتي

209
00:15:07,386 --> 00:15:09,096
.‏قلبي ما زال ينبض بسرعة

210
00:15:09,179 --> 00:15:10,681
."‏آنسة "غو

211
00:15:10,764 --> 00:15:14,142
‏إليك جدول فريق العرض
‏وتقرير التّقدّم

212
00:15:14,226 --> 00:15:18,021
،‏كان يجبُ أن يكونا جاهزين قبل ذلك
.‏ولكن المغربيّين ليسوا متعاونين

213
00:15:18,105 --> 00:15:20,357
‏"تقرير الحدث التّذكاريّ للاحتفال
"‏بالعيد الـ50 للعلاقات الدّبلوماسيّة

214
00:15:21,316 --> 00:15:23,402
.‏لديك التّقريران بالفعل

215
00:15:23,485 --> 00:15:24,820
.‏الاجتماع انتهى

216
00:15:26,321 --> 00:15:28,407
.‏حسناً

217
00:15:28,907 --> 00:15:30,283
.‏آسفة يا سيّدي

218
00:15:34,997 --> 00:15:36,289
.‏ردّي عليه

219
00:15:37,708 --> 00:15:39,668
.‏أمّي، سأعاود الاتّصال بك

220
00:15:42,295 --> 00:15:44,339
.‏الصّحفيّون المغربيّون ينتظرون بالخارج

221
00:15:44,423 --> 00:15:47,175
،‏إن كنت غير كفء
.‏فعليك على الأقلّ التّصرّف بتعقّل

222
00:15:48,176 --> 00:15:49,928
.‏لم أرَ متدربةً بهذا الاستهتار من قبل

223
00:15:52,806 --> 00:15:53,890
.‏آسفة

224
00:15:55,142 --> 00:15:56,184
...‏أنت

225
00:16:10,907 --> 00:16:12,117
."‏أنا "إلسا

226
00:16:14,786 --> 00:16:16,747
.‏سأسترده وأرسله فوراً

227
00:16:26,298 --> 00:16:28,216
.‏تبّاً، إنّه مغلق ثانيةً

228
00:16:37,309 --> 00:16:38,435
...‏ما هذا

229
00:16:39,019 --> 00:16:41,646
‏ماذا تفعلين هنا
‏والباب مغلق عليك وحدك؟

230
00:16:45,150 --> 00:16:47,611
.‏هناك تمزّق في جوربي

231
00:16:48,653 --> 00:16:50,739
.‏سأنصرف فور تغييره

232
00:16:50,822 --> 00:16:54,284
.‏أنت تُريننا أشياء كثيرةً اليوم

233
00:16:55,035 --> 00:16:57,496
.‏انتهي بسرعة واخرجي

234
00:17:23,647 --> 00:17:25,732
‏- ليس سهلاً؟
.‏- كلّا يا سيّدتي

235
00:17:26,316 --> 00:17:29,236
‏عطاؤنا أعلى بتريليون وان
"‏من عطاء "دايناميك سيستم

236
00:17:29,319 --> 00:17:33,073
"‏وتمّ التّقييم أنّ أداء الـ"إف 70
."‏أفضل من أداء مقاتلتنا الـ"إيغل

237
00:17:33,156 --> 00:17:36,451
‏ماذا إذاً؟
‏ما هو رد "البيت الأزرق" بالضّبط؟

238
00:17:36,535 --> 00:17:40,705
،‏الرّئيس يريد دعمنا
.‏ولكن لا يُمكنهم تجاهل الرّأي العام

239
00:17:40,789 --> 00:17:44,501
‏لماذا قمنا بالتّأثير على النّوّاب إذاً؟
‏ألم يكن ذلك حتّى يتجاهلوا تلك الأمور؟

240
00:17:44,584 --> 00:17:46,419
.‏أنت تعرفين طبيعة الرّئيس

241
00:17:47,212 --> 00:17:48,880
.‏إنّه حريص للغاية

242
00:17:48,964 --> 00:17:50,090
"(‏"تقرير شركة (إف إكس

243
00:17:50,173 --> 00:17:52,300
.‏هذا ليس حرصاً. هذا خبث

244
00:17:52,926 --> 00:17:54,803
.‏إنّه لا يهتمّ إلّا بمصالحه

245
00:17:58,014 --> 00:17:59,683
‏أما زال يُمكننا الوصول لـ"البيت الأزرق"؟

246
00:18:01,518 --> 00:18:02,519
.‏أجل يا سيّدتي

247
00:18:02,602 --> 00:18:04,688
.‏لو فقدنا ذلك، فستكون نهايتنا

248
00:18:05,230 --> 00:18:08,525
‏حافظ على إمكانيّة الوصول إليه
.‏لحين انتهاء كلّ هذا الأمر

249
00:18:17,909 --> 00:18:20,328
‏"مايكل"، هل تعرف لماذا

250
00:18:20,412 --> 00:18:23,999
‏جعلت من رجل مبيعات متوسط وفاشل مثلك
‏نائب رئيس؟

251
00:18:26,126 --> 00:18:28,837
‏لأنّك عملت
.‏لدى وكالة الاستخبارات المركزيّة

252
00:18:29,462 --> 00:18:31,673
‏لم أكن مناسباً للعمل
.‏في وكالة الاستخبارات

253
00:18:33,091 --> 00:18:34,426
.‏لهذا تمّ فصلي

254
00:18:37,804 --> 00:18:38,722
.‏لم أكن كفئاً

255
00:18:38,805 --> 00:18:41,558
.‏كلّا. إطلاقاً

256
00:18:42,392 --> 00:18:46,271
‏أنت فقط لم تنل فرصتك بعد
.‏لتُظهر حقيقتك

257
00:18:49,024 --> 00:18:50,984
‏ألديك أيّ فكرة

258
00:18:51,067 --> 00:18:54,529
‏عمّا اضطررت أن أمرّ به
‏حتّى أكون هنا، وأبدو كما أبدو عليه؟

259
00:18:55,447 --> 00:18:57,157
.‏أجل، أعرف

260
00:18:57,240 --> 00:18:59,659
،‏علينا الحصول على هذه الصّفقة
.‏بأيّ ثمن

261
00:19:01,328 --> 00:19:02,621
...‏وإلّا

262
00:19:04,706 --> 00:19:06,082
.‏ستكون نهايتنا

263
00:19:06,791 --> 00:19:09,628
.‏أنا وأنت، سينتهي أمرنا

264
00:19:11,379 --> 00:19:12,464
‏فهمت؟

265
00:19:16,301 --> 00:19:17,302
"(‏"بعد أسبوع، (سيول

266
00:19:17,385 --> 00:19:20,430
.‏ممتاز. الصّفار سليم

267
00:19:20,513 --> 00:19:21,723
.‏لنأكل

268
00:19:21,806 --> 00:19:23,016
.‏كلّا

269
00:19:24,809 --> 00:19:27,229
.‏تعال وتناول البعض منه
.‏سأوصّلك للمطار

270
00:19:27,312 --> 00:19:29,856
.‏ليس عليك ذلك
.‏سأستقلّ حافلة الفريق

271
00:19:32,317 --> 00:19:33,610
."‏اسمع يا "هون

272
00:19:34,236 --> 00:19:36,571
‏لماذا أنت عكر المزاج مؤخّراً؟

273
00:19:37,322 --> 00:19:38,949
‏هل بسبب الحذاء الرّياضيّ؟

274
00:19:39,491 --> 00:19:43,119
‏قلت لك إنّني سأشتري لك أفضل حذاء
."‏حينما تعود من "المغرب

275
00:19:43,662 --> 00:19:44,746
.‏انتظر

276
00:19:46,248 --> 00:19:48,250
.‏تربيتك مجهدة بما فيه الكفاية

277
00:19:48,750 --> 00:19:52,254
.‏- أقلّ ما يُمكنك عمله هو الاستماع إليّ
.‏- أنا أيضاً أندم على العيش معك

278
00:19:52,337 --> 00:19:54,089
.‏فلتعد لدار الأيتام إذاً

279
00:19:59,469 --> 00:20:00,512
...‏أعني

280
00:20:02,180 --> 00:20:05,141
‏كيف يُفترض بي أن أعرف ما المشكلة
‏إن لم تتحدّث إليّ؟

281
00:20:05,225 --> 00:20:07,269
.‏تأمّل هيئتك وأنت صامت وعبوس

282
00:20:07,852 --> 00:20:10,563
‏لا يُمكنك أن تتوقّع منّي
.‏أن أعرف ما هي المشكلة. توقّف

283
00:20:12,607 --> 00:20:14,859
.‏ما زلت لا أفهم، ولكنني آسف

284
00:20:14,943 --> 00:20:17,988
.‏لذا ضع هذا في فمك قبل أن يبرد

285
00:20:21,283 --> 00:20:22,575
.‏آخر فرصة

286
00:20:22,659 --> 00:20:23,743
‏إن لم تأكله

287
00:20:25,412 --> 00:20:26,913
.‏فهو لي

288
00:20:26,997 --> 00:20:28,373
‏ألن تأكله؟

289
00:20:28,456 --> 00:20:29,666
.‏واحد

290
00:20:30,375 --> 00:20:31,334
.‏اثنان

291
00:20:33,003 --> 00:20:34,170
.‏ثلاثة

292
00:20:34,963 --> 00:20:36,506
.‏إنّه ساخن

293
00:20:36,589 --> 00:20:39,426
."‏اسمع يا "هون

294
00:20:39,509 --> 00:20:40,552
."‏"هون

295
00:20:45,640 --> 00:20:47,892
.‏يا له من فتى يصعب إرضاؤه
.‏لا عجب في كونه ابن أخي

296
00:20:52,147 --> 00:20:55,400
‏ما كان يجبُ أن أنتظر عيد ميلاده
.‏حتّى أشتري ذلك الحذاء

297
00:20:59,946 --> 00:21:03,033
"(‏"(لشبونة)، (البرتغال

298
00:22:31,788 --> 00:22:33,915
"‏"شرطة مطار (إينشان) الدّوليّ

299
00:22:33,998 --> 00:22:35,708
.‏مرحباً

300
00:22:35,792 --> 00:22:38,878
.‏إنّنا نتلقّى الكثير من المكالمات
.‏برجاء معاودة الاتّصال

301
00:22:38,962 --> 00:22:40,547
.‏هناك طائرة ستتحطّم

302
00:22:40,630 --> 00:22:42,048
...‏إنّنا نتلقّى الكثير من المكالمات

303
00:22:42,132 --> 00:22:45,969
"‏الرّحلة "بي 357
...‏المغادرة إلى "المغرب" اللّيلة

304
00:22:47,011 --> 00:22:48,054
.‏مرحباً

305
00:22:50,390 --> 00:22:51,724
"‏"يتمّ المراقبة

306
00:23:10,326 --> 00:23:12,162
.‏- 1، 2
.‏- افعلا ما يقوله المدرّب

307
00:23:12,245 --> 00:23:13,371
.‏تعاليا أيّها الصّبيان

308
00:23:13,872 --> 00:23:16,291
‏- أين بطاقتك؟
.‏- اشرب الكثير من الماء، فهمت؟ انهض

309
00:23:16,374 --> 00:23:18,585
.‏- مرحباً
‏- كيف حالك؟

310
00:23:18,668 --> 00:23:20,170
.‏أنت ستذهب بعيداً

311
00:23:20,253 --> 00:23:22,422
‏- يُمكنك أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟
.‏- بلى

312
00:23:31,222 --> 00:23:32,724
"‏"العمّ الغبيّ

313
00:23:38,771 --> 00:23:42,317
.‏حقّاً؟ شكراً. أجل

314
00:23:43,735 --> 00:23:44,986
.‏أنا قلق

315
00:23:45,069 --> 00:23:48,198
.‏لا تقلق. لن أسافر وحدي
.‏إنّها جولة جماعيّة

316
00:23:48,281 --> 00:23:50,241
.‏ليس أنت
.‏أنا قلق على نفسي

317
00:23:50,325 --> 00:23:52,702
‏كيف يُفترض بي
‏أن أعيش بدونك لأسبوعين؟

318
00:23:52,785 --> 00:23:53,786
!‏يا للهول

319
00:23:55,538 --> 00:23:56,706
‏هل أنت سعيدة لهذه الدّرجة؟

320
00:23:57,749 --> 00:23:59,500
.‏أنا حامل

321
00:24:00,543 --> 00:24:02,378
‏- ماذا؟
.‏- في 5 أسابيع

322
00:24:04,672 --> 00:24:05,632
‏سأصبح أباً؟

323
00:24:05,715 --> 00:24:06,674
.‏- أجل
‏- حقّاً؟

324
00:24:06,758 --> 00:24:09,010
!‏أنا أب الآن

325
00:24:11,054 --> 00:24:12,722
.‏- أنزلني
.‏- آسف

326
00:24:12,805 --> 00:24:14,098
!‏- أنت تحرجني
‏- لماذا؟

327
00:24:14,182 --> 00:24:17,393
!‏جواز سفرك. بحقك

328
00:24:17,477 --> 00:24:19,979
‏كيف تنوي السّفر للخارج
‏بدون جواز سفر؟

329
00:24:21,022 --> 00:24:23,274
‏هل أنت متأكّد أنّه يُمكنك رعاية
‏جميع هؤلاء الأطفال؟

330
00:24:23,358 --> 00:24:25,026
.‏اصمتي. إنّهم يستمعون

331
00:24:25,109 --> 00:24:28,238
.‏- أنا معلّم
.‏- لا يهمّ. أعطني أجر وسيلة النّقل

332
00:24:28,321 --> 00:24:30,573
.‏تسرقين أخاك؟ أنت سيّئة

333
00:24:30,657 --> 00:24:33,117
‏وسآخذ منك ثمن الطّعام
.‏الّذي وضعته لك في حقيبتك

334
00:24:33,201 --> 00:24:36,412
.‏أجل، فلتفعلي ذلك
.‏خذي كلّ شيء من أخيك الوحيد

335
00:24:36,496 --> 00:24:38,289
.‏اسمع

336
00:24:38,373 --> 00:24:40,375
.‏تجمّعوا يا أعضاء الفريق

337
00:24:42,752 --> 00:24:44,504
.‏ودّعوا ذويكم

338
00:24:50,802 --> 00:24:53,263
.‏يا عمّي، سأركب الطّائرة الآن

339
00:24:54,347 --> 00:24:57,517
،‏لا أعتقد أنّك ستفتقدني
‏ولكن لو افتقدتني

340
00:24:58,142 --> 00:24:59,352
."‏تفقّد موقع "كلاود

341
00:24:59,894 --> 00:25:01,521
.‏سأحمّل بعض الفيديوهات

342
00:25:15,785 --> 00:25:17,620
.‏أجل، شرطة مطار "إينشان" الدّوليّ

343
00:25:17,704 --> 00:25:21,708
‏- هل تتحدّثين الإنجليزيّة؟
‏- أجل. كيف أخدمك؟

344
00:25:21,791 --> 00:25:25,503
.‏حسناً
..."‏الرّحلة "بي 357" إلى "المغرب

345
00:25:26,838 --> 00:25:28,589
.‏عليك إيقاف تلك الطّائرة الآن

346
00:25:33,173 --> 00:25:36,051
‏ماذا؟ سيّدي، ماذا تقول؟

347
00:25:38,178 --> 00:25:40,306
"(‏"(رايمون جاك

348
00:25:45,519 --> 00:25:47,396
.‏- أخيراً
.‏- جواز سفرك، لو سمحت

349
00:25:50,149 --> 00:25:51,692
.‏يوجد إرهابيّون على متنها

350
00:25:52,234 --> 00:25:54,570
.‏تلك الطّائرة ستتحطّم
‏هل تفهمين؟

351
00:25:55,029 --> 00:25:56,613
.‏هلّا أسأل من تكون

352
00:25:56,697 --> 00:26:00,492
.‏كلّا. لا يوجد وقت
...‏إن لم توقفي تلك الطّائرة الآن، فإن

353
00:26:03,954 --> 00:26:04,913
.‏مرحباً

354
00:26:05,372 --> 00:26:06,540
.‏هل تسمعني؟ مرحباً

355
00:26:20,637 --> 00:26:24,391
‏- ماذا يجري؟
‏- أين الحريق؟

356
00:26:25,851 --> 00:26:26,935
‏أين الحريق؟

357
00:26:27,478 --> 00:26:29,855
!‏حريق

358
00:26:48,290 --> 00:26:52,169
.‏مرحباً
.‏تلقّيت مكالمةً مريبةً الآن

359
00:26:52,795 --> 00:26:54,421
...‏سيقع اعتداء إرهابيّ على متن

360
00:26:57,966 --> 00:26:59,134
!"‏أيّتها الرّقيب "بارك

361
00:26:59,218 --> 00:27:01,220
!"‏لا تفقدي وعيك يا "بارك

362
00:27:01,303 --> 00:27:03,263
.‏- اطلبي الإسعاف
.‏- أمرك يا سيّدي

363
00:27:03,931 --> 00:27:06,225
.‏- لا تبدأ بالبحث عن الأسماء
.‏- مرحباً

364
00:27:06,308 --> 00:27:08,185
.‏لا نعرف إن كان ولداً أو بنتاً

365
00:27:08,268 --> 00:27:10,646
.‏اسمعوا جميعاً
.‏ليحرص كلّ منكم على رؤية من يجلس بجواره

366
00:27:10,729 --> 00:27:13,690
،‏المكالمات ستكون غاليةً
.‏لذا أرسلها لي عبر رسائل نصيّة

367
00:27:14,817 --> 00:27:18,237
.‏أنا سأختار
.‏أجل. انتظر لحظةً

368
00:27:20,114 --> 00:27:23,700
.‏أنتما، أعطياني هاتفيكما الجوّالين
.‏سيتمّ إغلاق الباب يا "هون". اجلس

369
00:27:23,784 --> 00:27:26,495
.‏اجلس وابق هناك

370
00:27:26,578 --> 00:27:28,622
!‏توقّف
.‏أعطني إيّاه وضع حقيبتك فوق

371
00:27:28,705 --> 00:27:30,207
.‏هيّا، بسرعة

372
00:27:31,166 --> 00:27:33,001
.‏- ابقوا جالسين
.‏- مرّره لي

373
00:27:34,586 --> 00:27:35,504
.‏ادخل

374
00:27:35,587 --> 00:27:37,339
.‏أنت دفعتني أوّلاً

375
00:27:37,423 --> 00:27:39,675
.‏- ادخل، ادخل واجلس
.‏- أنت دفعتني أوّلاً

376
00:27:44,805 --> 00:27:47,015
‏ما كلّ هؤلاء الأطفال؟

377
00:27:47,725 --> 00:27:49,476
."‏إنّه فريق عرض الـ"تاي كوان دو

378
00:27:49,560 --> 00:27:51,311
‏فريق قومي؟

379
00:27:51,854 --> 00:27:53,480
.‏يحسن أن نبذل قصارى جهدنا

380
00:27:55,190 --> 00:27:56,483
‏- هل يُمكن أن أردّ؟
.‏- بالتّأكيد

381
00:27:58,277 --> 00:27:59,486
‏عزيزتي

382
00:28:00,362 --> 00:28:02,114
.‏كنت أنتظر مكالمتك

383
00:28:02,197 --> 00:28:04,324
‏هل تجيد الإسبانيّة أيضاً؟

384
00:28:06,034 --> 00:28:09,413
.‏لا تقلقي
.‏إنّه لا يفهم ما نقول

385
00:28:39,485 --> 00:28:40,527
.‏أرجوك، كلّا

386
00:29:15,687 --> 00:29:18,440
"(‏"ميناء (طنجة)، (المغرب

387
00:29:32,120 --> 00:29:33,205
!"‏آنسة "غو هاي ري

388
00:29:35,999 --> 00:29:37,167
.‏يا لها من مصادفة

389
00:29:37,626 --> 00:29:38,752
‏ماذا جاء بك إلى هنا؟

390
00:29:38,836 --> 00:29:41,505
."‏صديق لي سيصل من "إسبانيا

391
00:29:42,714 --> 00:29:46,301
‏- لم تسمعي الخبر، أليس كذلك؟
‏- أيّ خبر؟

392
00:29:46,385 --> 00:29:50,305
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏اعتقلت قنصل بلدنا ليلة أمس

393
00:29:50,389 --> 00:29:52,683
‏ماذا؟ ماذا فعل؟

394
00:29:53,183 --> 00:29:55,727
.‏تلقّى رشاوى من عصابة مخدّرات محليّة

395
00:29:55,811 --> 00:29:57,521
‏ليست مخدّرات، فهمت؟

396
00:29:57,604 --> 00:29:59,982
‏وتلك المخدّرات
."‏تمّ تهريبها إلى داخل "كوريا

397
00:30:03,527 --> 00:30:07,239
‏لا عجب في ذلك. كنت دائماً أعتقد
.‏أنّ عينيه تبدوان ناعستين قليلاً

398
00:30:09,074 --> 00:30:11,535
.‏لم يكن يتعاطى المخدّرات
.‏لقد تلقّى رشاوى

399
00:30:12,035 --> 00:30:13,829
.‏- فهمت
!‏- تبّاً

400
00:30:14,454 --> 00:30:16,373
.‏هذا يعني المتاعب بالنّسبة لنا

401
00:30:16,456 --> 00:30:18,792
"‏أطفال فريق الـ"تاي كوان دو
.‏سيصلون غداً

402
00:30:19,209 --> 00:30:21,128
‏أراهن أنّه تمّ تسريب الخبر
.‏من الدّاخل

403
00:30:22,838 --> 00:30:25,090
‏هل تعرف من هو الواشي؟

404
00:30:26,425 --> 00:30:28,343
‏لماذا تنظرين إليّ بهذه الطّريقة؟

405
00:30:28,427 --> 00:30:30,971
‏ماذا عن عينيّ أنا؟
.‏هاتان عيناي الجميلتان

406
00:30:31,054 --> 00:30:32,890
...‏إنّهما جميلتان. أعني

407
00:30:33,390 --> 00:30:35,642
.‏على أيّة حال، لنلتزم الحرص

408
00:30:35,726 --> 00:30:38,854
‏نحن موظّفا مقاولات. من يبالي؟
.‏سأراك غداً

409
00:30:41,148 --> 00:30:42,941
‏ماذا كنت تفعلين في "البرتغال"؟

410
00:30:47,905 --> 00:30:51,283
‏لاحظت أنّك كنت تجرين مكالمات سراً
.‏في المكتب

411
00:30:51,992 --> 00:30:54,453
‏هل يوجد شيء ما في "البرتغال"؟

412
00:30:55,746 --> 00:30:56,955
‏مثل الحبيب؟

413
00:30:58,540 --> 00:31:00,500
‏ما خطب الرّجال؟

414
00:31:01,293 --> 00:31:04,922
‏- ماذا؟
‏- كيف يُمكن لأحد أن يخون امرأةً مثلي؟

415
00:31:05,672 --> 00:31:08,884
،‏بدا أنّه كما يُرام
.‏ولكن اتّضح أنّه معتوه

416
00:31:09,718 --> 00:31:11,470
‏لو كان معي مسدّس

417
00:31:11,553 --> 00:31:14,556
‏لكنت أطلقت النّار على رأسه
.‏قبل العودة

418
00:31:16,308 --> 00:31:17,726
!‏بحقك

419
00:31:18,727 --> 00:31:20,520
.‏لم أعرف أنّها عنيفة هكذا

420
00:31:21,730 --> 00:31:23,023
."‏ابتهجي يا "هاي ري

421
00:31:23,774 --> 00:31:24,816
‏في هذا العالم

422
00:31:25,442 --> 00:31:27,361
.‏هناك رجال صالحون أيضاً

423
00:31:27,486 --> 00:31:29,279
.‏لا بُدّ أنّك مرهقة

424
00:31:29,905 --> 00:31:31,281
.‏استريحي جيّداً

425
00:31:31,949 --> 00:31:33,325
.‏أحبّ نسيم الهواء

426
00:31:51,301 --> 00:31:53,387
.‏عدت من "لشبونة" للتّو

427
00:31:56,014 --> 00:31:58,850
.‏أجل. انتحار بمسدّس

428
00:32:03,772 --> 00:32:06,441
.‏التّشريح لن يغيّر من شيء

429
00:32:07,776 --> 00:32:08,694
.‏أجل

430
00:32:28,714 --> 00:32:29,923
"‏"أسماء الطّفلات البنات

431
00:32:30,007 --> 00:32:32,676
"(‏"(سيا)، (جي يانغ

432
00:32:33,260 --> 00:32:34,302
."‏"جو وي

433
00:32:34,928 --> 00:32:36,388
.‏دعيني أملأ كوبك

434
00:33:08,962 --> 00:33:11,423
.‏- كوب قهوة من فضلك
.‏- أمرك يا سيّدي

435
00:34:04,810 --> 00:34:06,645
،(‏"(سيول) إلى (طنجة
"(‏المعروفة أيضاً باسم الرحلة (بي 357

436
00:34:51,940 --> 00:34:53,733
.‏اربطوا أحزمتكم، من فضلكم

437
00:34:55,777 --> 00:34:57,070
.‏اربطوا أحزمة الأمان

438
00:35:03,785 --> 00:35:04,786
‏ما المشكلة؟

439
00:35:04,870 --> 00:35:06,955
.‏- أعد ضبط التّحذير الرّئيسيّ
.‏- تمّ إعادة ضبطه

440
00:35:07,038 --> 00:35:09,124
‏- ما هذا؟
.‏- فشل المحرّك رقم 3

441
00:35:09,457 --> 00:35:12,627
.‏- ارتفاع المقصورة يزداد
‏- هل يوجد ثقب بمكان ما؟

442
00:35:20,427 --> 00:35:21,469
!‏ضع قناعك، بسرعة

443
00:35:22,596 --> 00:35:25,348
،‏سيّداتي وسادتي
.‏إنّنا نعاني من بعض الاضطراب

444
00:35:25,432 --> 00:35:27,893
‏برجاء العودة إلى مقاعدكم
.‏وربط أحزمة الأمان

445
00:35:27,976 --> 00:35:31,188
،‏سيّداتي وسادتي
.‏إنّنا نعاني من بعض الاضطراب

446
00:35:31,271 --> 00:35:34,024
‏برجاء العودة إلى مقاعدكم
.‏وربط أحزمة الأمان

447
00:35:42,449 --> 00:35:43,867
!‏تشبّث

448
00:35:54,794 --> 00:35:58,131
!‏تشبّثوا جيّداً يا رفاق
.‏اجلس

449
00:36:01,718 --> 00:36:03,595
.‏انهض بسرعة. اجلس

450
00:36:26,868 --> 00:36:28,453
!‏النّجدة

451
00:36:28,536 --> 00:36:32,499
‏"برافو 357"، هبوط اضطراريّ
.‏نظراً لانخفاض الضّغط السّريع

452
00:36:44,219 --> 00:36:45,762
‏لماذا لا تعمل اللّوحة؟

453
00:36:45,845 --> 00:36:48,556
،‏خط العرض، الارتفاع، السّرعة الجويّة
.‏لا يُمكن رؤية شيء يا سيّدي

454
00:36:48,640 --> 00:36:49,975
.‏لنستعدّ ونتولّ القيادة

455
00:36:50,767 --> 00:36:53,019
‏الذّراع لا تعمل. ما المشكلة؟

456
00:36:53,103 --> 00:36:56,564
،‏"برافو 357"، "محمد 5" من برج المراقبة
.‏بلّغ عن موقفك

457
00:36:56,648 --> 00:36:58,900
،‏"محمد 5" من برج المراقبة
."‏"برافو 357

458
00:36:59,234 --> 00:37:01,945
‏غير قادر على التّحكّم بالطّائرة
.‏نظراً لمشاكل تقنيّة

459
00:37:25,260 --> 00:37:26,303
"‏"أسماء الطّفلات البنات

460
00:37:30,056 --> 00:37:33,143
"‏"إلى عمّي الغبيّ، العمّ الّذي أحبّ

461
00:38:30,200 --> 00:38:31,242
"‏"مجال الرّماية

462
00:38:34,704 --> 00:38:35,914
"(‏"(كيم هو سيك

463
00:38:43,213 --> 00:38:44,672
"(‏"11 مكالمةً فائتة من (كيم هو سيك

464
00:38:44,756 --> 00:38:46,966
.‏إنّها حالة طارئة
.‏تعالي للسّفارة حالاً

465
00:38:50,261 --> 00:38:51,554
.‏استمتع به

466
00:38:51,638 --> 00:38:53,807
‏كان ينبغي أن ننهي الأمور
.‏بعد حوالي السّاعة 2 ليلة أمس

467
00:39:00,730 --> 00:39:01,815
.‏يا لذلك الفتى

468
00:39:02,732 --> 00:39:04,150
.‏كان عليّ شراؤه قبل ذلك

469
00:39:08,113 --> 00:39:11,533
"‏"(إس بي سي)، أخبار عاجلة

470
00:39:11,616 --> 00:39:12,784
‏ما هذا؟

471
00:39:14,411 --> 00:39:16,079
،‏لو سمحت
.‏ارفع الصّوت من فضلك

472
00:39:20,708 --> 00:39:21,751
.‏أكرّر

473
00:39:21,835 --> 00:39:26,005
"‏الطّائرة "بي 357" الّتي غادرت "إينشان
‏واتّجهت إلى "المغرب" ليلة أمس

474
00:39:26,089 --> 00:39:28,341
."‏تحطّمت في بحار "المغرب

475
00:39:28,425 --> 00:39:32,470
‏أعلنت شركة الطّيران
‏أنّ جميع الرّكاب الّذين عددهم 211

476
00:39:32,554 --> 00:39:35,390
،‏بما فيهم طاقم المقصورة
.‏قُتلوا في هذا الحادث

477
00:39:35,473 --> 00:39:38,560
‏سبب التّحطّم ما زال غير معروف

478
00:39:38,643 --> 00:39:42,981
‏ولكن التّخمينات تشير إلى الطّقس السيّىء
.‏أو عطل في الطّائرة

479
00:39:43,982 --> 00:39:47,235
‏20 طفلاً
"‏من فريق عرض الـ"تاي كوان دو

480
00:39:47,318 --> 00:39:50,196
،‏كانوا على متن الطّائرة
‏بدعوة من الحكومة المغربيّة

481
00:39:50,280 --> 00:39:54,325
‏للاحتفال بـ50 عاماً
..."‏من العلاقات الدّبلوماسيّة مع "كوريا

482
00:39:54,409 --> 00:39:55,410
"‏"(تشا هون)، ذكر، 11

483
00:39:55,493 --> 00:39:57,245
‏في هذه الأثناء، الحكومة الكوريّة

484
00:39:57,745 --> 00:40:00,582
‏لم تقم بأيّ إعلان
.‏فيما يتعلّق بالحادث

485
00:40:14,971 --> 00:40:16,723
"‏الرّئيس "جونغ غوك بيو

486
00:40:16,806 --> 00:40:19,058
."‏وصل للتّو من "بوسان

487
00:40:19,142 --> 00:40:20,602
،‏من فضلكم
.‏انتظروا لمدة أطول قليلاً

488
00:40:24,272 --> 00:40:27,400
،‏من بين الرّكاب الـ211
‏108 هم كوريون

489
00:40:27,484 --> 00:40:29,068
.‏بما في ذلك 25 طفلاً

490
00:40:29,527 --> 00:40:33,072
،‏بما أنّ الحادث وقع في الخارج
.‏يصعب السّيطرة على الموقف

491
00:40:36,618 --> 00:40:38,745
.‏أريد بضع كلمات معك يا سيّدي

492
00:40:38,828 --> 00:40:40,580
."‏مرحباً بك يا رئيس الوزراء "هونغ

493
00:40:40,663 --> 00:40:42,290
.‏ائذنوا لنا من فضلكم

494
00:40:42,373 --> 00:40:44,167
.‏المكياج لم ينته بعد

495
00:40:45,502 --> 00:40:48,505
‏الظّهور بمظهر مرهق بعض الشّيء
.‏هو شيء مُفضّل في حدث من هذا النّوع

496
00:41:01,434 --> 00:41:06,105
‏يقولون إنّه حتّى أوراق الشّجر المتساقطة
.‏يُمكنها التّسبّب بالمتاعب في السّنوات الأخيرة

497
00:41:06,189 --> 00:41:09,526
‏انظر إلى كلّ المتاعب الّتي أواجهها
.‏ولم يبق لديّ سوى عام واحد في المنصب

498
00:41:09,943 --> 00:41:12,570
"‏الطّائرة الّتي سقطت، "بي 357

499
00:41:13,279 --> 00:41:16,157
‏يُقال إنّها أحدث نموذج
."‏أنتجته "دايناميك سيستم

500
00:41:17,867 --> 00:41:21,704
‏هناك احتمال كبير في أن يكون التّحطّم
.‏بسبب عطل في الطّائرة

501
00:41:22,497 --> 00:41:24,332
‏هل أنت متأكّد؟

502
00:41:24,415 --> 00:41:26,918
‏طبقاً لسجل مركز التّحكّم

503
00:41:27,669 --> 00:41:28,878
.‏نحن متأكّدون بنسبة 90 بالمئة

504
00:41:31,422 --> 00:41:35,009
‏ولكن قبل أن يصلنا تقرير
‏من فريق التّحقيق

505
00:41:35,093 --> 00:41:39,097
‏أراه من الأفضل بالنّسبة لنا
.‏ألّا نتخذ أيّ موقف رسميّ

506
00:41:42,433 --> 00:41:46,813
.‏أنا ظمآن للغاية
.‏لم يحضروا لي كوب ماء حتّى

507
00:41:56,322 --> 00:41:58,408
.‏أعزائي المواطنين

508
00:41:58,908 --> 00:42:05,248
‏لم أسمع في حياتي
.‏بخبر أكثر مأساويةً من ذلك

509
00:42:08,751 --> 00:42:10,128
‏بصفتي الرّئيس

510
00:42:11,546 --> 00:42:15,925
‏لقد فشلت في حماية شعبنا
.‏وإبقائه آمناً

511
00:42:18,595 --> 00:42:19,721
‏والآن

512
00:42:20,597 --> 00:42:22,765
.‏أشعر بالعار

513
00:42:24,434 --> 00:42:27,562
‏إلى أولئك الّذين فقدوا
‏أعضاء عائلاتهم الأحباء

514
00:42:28,146 --> 00:42:30,648
‏وإلى جميع أعضاء الشّعب

515
00:42:31,274 --> 00:42:34,694
‏الّذين يشاركونهم ألم هذه المأساة

516
00:42:34,777 --> 00:42:36,362
...‏أودّ أن

517
00:42:38,197 --> 00:42:40,617
.‏أقدّم تعازيّ المخلصة

518
00:43:12,732 --> 00:43:14,901
.‏- اربط حزام الأمان. اجلس
.‏- سأفعل ذلك، بعد قليل

519
00:43:14,984 --> 00:43:18,196
.‏- "هون"، قلت لك أن تجلس
.‏- أحدهم يجلس بمقعدي

520
00:43:18,279 --> 00:43:19,572
.‏انتظر

521
00:43:22,283 --> 00:43:24,911
،‏عمّي الغبيّ
.‏آسف لأنّني غضبت منك

522
00:43:25,995 --> 00:43:28,289
‏هل غضبت منّي أيضاً؟

523
00:43:30,124 --> 00:43:34,629
،‏أعرف أنّك تخلّصت من أفلامك
.‏وأسطواناتك وكتبك

524
00:43:35,254 --> 00:43:36,964
.‏لقد ضبطتك

525
00:43:38,549 --> 00:43:41,678
.‏أنا أعدتها للبيت
.‏كانت ثقيلةً جدّاً

526
00:43:44,305 --> 00:43:46,307
‏لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟

527
00:43:46,683 --> 00:43:49,143
‏قلت إنّك ستصبح مخرجاً مشهوراً
‏لفنون القتال

528
00:43:49,227 --> 00:43:50,770
."‏وستذهب إلى "هوليوود

529
00:43:52,730 --> 00:43:56,609
."‏قلت إنّ اسمك الجديد سيصبح "بروس تشان
."‏على اسم "بروس لي" و"جاكي تشان

530
00:43:57,402 --> 00:44:01,864
‏أنت تكون رائعاً
.‏حينما تؤدّي الحركات الصّعبة

531
00:44:03,282 --> 00:44:05,368
.‏أريد بيضةً مقليةً حينما أعود

532
00:44:06,035 --> 00:44:07,120
.‏واحدةً جيّدةً

533
00:44:07,662 --> 00:44:09,539
‏أريد اثنتين، اتّفقنا؟

534
00:44:55,668 --> 00:44:56,794
..."‏"هون

535
00:44:57,753 --> 00:44:59,172
!"‏"هون

536
00:45:14,020 --> 00:45:16,314
،(‏"(دايناميك سيستم
"‏مؤتمر صحفيّ للاعتذار

537
00:45:16,397 --> 00:45:18,316
‏أمام من تنحنون؟

538
00:45:47,512 --> 00:45:52,225
‏"دايناميك سيستم"، الشّركة المُصنّعة
.‏للـ"بي 357"، عقدت مؤتمراً صحفيّاً

539
00:45:52,308 --> 00:45:55,770
‏واندفعت العائلات الحزينة للدّاخل
.‏متسبّبةً بفوضى

540
00:45:55,853 --> 00:45:58,856
‏رغم أنّه يُفترض أنّ الحادث
‏كان بسبب عطل في الطّائرة

541
00:45:58,940 --> 00:46:00,650
‏من المتوقّع حدوث جدل

542
00:46:00,733 --> 00:46:03,444
"‏بما أنّ "دايناميك سيستم
‏كانت من المفترض أن تقوم بتسليم

543
00:46:03,528 --> 00:46:07,365
‏مقاتلات الجيل القادم
.‏وتقاضي 10،8 تريليون وان

544
00:46:08,407 --> 00:46:10,701
"(‏"(لشبونة)، (البرتغال

545
00:46:37,687 --> 00:46:38,771
...‏أخيراً

546
00:46:40,731 --> 00:46:42,858
.‏أثبتّ جدارتك رغم كلّ شيء

547
00:46:43,859 --> 00:46:45,444
.‏أنت أنقذتنا جميعاً

548
00:46:48,489 --> 00:46:49,615
."‏شكراً يا "مايكل

549
00:46:52,618 --> 00:46:53,661
.‏وداعاً

550
00:47:03,254 --> 00:47:05,131
‏المزيد من الأخبار
."‏عن حادث الـ"بي 357

551
00:47:05,214 --> 00:47:09,552
‏بعض أعضاء العائلات
‏ستتجه إلى "المغرب" اللّيلة

552
00:47:09,635 --> 00:47:12,471
‏على متن طائرات قامت شركة
.‏"دايناميك سيستم" باستئجارها

553
00:47:12,972 --> 00:47:15,600
‏بما أنّه سيصعب جمع الرّفات
‏من موقع التّحطّم

554
00:47:16,267 --> 00:47:19,562
‏فقد قرّروا إقامة جنازة جماعيّة

555
00:47:19,645 --> 00:47:22,648
.‏على شاطىء قريب من موقع الحادث

556
00:47:28,904 --> 00:47:32,116
،(‏"مطار (طنجة ابن بطوطة
"(‏(المغرب

557
00:47:36,537 --> 00:47:38,789
.‏لا بُدّ أنّها كانت رحلةً مرهقةً

558
00:47:39,290 --> 00:47:42,543
،"‏أنا "غو هاي ري
."‏من السّفارة الكوريّة في "المغرب

559
00:47:42,627 --> 00:47:44,295
."‏أنا "كيم هو سيك

560
00:47:45,963 --> 00:47:47,298
"‏أثناء إقامتكم في "المغرب

561
00:47:47,381 --> 00:47:50,760
"‏ستنزلون في فندق "كونتيننتال
."‏بالوسط التّجاريّ في "طنجة

562
00:47:50,843 --> 00:47:54,263
،‏هناك حافلة تنتظرنا بالخارج
.‏لذا دعونا نذهب

563
00:47:54,347 --> 00:47:56,891
،‏لو سمحت
‏هل أستطيع الذّهاب للمرحاض؟

564
00:47:56,974 --> 00:48:00,728
‏إذاً، سأقابلكم جميعاً بعد 10 دقائق
.‏عند البوابة 1

565
00:48:34,970 --> 00:48:36,430
.‏اجلس هناك

566
00:48:36,514 --> 00:48:38,683
.‏ماذا؟ اسمعني، أنت

567
00:48:38,766 --> 00:48:40,059
.‏اجلس
.‏اربط حزام الأمان

568
00:48:40,142 --> 00:48:41,268
.‏- أنت هناك
.‏- صمتاً

569
00:48:44,271 --> 00:48:45,481
...‏عمّي الغبيّ

570
00:48:52,113 --> 00:48:52,947
!‏أمسكوا به

571
00:48:54,407 --> 00:48:55,908
.‏نحن على وشك الذّهاب

572
00:48:55,991 --> 00:48:56,826
!‏ابتعدي

573
00:48:57,284 --> 00:48:58,119
.‏اسمع

574
00:49:13,384 --> 00:49:14,510
.‏انطلق

575
00:50:33,464 --> 00:50:35,841
.‏الدّواليب تدور حول محورها

576
00:50:46,268 --> 00:50:47,311
!‏هذا أنت

577
00:50:49,605 --> 00:50:50,815
...‏ولكن كيف

578
00:51:14,296 --> 00:51:15,548
‏لحساب من تعمل؟

579
00:51:17,132 --> 00:51:18,050
‏كيف تكون حيّاً؟

580
00:51:19,468 --> 00:51:21,220
.‏الجميع على متن الطّائرة ماتوا

581
00:51:21,720 --> 00:51:23,138
‏لماذا أنت حيّ؟

582
00:51:26,684 --> 00:51:27,768
‏هل أنت الفاعل؟

583
00:51:28,853 --> 00:51:30,646
‏لماذا قتلت ابن أخي "هون"؟

584
00:51:31,272 --> 00:51:33,232
‏لماذا أسقطت الطّائرة أيّها الوغد؟

585
00:51:57,047 --> 00:51:58,299
‏لماذا؟

586
00:52:13,689 --> 00:52:15,399
.‏- تعالوا معي
‏- ماذا حدث؟

587
00:52:21,071 --> 00:52:23,157
.‏اتّصلوا بالشّرطة، بسرعة

588
00:53:59,837 --> 00:54:02,756
.‏- 800
.‏- إليك النّقود

589
00:54:56,852 --> 00:54:57,936
.‏اخرج

590
00:54:59,521 --> 00:55:03,776
.‏اخرج أيّها الحقير

591
00:57:43,894 --> 00:57:45,854
‏- آنسة "لي بيل سون"؟
.‏- أجل

592
00:57:45,938 --> 00:57:47,648
.‏إنّها الطّاولة في الوسط

593
00:57:50,150 --> 00:57:52,069
‏لو انتظرتم لمدة أطول قليلاً

594
00:57:52,152 --> 00:57:54,404
‏فسيصل شخص
.‏من "دايناميك سيستم" قريباً

595
00:57:54,488 --> 00:57:58,450
.‏السّيّد "تشا دال غون" لم يصل بعد
‏هل اتّصلت به؟

596
00:57:59,743 --> 00:58:01,370
.‏إنّه لا يردّ

597
00:58:01,828 --> 00:58:04,206
،‏إنّه يعرف أين نقيم
.‏لذا سيكون كما يُرام

598
00:58:57,259 --> 00:59:00,178
"‏ترجمة "هشام هيكل

